1016万例文収録!

「bold」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

boldを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 597



例文

I take the liberty of addressing you―I make bold to write to you―though I have not the honour of your acquaintance. 例文帳に追加

未だ拝顔の栄を得ず候へども失礼を顧みず一書拝呈仕候{いまだはいがんのえいをえずそうらえどもしつれいをかえりみずいっしょはいていつかまつりそうろう} - 斎藤和英大辞典

The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.例文帳に追加

あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。 - Tatoeba例文

Tom praised you earlier, saying that "You are able to make bold translations thanks to an exceptional sense of the nuances in both English and Japanese". I think so too.例文帳に追加

トムがね、褒めてたよ、あなたのこと。「英語と日本語の微妙な感覚が天才的に優れているのでかなり大胆な訳をしてくる」って。私もそう思う。 - Tatoeba例文

The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected. 例文帳に追加

あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。 - Tanaka Corpus

例文

They are usually printed in large, bold letters, perhaps with decorative borders, so that in a stack of printouts they stand out from the real documents that comprise users' jobs. 例文帳に追加

印字結果の山の中において、ユーザのジョブによって印字された本物のドキュメント部分よりも際立たせるために、ヘッダページは、通常、多分、縁が装飾されている大きな太文字で印字されます。 - FreeBSD


例文

fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 Some applications use their own font, and you will have to tell them separately to use a font with the Euro symbol.例文帳に追加

いくらかのアプリケーションはそれ自身のフォントを使用しているので、それらにユーロ記号のフォントを別に使うよう指示しなければなりません。 - Gentoo Linux

In CustomerDetails.java, modify the generated persist method shown above to refer to our entity object.When you are finished, the modified code should look like the following(the code shown in bold indicates the changed lines): 例文帳に追加

CustomerDetails.java で、前述の生成済み persist メソッドがエンティティーオブジェクトを参照するように変更します。 完了後、変更したコードは次のようになります (太字で表示されたコードが変更された行)。 - NetBeans

Now uncomment the code to print the HTML and add the web form for adding a message.Add the following lines in bold to the processRequest methodout.println(Servlet PostMessage at + request. 例文帳に追加

続いて、HTML を出力するコードのコメントを解除し、メッセージ追加するための Web フォームを追加します。 processRequest メソッドに次の太字の行を追加します。 - NetBeans

Click XML in the editing toolbar to see the code that was generated during the last two steps.The navigation-rule in bold below is added below the managed bean code, represented by an ellipsis (...). 例文帳に追加

編集用ツールバーの「XML」をクリックして、最後の 2 つの手順で生成されたコードを確認します。 次に太字で示されたナビゲーション規則が、管理対象 Bean コードの下に追加され、省略符号 (...) で表示されます。 - NetBeans

例文

Expand the Global Complex Type, Global Simple Type, or Global Elements Simple nodes, select the appropriate type, and click OK.For your convenience, global types of variables are displayed in bold. 例文帳に追加

「大域複合型」、「大域単純型」、「大域要素」のいずれかのノードを展開し、適切な型を選択して「了解」をクリックします。 わかりやすいように、大域型の変数は太字で表示されます。 - NetBeans

例文

However,the Sessions window also displays other open debugging sessions, such as Java sessions.Only one of the open debugging sessions can be current, and it is shown in bold.例文帳に追加

ただし、「セッション」ウィンドウには、Java セッションなどのほかの開かれているデバッグセッションも表示されます。 開かれているセッションのうち、1 つだけが現在のセッションであり、それは太字で示されます。 - NetBeans

We now uncomment the code to print the HTML and add the web form for adding a message.Add the following lines in bold to the processRequest methodout.println(Servlet PostMessage at + request. 例文帳に追加

続いて、HTML を出力するコードのコメントを解除し、メッセージ追加するための Web フォームを追加します。 processRequest メソッドに次の太字の行を追加します。 - NetBeans

In the XML editor, make the following changes (in bold).hibernate-mappingclass dynamic-insert="false" dynamic-update="false" mutable="true"name="travel.Trip" optimistic-lock="version" polymorphism="implicit"select-before-update="false" table="TRIP"id column="TRIPID" name="tripId"generator class="increment"//idproperty column="PERSONID" name="personId"/property column="DEPDATE" name="depDate" type="date"/property column="DEPCITY" name="depCity"/property column="DESTCITY" name="destCity"/property column="TRIPTYPEID" name="tripTypeId"//class/hibernate-mapping 例文帳に追加

XML エディタで、次のボールドの変更を加えます。 hibernate-mappingclass dynamic-insert=false dynamic-update=false mutable=truename=travel.Trip optimistic-lock=version polymorphism=implicitselect-before-update=false table=TRIPid column=TRIPID name=tripIdgenerator class=increment//idproperty column=PERSONID name=personId/property column=DEPDATE name=depDate type=date/property column=DEPCITY name=depCity/property column=DESTCITY name=destCity/property column=TRIPTYPEID name=tripTypeId//class/hibernate-mapping - NetBeans

Semantic highlightingMethod declarations are shown in bold (including prototype style method declarations in object literals), global variables are shown in green, unused variables are shown in gray underline. 例文帳に追加

意味解釈の強調表示メソッド宣言はボールドで表示され (オブジェクトリテラル内のプロトタイプスタイルメソッド宣言を含む)、大域変数は緑で表示され、使用されていない変数はグレーの下線つきで表示されます。 - NetBeans

When printed on a line printer, man pages try to produce special text effects by overstrikingcharacters with themselves (to produce bold) and underscores (underlining).Other text processing software, such as text editors, searchers, and indexers,must counteract this.例文帳に追加

重ね打ちするのは同じ文字(ボールド)やアンダースコア(下線)である。 他のテキスト処理ソフトウェア(テキストエディタ、検索プログラム、インデックス作成プログラム等)はこれに対応しなければならない。 - XFree86

The first argument is a single character that specifies the font to be used: d or D indicate the default font (the font initially used when xterm was started), 1 through 6 indicate the fonts specified by the font1 through font6 resources, e or E indicate the normal, bold and wide fonts that have been set through escape codes (or specified as the second, third and fourth action arguments, respectively), and sor S indicate the font selection (as made by programs such as例文帳に追加

e あるいは E は、エスケープコードで設定される通常フォントとボールド体フォント、倍角文字フォントを示す(それぞれ2番目、3番目、4 番目の引き数として指定された場合)。 - XFree86

Although both sentences were written in repeated four letters of Shiroku Benreitai (a Chinese style of composition with alternating lines of four (shi) and six (roku) characters), there was a great difference between their rhetorical techniques (onomatopoeia) in the eight letters; Kukai wrote poetic and beautiful words in a bold manner, while Saicho wrote serious and plain words in a subdued way. 例文帳に追加

四六駢儷体の4文字を重ねたものだが、すでにこの8文字の修辞技法に両雄の差異は明らかで、空海の文辞は大胆で極めて詩的な麗句であり、最澄のは生真面目で地味、謙抑そのものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The author's deep insight into human nature is reflected in this book by his bold and self-deprecating imagination, thus it can be regarded as an outstanding work among his other parodies. 例文帳に追加

大胆で自虐的な空想が日頃の作者の深い人間洞察を反映しており、他のパロディと呼ばれる作品の中でも傑出した作品と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The poets and styles of poetry are diverse: Izumi Shikibu wrote love poems in which she expressed her passion; Akazome Emon composed delicate zotoka (poetry exchanged between a man and a woman); poems appealing to travelers' sentiments were composed by priest poets such as Noin and Ryozen; and SONE no Yoshitada made bold and unconventional poems. 例文帳に追加

和泉式部の激情がほとばしる恋歌から、赤染衛門の細やかな思い遣りの贈答歌、能因・良暹ら僧侶歌人の旅情豊かな歌、曾禰好忠の大胆な型破りの歌まで、その作者・作風ともに多様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Shibaraku" (Just a moment), which was one of kabuki's juhachiban (eighteen best plays of the Ichikawa family of kabuki actors), an akuyaku (villain's role) called 'namazu bozu' (namazu priest) appears, and there is a scene in which he puts on a bold front to the main character backed with an earthquake. 例文帳に追加

歌舞伎十八番の一つである演目『暫(しばらく)』には「鯰坊主」という悪役が登場し、主人公に対し地震を背景とした強がりを言う場面がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said, 'This is a great work, but nobody can understand what it is about just by reading the title "Rei," and this would be a better title if I may be bold enough to suggest.' 例文帳に追加

「素晴らしい作品であるが、この『零』という表題では何人も容易に会得することが出来ないであろうから、甚だ失礼ながらこの方が良いのではないか」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Considering the moral values of the time that approved of modest women, her expressions of love, as can be seen in the poems above, were so straight and bold that they were far beyond the limits of what people were able to accept. 例文帳に追加

上の幾つかの歌からでも判るように、あまりにもストレートな恋愛表現は慎ましやかな女性を善しとする当時の道徳観から見て到底受け入れられないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although no one had attempted to closely study this Amanosakahoko (perhaps because of a sense of awe) since the ancient times, there is an anecdote that Ryoma SAKAMOTO, one of the patriots in the closing days of the Tokugawa shogunate, was bold enough to pull it out when he visited Mt. Takachiho-no-mine. 例文帳に追加

また、この天逆鉾、古来から誰も詳しく調べるなどとしようとした者は(多分、恐れ多くて)いなかったのだが、幕末の志士坂本龍馬が高千穂峰を訪れた際、大胆にも引き抜いて見せたというエピソードがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered as a common-sense for a visitor to once decline an offer of bubu zuke, and, therefore, if he accepts the offer and takes it without reserve, he will give an impression to the host that 'he or she is bold.' 例文帳に追加

ぶぶ漬けを勧められても一旦はこれを断るのは常識であり、もし遠慮も無く真に受けて食べてしまうと、家人に「あの人は厚かましい」という印象を抱かれてしまいかねない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The scenes including a feast (a drinking party) were described with a bold touch, and the expressions of people were alive, evoking a bit of obscenities though; the painter must have a good painting skill. 例文帳に追加

酒宴の場面をはじめとしていずれも情景を大胆に描写し、人物の表情もあからさまに表出し、やや卑俗な感じも抱かせるが、作者はなかなかの達腕であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Oburoshiki refers to a large-sized Furoshiki (cloth wrapper), the sentence, 'to spread out Oburoshiki' is to make fun of or criticize impossibly exaggerated plans or stories, making impossible plans or making a bold pronouncement. 例文帳に追加

大風呂敷(おおぶろしき)とは、寸法の大きな風呂敷を言うが、一方出来そうにもない大袈裟な計画や話や実現不可能な計画を立てる、大言壮語する事を揶揄や批判し、「大風呂敷を広げる」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the following list, each headword represents the time for wearing, the words in bold letters represent the names, and the sequence of the following words shows the sequence of the colors from the outer cloth to the inner cloth, in the order of the color of outer material and (the color of lining), and the last single word means the color of hitoe (no lining). 例文帳に追加

一覧の見方は、各小見出しごとに着用時期を、太字が名称を表わし、一番上に重ねる衣から順に表(裏)の色を書いて行き最後が単(ひとえ)のいろになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hakuo MATSUMOTO had masculine style of acting that perfectly combined the bold presence of his father, Koshiro MATSUMOTO VII, and the maruhonmono (kabuki dramas adapted from the Japanese puppet theater) training of his father-in-law, Kichiemon NAKAMURA I. 例文帳に追加

男らしい風格のある芸風で、父・七代目幸四郎の豪快さと岳父・初代吉右衛門の丸本物の素養とが見事に融合したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the monk from Kyoto is taking a nap, Yoshitsune's ghost appears wearing armor (Yoshitsune appears in a costume consisting of a plate, happi [workman's livery coat] and hangiri [divided brocade skirts with pleats in front and stiffened backs decorated with bold designs in either brocade or gold or silver leaf] in Shura-noh). 例文帳に追加

都の僧がこの場で仮寝していると、甲冑に身をかためた体(てい)(修羅能では厚板、法被、半切という装束でその体をあらわす)で義経の幽霊があらわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, kabuki-mono, ignoring prevailing social trends, preferred very bold outfits, such as colorful kimonos for females worn like a cape, or a hakama (a kind of trousers, worn on a kimono) patched with animal skins. 例文帳に追加

しかしかぶき者は色鮮やかな女物の着物をマントのように羽織ったり、袴に動物皮をつぎはうなど常識を無視して非常に派手な服装を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The architectural style is practical in structure and bold in design, which was ideally suited for housing the Great Buddha statue, but there were aspects that conflicted with the Japanese fondness of gentle spaces, and the daibutsu-yo style went into decline following Chogen's death. 例文帳に追加

その建築様式は合理的な構造、豪放な意匠で大仏殿にはふさわしいものであったが、日本人の好む穏やかな空間とは相容れない面もあり、重源が死去すると大仏様も衰えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the nickname of 'bold mouse' was used only when Nobunaga wrote it in the letter to Kodaiin in order to scold him and not used usually. 例文帳に追加

「禿げ鼠」の呼び名も、信長の高台院への書状の中で秀吉を叱責する際に一度触れられたのみで、常用されていたわけではないと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eitoku is known for his magnificent and bold paintings (called 'Taiga') such as "Karajishi-zu Byobu" and "Hinoki-zu" (Japanese cypress tree), but he is considered to have created 'Saiga' (detailed paintings) too (described in "Honcho Gashi"). 例文帳に追加

永徳といえば『唐獅子図』や『檜図』のような雄大なスケールの豪快な作品(大画)がよく知られるが、細部を緻密に描写した「細画」もよくしたとされる(『本朝画史』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He considered himself a literati and his free and bold style has established him in his own position, gaining high praise from critics such as Ryuzaburo UMEHARA and Hideo KOBAYASHI (critic). 例文帳に追加

生涯を文人として貫き、その自由で奔放な画風は近代日本画に独自の地位を築き、梅原龍三郎や小林秀雄(批評家)らが絶賛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his early days, Tanyu produced bold Eitoku KANO-style paintings; however, later on in his life, his major creation was the wall painting on Daitoku-ji Temple, a serene water ink drawing with a large unpainted space. 例文帳に追加

若年時は狩野永徳風の豪壮な画風を示すが、後年の大徳寺の障壁画は水墨を主体とし、余白をたっぷりと取った穏やかな画風のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bold sense of space in his compositions and the vivid colors, which he created independently after studying the properties of various pigments, together generate a powerful volatity that both attracts and repels. 例文帳に追加

構図における大胆な空間把握と、顔料の性質を熟知した上になりたつさまざまな独創に支えられた鮮やかな彩色は、相共に強烈な不安定さを生み出し、見るものを魅了しまたおののかせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyoki SHIMA who was 'karo' (chief retainer) of his archenemy, the Tsutsui clan, famously mumbled at the Battle of Sekigahara, 'No solider today is as bold as Mitsuhide AKECHI or Hisahide MATSUNAGA.' 例文帳に追加

宿敵筒井氏の家老であった島清興が関ヶ原の戦いの際に、「今時の諸侯には明智光秀や松永久秀のような果断にかけている」とぼやいたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, once he made out a draft as the final plan of the drafting committee, he obstinately maintained the original plan during the discussions held in the Investigation Committee of Codes, making bold and eloquent counterarguments and persuasive explanations. 例文帳に追加

しかし、一たび起草委員会としての案が決まると、法典調査会での議論においては、勇健な弁舌で反駁、弁解に努め、原案の維持を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reflecting his personality, his style of calligraphy is said to be free and bold; there are a few of his works in the possession of Kagoshima Prefectural Library for public displays. 例文帳に追加

その性格を反映して、雪篷の書風は自由奔放で大胆と伝えられており、今でも数点の書が鹿児島県立図書館に所蔵されているので実見できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was also devoted to restoring nature by planting trees on the Nishiakaishiyama mountain range that had become bold due to copper mine development, believing that it was their responsibility to restore greenery and nature's blessing there. 例文帳に追加

また、銅山の開発により荒れるがままになっていた西赤石山系の山々に「別子全山を旧のあおあおとした姿にしてこれを大自然にかえさねばならない」として、植林を施すなど、環境復元にも心血を注いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Formerly mountains worshipped as kannabi include ordinary mountains and iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock) or iwasaka (the area a deity sits) as well as volcanoes and bold mountains with no forests. 例文帳に追加

古くは神奈備は磐座(いわくら)・磐境(いわさか)とともに、普通の山だけでなく、火山や森を抱かないいわゆる裸山や禿山も信仰の対象とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokuyo refers to one of rekichu (various information recorded in the almanac) and has the six kinds such as sakigachi (The day on which bold actions are supposed to turn out well), tomobiki (The day currently believed to pull a friend by superstition), sakimake (The day on which it is supposed to be better to avoid disputes and hurried actions), butsumetsu (Buddha's death or unlucky day), taian (The most auspicious day in the six-day Buddhist calendar) and shakko (The day of great misfortune). 例文帳に追加

六曜(ろくよう)は、暦注の一つで、先勝・友引・先負・仏滅・大安・赤口の6種をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With Kageie KAKIZAKI, a bold military commander, as the spearhead, Masatora's forces attacked Takeda's forces in the battle formation of "Kuruma-gakarino-jin" (in which soldiers were placed in the formation like spokes of a wheel, and made attacks successively). 例文帳に追加

政虎は、猛将・柿崎景家を先鋒に、車懸りの陣(車輪のスポークのように部隊を配置し、次々攻撃する陣形)で武田軍に襲いかかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Shingen TAKEDA, in August 1573, Sadamasa OKUDAIRA (later known as Nobumasa OKUDAIRA), who was a vassal of the Takeda family, switched to the TOKUGAWA side with his all family members and retainers, following his father Sadayoshi OKUDAIRA who made the bold decision. 例文帳に追加

1573年8月、武田家家臣であった奥平貞昌(後の奥平信昌)は武田信玄の死に際し、父・奥平貞能の英断により一族郎党を連れて徳川方へ寝返る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the architectural style, incorporating rational structure and a bold design, was suitable for the Great Buddha Hall, it was incompatible with the Japanese preference for a serene space, and so Daibutsu-yo lost popularity after the death of Chogen. 例文帳に追加

その建築様式は合理的な構造、豪放な意匠で大仏殿にはふさわしいものであったが、日本人の好む穏やかな空間とは相容れない面もあり、重源が死去すると大仏様も衰えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Exasperated by this, Tomomi IWAKURA conspired with the retainers of the Kanetetsu group in the Owari Domain to make up the above back-up theory or used the rumor, and in the name of order of the Imperial Court, threatened Yoshikatsu to show a bold front. 例文帳に追加

これに対して業を煮やした岩倉具視が、上の加勢説を尾張藩金鉄組の家臣と共謀してでっちあげ、または噂を利用し、朝命の名の下に慶勝に旗幟を鮮明にするよう脅迫した、というもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seiju TATEISHI, a local master builder who built this structure, visited Tokyo and Yokohama to learn about Western-style buildings by observing them, and he studied the techniques in his own way to recreate their bold designs. 例文帳に追加

これを建てた地元の棟梁・立石清重は、東京や横浜に出かけて洋風建築を見て学び、自分なりに消化して奔放な造形を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan is the only country in the world in which deflation is continuing to progress. I believe that this situation cannot be resolved unless we take bold countermeasures, rather than stopgap measures. 例文帳に追加

こうした、世界の中でもデフレがどんどん進化していっているような状況は日本だけでして、そういうものに対して大きな対策を打っていかなければ、小手先のことで解決するという状況ではないと私は思っております。 - 金融庁

As Prime Minister Fukuda has said, Japan is carrying out a ''quiet revolution'' in a bold manner.We would like to seek understanding in this regard as well. 例文帳に追加

福田総理ご自身が言っておられるように、「静かな革命」を今大胆に行っているところでありますから、是非、こうしたことを併せてご理解をいただきたいと思います。 - 金融庁

例文

I think that that the United Statesbold plan to purchase troubled assets, although I do not know how much it would cost, may help to stabilize the situation in that country. 例文帳に追加

アメリカが思い切ってああいう形で、一体いくらになるのか分かりませんけれども、不良資産を政府が買い取るという、ある意味思い切ったことをやられているわけで、これはこれでアメリカの正常化に向かって役に立つのかなと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS