| 例文 |
cannot createの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
If we create a singularity here and then cannot control it例文帳に追加
特異点が発生し それを コントロールできなければー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Indeed, the admin user cannot create databases on the main MySQL database,despite all his permissions on the gentoo database. 例文帳に追加
それでもadminユーザでデータベースgentooを変更することはできます。 - Gentoo Linux
Some platforms cannot create shared libraries that depend on other libraries. 例文帳に追加
他のライブラリに依存する共有ライブラリを作れないプラットホームもある。 - JM
You cannot use one email address to create multiple accounts. 例文帳に追加
同じメールアドレスでユーザーアカウントを重複して作成することはできません。 - Weblio Email例文集
Under Linux, this call cannot be used to create directories. 例文帳に追加
を使用すべきである。 Linux では、ディレクトリを作成するためにこの呼び出しを使用することはできない。 - JM
If we create a singularity here and then cannot control it, we could be looking at a global catastrophe.例文帳に追加
だ 特異点が発生し それを コントロールできなければー 世界的大災害を見ることになる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You cannot change the size of a volume, so you must allocate enough space when you create it. 例文帳に追加
ボリュームの大きさは変更できないので, 作成時に十分な大きさを割り当てておく必要がある - 研究社 英和コンピューター用語辞典
For example, you cannot create a normal Java class file and then change it to extend JPanel and edit it in the GUI Builder. 例文帳に追加
たとえば、通常の Java クラスファイルを作成してから、JPanel を拡張するための変更を加え、GUI ビルダーで編集することはできません。 - NetBeans
To provide a video recording device and a video recording method, which can create a summary disk even if execution of reserved recording cannot be performed.例文帳に追加
予約録画の実行ができない場合でも、まとめディスクを作成することができる録画装置および録画方法を実現する。 - 特許庁
You cannot bind directly to components from other forms in the Bind dialog box, so you will have to create an intermediary bean property of type Customers to hold the record.例文帳に追加
「バインド」ダイアログの別のフォームからコンポーネントに直接バインドできないため、Customers 型の中間 Bean プロパティーを作成して、レコードを保持します。 - NetBeans
Run the application, click New Post, and click Create.The application now reports that the title and body cannot be blank. 例文帳に追加
アプリケーションを実行して、「New Post」をクリックし、「Create」をクリックします。 これで、アプリケーションで「Title」と「Body」を空白にできないことが表示されるようになりました。 - NetBeans
An optional pointer to an instance creation function.If this function is NULL for a particular type, that type cannot be called to create new instances; presumably there is some other way to create instances, like a factory function. The function signature is例文帳に追加
このフィールドが NULL を指している型では、型を呼び出して新たなインスタンスを生成できません; こうした型では、おそらくファクトリ関数のように、インスタンスを生成する他の方法があるはずです。 関数のシグネチャは - Python
To dynamically create a sub-key Ki used for each data diffusion stage i at each stage i, of which the main key cannot easily exposed even if the sub key is made known.例文帳に追加
副鍵が知られても主鍵が容易には暴露されない、各データ拡散段iに用いる副鍵k_i を各段iごとに動的に作ることを可能とする。 - 特許庁
To provide an operation method of a superconducting apparatus capable of surely cooling a superconducting member even to a cooling temperature range which liquid nitrogen cannot create.例文帳に追加
液体窒素では、対応できない冷却温度範囲でも超電導部材を確実に冷却できる超電導機器の運転方法を提供する。 - 特許庁
In order to obtain a targeted final product, it is said that umakuchi is more difficult to create for a brewer as it cannot be falsified with high alcohol content. 例文帳に追加
目指す仕上がりへ持っていくためには、アルコール度数の高さでごまかせないため、造り手にとってはある意味でいっそう難しい味ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it is decided that the audio cannot be outputted, the image distribution server 20 converts audio data into text data to create integrated data for displaying the text synchronizing with images.例文帳に追加
音声を出力不可であると判断すると、画像配信サーバ20は、音声データをテキストデータに変換し、画像にあわせてテキストを表示するための統合データを生成する。 - 特許庁
If length is 0, the maximum length of the map is the current sizeof the file, except that if the file is empty Windows raises an exception (you cannot create an empty mapping on Windows).例文帳に追加
lengthが0の場合、マップの最大の長さはWindowsが空ファイルで例外を起こす(Windowsでは空のマップを作成することができません。 )ことを除いては、mmap()が呼ばれたときのファイルサイズになります。 - Python
To create a complete duplicate by performing rendering processing by the same device, even if the location of printing data or the device used for rendering processing cannot be specified for an original which a user wants to duplicate.例文帳に追加
ユーザが複製しようとする原本について、印刷データの所在やレンダリング処理したデバイスを特定できない場合でも、同じデバイスによってレンダリング処理を行い完全な複製を作成する。 - 特許庁
Intellectual assets alone create no value. They are nevertheless real assets, accumulating in companies and people as a result of a long continuation of business activities, and many cannot be simply imitated by other companies overnight. 例文帳に追加
知的資産それ自体は価値を生むものではないが、事業を長年継続してきた結果、企業やヒトに蓄積された固有の資産であるため、他社が一朝一夕には模倣できない資産が多い。 - 経済産業省
To create an original mark capable of being simply fixed to and not being easily detached from a resembling umbrella and the like or a merchandise to which a suspending mark, namely a mascot or the like, with a cord or chain cannot be attached, as a main feature of the invention.例文帳に追加
本発明は類似した傘等や、紐やチェーンのついたぶら下がるマークつまりマスコット等の付けれなかった商品に簡単に、外れず固定することが可能なオリジナルマークを作る事を主要な特徴とする。 - 特許庁
Controls on capital inflows, particularly short-term capital, may temporarily reduce the inflows and create breathing space for the implementation of more fundamental policy measures. However, these cannot serve as an alternative measure since they can decline in effectiveness over time.例文帳に追加
資本流入、特に短期資本に対する規制の導入は一時的には流入量を減少させ、より根本的な政策実施のためのbreathing spaceを与えうるが、いずれその効果は落ちてくるものであり代替手段とはなりえない。 - 財務省
However, if the striking pieces of shakubyoshi are completely apart before making a sound just as in the case of a clapper, they may create delay and cannot be struck at the correct point in the music, so they are used with the bottom sides (holding part) together in the manner of a hinge. 例文帳に追加
しかしながら、拍子木と全く同様に左右離した状態から打ち鳴らすと曲中の打つべき箇所から遅れを生じるため、笏拍子の元の部分(握った手元)を蝶番の様に接して使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the means for creating the microorganism cannot be described in the detailed description of the invention so that a person skilled in the art can create the said microorganism, it is necessary to deposit the microorganism in accordance with Section 27bis of Regulations under the Patent Act. 例文帳に追加
発明の詳細な説明に当業者がその微生物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、微生物を寄託する必要がある。 - 特許庁
Sec.194 Breach of Contract An author cannot be compelled to perform his contract to create a work or for the publication of his work already in existence. However, he may be held liable for damages for breach of such contract.例文帳に追加
194条 著作者に対しては,著作物を創作する契約又は既に存在する著作物を公表する契約を果たすことを強制することはできない。ただし,そのような契約の不履行による損害については著作者に責任があるとすることができる。 - 特許庁
Furthermore, a server is configured to, with respect to items in which the language of subjects cannot be discriminated on the specifications of an original program, create a non-display transfer message to be transferred to a proper program for display by checking the language of the subjects, and transmit it to the client.例文帳に追加
更に、元のプログラムの仕様上、案件の言語が判別不能な項目に対しては、案件の言語を調べて適切な表示用のプログラムへ転送するための、非表示の転送メッセージを作成して、クライアントに送信するように、サーバを構成した。 - 特許庁
To provide an intuitively understandable user interface suitable for rescheduling about a work to which any working person has not been assigned in a work schedule support system for supporting the scheduling of a work which cannot create an opening of work such as a cell incubation schedule.例文帳に追加
細胞培養スケジュールなどの空きの作業を作ることのできない作業のスケジューリングを支援する作業予定支援システムにおいて、作業人員の割り当てられていない作業について、リスケジューリングに適する直感的に分かりやすいユーザインタフェースを提供する。 - 特許庁
First,you prepare the test database and write a unit test to verify that users cannot create a post unless it has a title and a body.Next you add code to the Post class to require that the users provide values for both the title and the body fields.例文帳に追加
まず、テストデータベースを用意し、単体テストを記述して、タイトルと本文がない投稿をユーザーが作成できないことを確認します。 次に、Post クラスにコードを追加し、ユーザーがタイトルと本文の両フィールドに値を入力していることが求められるようにします。 - NetBeans
In the era of "post-industrial capitalism," however, with the value of machinery and equipment declining rapidly, companies cannot generate profits unless they intentionally create the differentiation in products they make by developing new products or introducing new technologies.例文帳に追加
しかし、「ポスト産業資本主義」の時代においては、機械や設備の価値が急速に低下する中で、企業は、新製品の開発や新技術の導入等によって、意識的に商品の差異性を創り出さなければ利潤を生み出すことができない状況となっている。 - 経済産業省
The company thinks that human resources who create innovation cannot be nurtured merely through training and education, but must be have them grow through experience. Accordingly, the company is working to nurture core human resources with practical efforts that are backed up by its in-house system.例文帳に追加
イノベーションを生み出すような人材は、単なる研修や教育で育成できるものではなく、経験から感じとって成長して貰うしかないと考えており、社内制度を裏付けとした実践的な取組の中で、中核的な人材の育成に取り組んでいる。 - 経済産業省
As for the economy, external demand cannot be expected to grow strong in light of the situations in the United States and other countries, so how to create domestic demand — the Prime Minister pledged to expand domestic demand at an international conference — will be our challenge for the moment. 例文帳に追加
そういう面で、経済について言えば、外需について、今、アメリカをはじめ世界の状況を見た場合、強いものが出てくるということがすぐに期待できない以上は、総理も「内需を拡大する」ということを国際的な場で宣言しておられるが、当面、内需をどう出していくかと - 金融庁
A display key composed of an enciphered ID number is added to the barcode, so that an image cannot be displayed unless the card member 101 either inputs the ID number to the cellular phone in advance to create the same display key or acquires browsing software embedded with the display key.例文帳に追加
このバーコードには暗号化された暗証番号である表示キーが添付され、カード会員101が携帯電話にあらかじめ暗証番号を入力して、上記と同一の表示キーを生成しておくか、表示キーをあらかじめ埋め込まれた閲覧ソフトを入手しておくのでない限り表示させることができない。 - 特許庁
In addition, according to the viewpoint of IMF, as medium-term reduction of global imbalance cannot be anticipated, it is thought that factors such as, default by the unsustainable budget deficit, destabilization of financial institutions, higher inflation by increased capital inflow into emerging economies will create insurmountable problems exerting downward pressure to the world economy.例文帳に追加
また、IMF の見通しにおいても、グローバル・インバランスの中期的な縮小は見込めないとされ、それによる持続不可能な財政赤字によるデフォルト、金融機関の不安定化、新興国への資金流入の増加による一層のインフレ等が世界経済を下押しする懸念材料になっていると考えられる。 - 経済産業省
Assuming that an organization itself cannot create knowledge on its own, they argued that the key to the Japanese way of innovation was "organizational knowledge creation," whereby knowledge created by individual members of an organization is turned into a new product or service or an improved business process by the organization as a whole. They further analyzed the process through which knowledge held by individuals is transformed into knowledge held by the organization as a whole.例文帳に追加
すなわち、組織それ自体では知識を創り出すことができないことを前提にした上で、組織の各メンバーが創り出した知識を、組織全体で新しい製品やサービスあるいは業務プロセスの改善へと具現化していく「組織的知識創造」が日本型イノベーションの鍵であるとして、個人の持つ知識がどのように組織全体の知識へと変化していくのか、について分析している。 - 経済産業省
While it is regarded as necessary to provide each worker with an opportunity to improve his/her capabilities and create a society in which each worker can exercise their capabilities, some "freeters" and other types of workers have no option but to work as non-regular workers, as they cannot be employed as full-time workers because of a lack of opportunities to improve their capabilities so as to qualify for a full-time job.例文帳に追加
一人一人が能力を向上させる機会を持ち、その能力を発揮できる社会づくりが求められている中で、フリーター等の方の中には、能力を高めて正社員になりたくても、その能力を高める機会に恵まれないため、正社員になれないという悪循環に陥り、非正規労働の形態にとどまらざるを得ない状況に置かれている方も少なくない。 - 経済産業省
In that sense, his approach was quite different from the conventional approach. As for Incubator Bank of Japan, opinions were divided whether to grant a banking license to the bank, as indicated in the documents written at that time and the review committee's report. Let me quote some paragraphs. There was an argument that “This is a measure to facilitate financing for small and medium-size enterprises (SMEs) as prescribed in the Financial Revitalization Program, so a license should be quickly granted to the new bank. A license cannot be denied as this is intended to create a bank specialized in lending to SMEs. 例文帳に追加
そういった意味では、従来のやり方とは違うやり方であったと思うし、また日本振興銀行も、皆さん方よくご存じのように、これは銀行と言えども、当時の資料の中にも、この検証委員会の(報告書の)中にも書いてありますように、一部読んでみますと、「これは金融再生プログラムで明記された中小企業金融対策であり、新銀行の免許も迅速に出すべきである。中小企業専門銀行をつくるという旗印であればノーとは言えない。 - 金融庁
Article 1 The purpose of this Act is, in light of the risk that certain techniques including the Cloning Techniques (hereinafter referred to as the "Cloning Techniques, etc." ) among the techniques for manipulating Embryos or Germ Cells of a human or an Animal could, depending on the way they are applied, create an individual with the same gene structure as a certain individual (hereinafter referred to as a "Human Clone Individual" ) or an individual which cannot be clearly classified as a human or an Animal (hereinafter referred to as an "Hybrid Individual" ), or artificially create other similar individuals, and have a serious influence on the preservation of human dignity, safety for human life and body, and maintenance of public order (hereinafter referred to as the "Preservation of Human Dignity, etc." ), to prevent creation of Human Clone Individuals and Hybrid Individuals and to regulate artificial creation of individuals similar to them by means of prohibiting transfer of Embryos produced by the Cloning Techniques or Specified Fusion/Aggregation Techniques among Cloning Techniques, etc. into a human or Animal uterus, regulating production, receipt by assignment and import of Embryos created by Cloning Techniques, etc., and taking other measures for securing appropriate handling of such Embryos, thereby ensuring the development of science and technology in harmony with society and citizens lives. 例文帳に追加
第一条 この法律は、ヒト又は動物の胚又は生殖細胞を操作する技術のうちクローン技術ほか一定の技術(以下「クローン技術等」という。)が、その用いられ方のいかんによっては特定の人と同一の遺伝子構造を有する人(以下「人クローン個体」という。)若しくは人と動物のいずれであるかが明らかでない個体(以下「交雑個体」という。)を作り出し、又はこれらに類する個体の人為による生成をもたらすおそれがあり、これにより人の尊厳の保持、人の生命及び身体の安全の確保並びに社会秩序の維持(以下「人の尊厳の保持等」という。)に重大な影響を与える可能性があることにかんがみ、クローン技術等のうちクローン技術又は特定融合・集合技術により作成される胚を人又は動物の胎内に移植することを禁止するとともに、クローン技術等による胚の作成、譲受及び輸入を規制し、その他当該胚の適正な取扱いを確保するための措置を講ずることにより、人クローン個体及び交雑個体の生成の防止並びにこれらに類する個体の人為による生成の規制を図り、もって社会及び国民生活と調和のとれた科学技術の発展を期することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
