chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6327件
Article 38 In addition to what is provided for in this chapter, necessary matters concerning the Board shall be prescribed by rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加
第三十八条 この章に定めるもののほか、審査会に関し必要な事項は、人事院規則で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
v) Method of collecting the Personal Information recorded in the Personal Information File (hereinafter referred to as the "Recorded Information" in this chapter 例文帳に追加
五 個人情報ファイルに記録される個人情報(以下この章において「記録情報」という。)の収集方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter X-2 Special Provisions Concerning Bankruptcy of the Trust Property (Article 244-2 to Article 244-13) 例文帳に追加
第十章の二 信託財産の破産に関する特則(第二百四十四条の二—第二百四十四条の十三) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The remainder of this chapter will explain how to use packages and ports to install and manage third-party software on FreeBSD. 例文帳に追加
この章では、packages と ports を用いた FreeBSD 上での サードパーティ製ソフトウェアのインストール方法や管理方法について説明します。 - FreeBSD
How to tune disk performance and modify kernel limitations. Before reading this chapter, you should: 例文帳に追加
ディスク性能のチューニング方法と、カーネルの制限の変更方法この章を読む前に、以下のことをやっておくとよいでしょう。 - FreeBSD
Later in this chapter, we discuss how to create additional accounts, and how to change between the normal user and superuser. 例文帳に追加
この章のうしろの方では、アカウントの追加と通常のユーザからスーパーユーザへと移行する手順について扱います。 - FreeBSD
This chapter explains how to install Gentoousing the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well.例文帳に追加
UniversalインストールCDは同様にインストールに使用できますが、この章ではminimalインストールCDを使ってGentooをインストールする方法を説明します。 - Gentoo Linux
Blank lines must be placed immediately after everybody (opening tag only) and before everychapter, p, table, author (set), pre, ul, ol, warn, note and impo (opening tags only). 例文帳に追加
全てのbody(開始タグのみ)の後、全てのchapter,p,table,author(の集まり),pre,ul,ol,warn,noteおよびimpo(開始タグのみ)の前に空行を入れます。 - Gentoo Linux
Moreover, the Taiheiki ends the story in the chapter wherein Yoshiakira dies and Yoriyuki HOSOKAWA advances to Kanrei (Vol.37). 例文帳に追加
また、太平記は、義詮が没し細川頼之が管領に就任する章(巻第三十七)で物語を終えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter four in "Gakumon no susume" (recommendation of studying), Fukuzawa's representative work, he describes as follows; 'Scholar should not work for government but stay in private sector.' 例文帳に追加
福澤の代表作『学問のすすめ』第4篇において、学者とは官職に就くべきでなく、野にあるべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Like the case of Chapters 6 to 19, kubo, one of the types of fundamental knowledge of Onmyodo, is explained in this chapter. 例文帳に追加
第六章から第十九章と同じく、陰陽道における基礎知識である空亡の出し方の解説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter "Shimane no kori" of "Izumo no kuni fudoki (Fudoki of Izumo Province)," Tsukutsumi no mikoto-who is considered to be a son (or daughter) of Izanagi no mikoto-made his (or her) appearance. 例文帳に追加
『出雲国風土記』の嶋根郡の条には、伊佐奈枳命の御子とされる「都久豆美命」が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter of kamiumi (birth of the gods) in Kojiki (Records of Ancient Matters), it appears as the name of Totsuka no tsurugi (long sword) used by Izanagi to kill Kagutsuchi. 例文帳に追加
古事記の神産みの段において、イザナギがカグツチを斬ったときに使った十束剣の名前として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In heaven our words are true, so we can tell tens of thousands of words in only one word.' (chapter 18 and 19 of volume 'constellations') 例文帳に追加
「天人の言葉はマコトであるから、只一言で万語を伝え得るぞ。」(「星座之巻」第十八帖、第十九帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In chapter 4 of volume 'Umi' written in 1947, it also says as follows. 例文帳に追加
「|三の巻」(うみの巻)第四帖(書記日、昭和22年でも以下説明が続くので、英語説明を削除しました。のようにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When receiving the divided chapter; the terminal can combine respective chapters based on the attribute, and make a block of data.例文帳に追加
分割されたチャプタを受信した場合、その属性に基づいて各チャプタを結合して1のデータとすることができる。 - 特許庁
With such a configuration, a reproduction apparatus can specify reproduction not by playlist but by chapter.例文帳に追加
本構成によって、再生機器においてプレイリスト単位の再生ではなく、チャプタを単位とした再生指定が可能となる。 - 特許庁
To provide a function capable of easily performing edition by title units and chapter units smaller than the title units within one device.例文帳に追加
1台の装置内でタイトル単位とこれより小さいチャプター単位での編集を容易に行なうことができ機能を得る。 - 特許庁
In addition to the measures mentioned in Section 2 of Chapter III, the internationalization of Japan’s markets is also necessary.例文帳に追加
そのための取組としては第3章第2節で見た取組のほか、我が国市場の国際化が重要な課題である。 - 経済産業省
Typical examples of such agreements include NAFTA with its investment chapter in particular, as well as investment agreements Japan concluded with South Korea and Vietnam, respectively.例文帳に追加
代表的なものとしてNAFTAの投資章があり、我が国の場合、日韓、日ベトナムの投資協定がこのタイプに当たる。 - 経済産業省
(In this chapter, countries that belong to the following groups are called 27 emerging economies. Please note that Iran and Bangladesh are excluded due to the restriction of data.)例文帳に追加
(本節では、データに制約のあるイラン、バングラデシュを除き、以下グループに属する国を新興国27か国としている) - 経済産業省
And if you join us, you will not only have your revenge, but you will help write a new chapter in american history.例文帳に追加
で君が参加してくれるなら 復讐だけに囚われないだろう だが 新しい章を 書くのを手伝う事になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hiyu hon No.3 (A Parable, chapter 3 of the Lotus Sutra) 'If a person does not believe, but libels this sutra, he will completely lose Buddhahood. 例文帳に追加
譬喩品第3「若し人、信ぜずして此の経を毀謗(きぼう)せば、すなわち一切世間の仏種(ぶっしゅ)を断ぜん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fugen Bosatsu Kanbotsu hon No.28 (The Period of the Law (Dharmaparyaya), the 28th chapter of the Lotus Sutra) 'If the person who sees a person who holds this sutra, he will be exposed his faults or evils. 例文帳に追加
普賢菩薩勧発品第28「若し復是の経典を受持せん者を見て、其の過悪(かあく)を出さん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter of 'Hahakigi' (The Broom Tree), her name 'Tokonatsu no Onna' comes up in the conversation about 'rating woman on a rainy night,' but nobody paid much attention to her at that time. 例文帳に追加
「帚木」巻で語られた「雨夜の品定め」で、「常夏の女」として名前が出てくるがその時は聞き流される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At times, multiple chapters constitute a serialized story and at times, a single chapter tells an independent story. 例文帳に追加
複数の段が続き物の話を構成している場合もあれば、1段ごとに独立した話となっている場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter was derived from the waka poetry which Kaoru (Hikaru GENJI's grandson) composed: 'Wet are my sleeves as the oars that work these shallows. For my heart knows the heart of the lady at the bridge.' 例文帳に追加
巻名は薫が詠んだ和歌「橋姫の心を汲みて高瀬さす棹のしづくに袖ぞ濡れぬる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The chapter title derives from the following verse by Naka no kimi: 'And to whom shall I show these early ferns from the mountain, plucked. In remembrance of one who is no more?' 例文帳に追加
巻名は、中の君が詠んだ和歌「この春は誰にか見せむ亡き人の形見に摘める嶺の早蕨」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter three portrays the woman at the age of 26, deepening her thoughts through hardships she underwent, such as the Emperor's advance on her. 例文帳に追加
第三部は、26歳になった女君が帝に迫られるなどの苦難に遭いながら思索を深めていく様子が描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The theory saying that the second half of the 'Kiritsubo' chapter was once separate from it and was called 'Kagayaku Hinomiya'. 例文帳に追加
「桐壺」の巻の後半部分がかつて「桐壺」とは別の巻であり、その巻の巻名が「輝く日の宮」であったとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some works to supplement the (supposed) omission of this chapter have been written by scholars and authors in later ages. 例文帳に追加
この巻の脱落(と思われるもの)を補うための著作が後世の学者や作家によって幾作か書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, some old commentaries such as 'Genji monogatari kokagami' (Small Mirror of The Tale of Genji) also mention 'Chapter of Sumori' or 'Sumori Sanmi.' 例文帳に追加
また、「源氏物語小鏡」などの一部の古注釈にも「すもりの巻」や「巣守三位」にふれているものが存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, now the legend that she began to write the story from the Suma chapter is not considered to be based in fact. 例文帳に追加
但し現在では須磨の巻から起筆されたとする伝承は事実に基づくものではないと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter was derived from the waka poem which Higekuro's daughter composed: 'Now I am leaving my house where I have lived; do not forget me, friendly cypress pillar.' 例文帳に追加
巻名は髭黒の娘が詠んだ和歌「今はとて宿かれぬとも馴れ来つる真木の柱はわれを忘るな」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, one of Genji's granddaughters, Onna Ichi no Miya (the First Princess), lived in the east wing, and Ni no Miya (the Second Prince) also spent much of his time at the main hall (in the 'Niou Miya' (His Perfumed Highness) chapter). 例文帳に追加
が、孫の女一宮が東の対に住み、同じく二宮も寝殿を休み所とした(匂宮)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had two sons (appeared in chapter 'Wakana' (New Herbs): Part Two and their mother unknown) and a daughter (Miya no Onkata; her mother was Makibashira. Appeared in 'Kobai'). 例文帳に追加
子女は息子二人(「若菜下」に登場、母は不明)と娘(宮の御方、母は真木柱。「紅梅」に登場)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the "Nihonshoki," although not in the main text, the chapter that comes after the defeating of Yamata no orochi is the story of creating the nation by Okuninushi. 例文帳に追加
『日本書紀』では本文でない一書にあるヤマタノオロチ退治の次が大国主の国づくりの話となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this chapter, we are introducing those classics completed in the Middle Ages but are still frequently presented nowadays. 例文帳に追加
本節では中世に成立した古典の曲目のうち、現在でも頻繁に上演されているものを紹介する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter which Kenreimonin drowns herself, it is written that she was wearing juni-hitoe of mauve gradation as it was the end of March (wisteria season). 例文帳に追加
建礼門院入水の段で「弥生の末の事なれば、藤がさねの十二単の御衣を召され」と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, the 72nd chapter of "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness) says: 'The things that are not unsightly even if there are too many are books on fuguruma (a small cart with shafts, used for carrying books) and waste in chirizuka (dust heap).' 例文帳に追加
また『徒然草』第72段に「多くて見苦しからぬは、文車の文、塵塚の塵」という一文がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He advances his thesis in a paragraph in the Chapter on 'Western Civilization as our Goal' of "An Outline of a Theory of Civilization." 例文帳に追加
『文明論之概略』の「西洋の文明を目的とす」の一節にて、福沢諭吉は以下の持論を展開している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By “orientation(a,b,c)" we mean that 3-dimensional space is rotated by the Euler angels(a,b,c) as described later in this chapter 例文帳に追加
ここで“方位(a,b,c)"というのは,本節で後述する通り,オイラーの角度(a,b,c)で回転される3次元空間のことである - コンピューター用語辞典
The modules described in this chapter provide interfaces to features that are unique to SGI's IRIX operating system (versions 4 and 5).例文帳に追加
この章で記述されているモジュールは、SGI の IRIX オペレーティングシステム (バージョン4と5) 特有の機能へのインターフェイスを提供します。 - Python
Zanning of Northern Sung mentioned in the chapter 'Soseki Shicho' (tensioning and loosening of priesthood) of his writing "The Essential History of Great-Song Monks" as follows. 例文帳に追加
北宋の賛寧は、その著である『大宋僧史略』の巻中「僧籍弛張」において次のように述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third chapter, volume two of "Ofumi" (Gobunsho) (Rennyo's instruction to monto) states that monto must abide by the following three things. 例文帳に追加
『御文(御文章)』の第二帖第三通で、門徒に向け以下の三箇条守る旨を説き誡められ、禁止されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this process, the predicted reading time can be displayed by a unit of a book or a chapter shorter than it.例文帳に追加
このとき、電子ブックの1冊あるいはより短い区切りを単位として、予想読書時間を表示することができる。 - 特許庁
This chapter provides guidance on allocating emissions to calculate scope 3 emissions, including: 例文帳に追加
第8 章は、下記を含む、スコープ3 排出量を算定するための排出量の配分に関するガイダンスについて記述している。 - 経済産業省
As a result of the demographic and other changes described in Chapter 1, structural changes are occurring in the Japanese labor market.例文帳に追加
第1章で述べたような人口動態の変化等により、日本の労働市場に構造的な変化が生じている。 - 経済産業省
As in Chapter 2, Section 1, we compare “current account balance” and “income balance” among Japan, the U.S., Germany and EU27.例文帳に追加
第2 章第1 節の比較対象と同じく、我が国、米国、ドイツ、EU27 で、「経常収支」と「所得収支」の比較を行う。 - 経済産業省
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)