1016万例文収録!

「bold」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

boldを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 597



例文

It is said to be a representative work of Daito Kokushi (Shuho Myocho) due to the bold, exquisite calligraphy style. 例文帳に追加

その豪放で端正な書風から大燈国師(宗峰妙超)の墨蹟中の代表作といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Do boldly as if you were jumping down from the Kiyomizu-no-Butai' is a common saying used when people make a bold decision. 例文帳に追加

思い切って物事を決断することを「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This school is noted for its vivacious style, combining bold, round and powerful strokes. 例文帳に追加

肉太で、丸味と力強さを兼ね備えた生々したものであるという定評がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Stories of Suketomo in "Tsurezuregusa" tell about his bold and undaunted courage free of preconceived notions. 例文帳に追加

徒然草の中にある資朝の逸話は、先入観に惑わされず大胆剛毅なその気象を伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But his bold reform policy in the Okayama Domain caused conflict with conservative samurai including the karo (the chief retainer of the feudal lord). 例文帳に追加

しかし、大胆な藩政の改革は守旧派の家老らとの対立をもたらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He created a new style in Japanese movies with his relevant and bold interpretations. 例文帳に追加

モダンで大胆な演出により、これまでにない新しい日本映画を創出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet he remained a man of strong and bold character even in his old age. 例文帳に追加

しかしながらその強い性格、果断な本質は年老いても変わることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apparently, Rosetsu was bold, cheerful in a sense, but also arrogant. 例文帳に追加

その性格は奔放で、ある意味快活である一方、傲慢な面があったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in June, Yoritomo renounced Yoshitsune for his assumption of official court title without Yoritomo's permission and bold behaviors 例文帳に追加

しかし5月、頼朝は先の無断任官と自専の振る舞いにより、義経を勘当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is important to take a forward-looking, bold approach, rather than resorting to makeshift, stop-gap measures. 例文帳に追加

あまり姑息な後向きのことをやるよりも、前向きに取り組んでいくことが大事かと思います。 - 金融庁

例文

The guests have dressed up in bold, colorful fashions for a wedding. 例文帳に追加

結婚式のため,招待客は大胆でカラフルなファッションでおしゃれしています。 - 浜島書店 Catch a Wave

The guests have dressed up in bold, colorful fashions for a wedding. 例文帳に追加

結婚式のため,招待客は大胆でカラフルなファッションでおしゃれしています。 - 浜島書店 Catch a Wave

The BOJ, together with the Government, intends to make further bold efforts to cut off deflation. 例文帳に追加

政府・日銀が一体となってデフレ克服の為、さらなる努力を行っていきたいと考えております。 - 財務省

If the changes are marked in the clean copies, they shall be in bold lettering. 例文帳に追加

完全な写しにおいて示すときは,変更部分を太字としなければならない。 - 特許庁

The retainer 12 is provided with a bolding portion 16 which can bold the inflator when fitted to the case.例文帳に追加

リテーナ12は、ケースへの取付時にインフレーターを押圧可能な押え部16を備える。 - 特許庁

They are taking bold steps to bolster their international competitiveness in their core businesses.例文帳に追加

ダイナミックに本業の国際競争力を強化しようとしていることが分かる。 - 経済産業省

I still see the bold smile on their lips, that so strongly and plainly expressed joy or grief. 例文帳に追加

かれらの唇にうかんだ不敵な笑み、喜びや悲しみをはっきりありありと示していました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and his partner and himself having, by a bold stroke, captured all thirteen of the tricks, 例文帳に追加

フォッグ氏とそのパートナーは、大胆な一手でもって切り札を十三枚すべて取ってしまった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I paused again, and this time I made bold to seize Fortunato by an arm above the elbow. 例文帳に追加

そこで私はまた立ち止まり、今度はフォーチュネートの肘の上の辺をがばっと掴んだ。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

one of handsome presence with a bold, frank countenance and manner; 例文帳に追加

ひとりはふてぶてしくフランクな面構えをしており、また態度もそれに見合ったものだった。 - O Henry『心と手』

Even when he was out at elbows and at his wits' end for money he kept up a bold face. 例文帳に追加

たとえ服の肘が抜け、金策に窮している時でも彼は恐れを知らぬ顔を保ち続けていた。 - James Joyce『小さな雲』

said the stranger in a voice that I thought he had tried to make bold and big. 例文帳に追加

そのときの男の声は、自分を強くみせかけようとしてるように僕には感じられた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and neither you nor me's come out of it with what I should make so bold as to call credit. 例文帳に追加

おまえもわしも、わしがずうずうしく信用なんて言ったって、このことと関係なしじゃいられんからな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling. 例文帳に追加

少したつと、僕はとても大胆になって、漕ぐのをためしてみようと座る姿勢をとった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

If only one of the normal or bold fonts is specified, it will be used as the normal font and the bold font will be produced by overstriking this font.例文帳に追加

ノーマルとボールドの片方のフォントだけが指定された場合、ノーマルフォントとして使用され、ボールドフォントはこのフォントを重ね打ちすることにより生成される。 - XFree86

His childhood name, 'Umunosuke' meant 'there is a person or none, who is as bold as me in this world' and 'Munizo' means 'there are no two or three people in this tenka (country) as bold as me.' 例文帳に追加

幼名の「有無之助」は「俺ほどの豪傑が世の中に有るか無いか」という意味で、「無二三」とは「俺ほどの豪傑は天下に二人も三人も居ない」という意味で名乗ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A bold image degree calculation means calculates a bold image degree on the basis of data of an absolute value denoting a difference degree of adjacent luminance obtained from a luminance histogram generated by a luminance histogram generating means 22.例文帳に追加

輝度ヒストグラム作成手段22によって作成された輝度ヒストグラムから求めた隣接する輝度の度数差の絶対値のデータに基づいてベタ画像度計算手段によってベタ画像度を計算する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus capable of preventing retransfer dirt or strike-through of a solid portion or bold letter portion and capable of obtaining gradation reproducibility of a photograph when printing the photograph including the solid portion or the bold letter.例文帳に追加

ベタ部や太字等を含む写真を印刷するに際して、当該ベタ部や太字部分の再転写汚れや裏抜けを防止するとともに、写真の階調再現性を得ることができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

The print data analyzing section 5 obtains the information of the fold value from the information accumulating section 4 and performs processing of the fold character in a thickness set in the information accumulating section 4 by receiving the data from the data receiving section 1.例文帳に追加

印刷データ解析部5は、情報蓄積部4からBold Valueの情報を取得し、データ受信部1からデータを受信しながら、Bold文字に対して情報蓄積部4で設定されている太さで処理を行う。 - 特許庁

What we would like to see is not some temporary expedient, but a bold and effective tax‐cut to get us out of this recession. 例文帳に追加

私たちが望むのは対症療法ではなく, 強力で効果的な不況対策としての減税です. - 研究社 新和英中辞典

In the syntax notation used in this manual, variables are indicated by italic type, and literal words in bold type. 例文帳に追加

このマニュアルでの構文の表記においては, 変数はイタリック体で, 文字どおりに記述すべき部分はボールド体で示している - 研究社 英和コンピューター用語辞典

A teacher, caught tripping by a student, put a bold face on the matter and said, “Beware of this error!” 例文帳に追加

先生が生徒に説明の誤りを摘発されて何食わぬ顔をして曰く「諸君はこの誤りに陥るなかれ」と - 斎藤和英大辞典

As you click each part of the attribute or operation, the label for that part appears in bold type in the combo box. 例文帳に追加

属性または操作の各部分をクリックすると、コンボボックス内のその部分のラベルがボールドで表示されます。 - NetBeans

The window lists the two breakpoints you set earlier.The function breakpoint is displayed in bold.例文帳に追加

ウィンドウに、前に設定した 2 つのブレークポイントが表示されます。 関数ブレークポイントは太字で表示されます。 - NetBeans

In the processRequest method, modify the method by uncommenting the code and adding the following lines in bold to the body of the method:out.println(h1Servlet ListNews at + request. 例文帳に追加

processRequest メソッドで、コードのコメントを解除し、次に示す太字の行をメソッド本文に追加して、メソッドを変更します。 - NetBeans

You now add the code to send the JMS messages by adding the following code in bold to the processRequest method:response. 例文帳に追加

今度は、次に示すボールドのコードを processRequest メソッドに追加し、JMS メッセージを送信するためのコードの追加を行います。 - NetBeans

The first line in bold gets the value of the text property for the nameField Text Field component using the getText method.例文帳に追加

太字の最初の行で、getText メソッドを使用して NameField テキストフィールドコンポーネントの「text」プロパティーの値を取得しています。 - NetBeans

Click the ellipsis (...) next to the Font property, select Bold for the Font Style, and enter 12 for the Size.例文帳に追加

「フォント」プロパティーの横にある省略符号 (...) をクリックし、「フォントスタイル」に「ボールド」を選択し、「サイズ」に 12 と入力します。 - NetBeans

In the Navigator window, double-click the prerender method to open it in the Java editor, and then add the following code shown in bold. 例文帳に追加

「ナビゲータ」ウィンドウで、prerender メソッドをダブルクリックして Java エディタで開き、次の太字のコードを追加します。 - NetBeans

The main project node is displayed in bold text in the Project window.To change the main project in the IDE:例文帳に追加

主プロジェクトノードは、「プロジェクト」ウィンドウに太字で表示されます。 IDE で主プロジェクトを変更する - NetBeans

Add the following code (shown in bold) to clear the existing message in the Static Text component. 例文帳に追加

静的テキストコンポーネント内の既存のメッセージを消去する、次のコード (太字部分) を追加します。 - NetBeans

In CustomerDetails.java, modify the generated lookup code shown above to refer to our entity object.When you are finished, the modified code should look like the following(the code shown in bold indicates the changed lines): 例文帳に追加

CustomerDetails.java で、前述の生成済みルックアップコードがエンティティーオブジェクトを参照するように変更します。 - NetBeans

We now add the code to send the JMS messages by adding the following code in bold to the processRequest method:response. 例文帳に追加

今度は、次に示す太字のコードを processRequest メソッドに追加し、JMS メッセージを送信するためのコードの追加を行います。 - NetBeans

Make the following changes (displayed in bold) to implement the Serializable interface and add fields for the table columns to the class. 例文帳に追加

次のボールドで表示されている変更をクラスに加え、シリアライズ可能なインタフェースを実装して、表の列のフィールドを追加します。 - NetBeans

In the XML editor, make the following changes (displayed in bold) to map the ID, properties and the one-to-many relationship. 例文帳に追加

XML エディタで次のボールドで表示されている変更を加え、ID、プロパティー、および 1 対多関係をマップします。 - NetBeans

Move the html:submit value=Login / element into the second column of the third table row, so that the third table row appears as follows (changes in bold):trtd/tdtdhtml:submit value=Login //td/tr例文帳に追加

表の 3 行目の 2 列目に html:submit value=Login / 要素を移動し、表の 3 行目が次のボールドで示す部分になるようにします。 trtd/tdtdhtml:submit value=Login //td/tr - NetBeans

In LoginAction, within the if conditional clause, add a statement to set the error message before forwarding the failure condition (changes in bold):if ((name == null)例文帳に追加

LoginAction の if 条件節内に、failure 条件を転送する前にエラーメッセージを設定する文を追加します (ボールド部分)。 - NetBeans

Add the following code in bold, which changes the color and font of the Progress Bar, and then save the file. 例文帳に追加

進捗バーの色とフォントを変更する、次の太字で示されたコードを追加して、ファイルを保存します。 - NetBeans

In the Outline window, double-click the prerender method to open it in the Java editor, and then add the following code shown in bold. 例文帳に追加

「アウトライン」ウィンドウで、prerender メソッドをダブルクリックして Java エディタで開き、次の太字のコードを追加します。 - NetBeans

例文

Weight for the text, 0 maps to 400 (normal text) 1 maps to 700 (bold text). 例文帳に追加

テキストの重みです。 0 は 400 (通常のテキスト) に割り当てられ、1 は 700 (太文字のテキスト) に割り当てられています。 - PEAR

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Hearts And Hands”

邦題:『心と手』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS