1016万例文収録!

「chicken」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

chickenを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1267



例文

Yakitori is a food consisting of several bite-size chunks (from one to five or so) of meat (mainly chicken) that are seasoned and grilled on skewers. 例文帳に追加

焼き鳥(やきとり、ヤキトリ)は、主に鶏肉などの肉を一口大に切ったものを、数個(1個から5個程度)串で刺し通し、調味してあぶり焼きした料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among connoisseurs, there is a certain course in ordering yakitori, as is often said to start with 'kawa' and finish with 'senzanki' (fried chicken). 例文帳に追加

通の間では、「皮」に始まり「せんざんき」(唐揚げのこと)に終わると言われている通り、一定のコースがある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From this comparison, yakitori (grilled chicken), implicitly meaning a bird that cannot fly, means the penalty that is given to a player who could not win at all. 例文帳に追加

転じて飛ぶことができない鳥を焼き鳥とかけ、一度も和了をすることができなかったプレイヤーに対するペナルティを焼き鳥という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finely ground or smashed meat is thickened with chicken eggs, yam, bread crumbs, and so on and is seasoned with ginger, salt, soy sauce, and so on. 例文帳に追加

細かくすり潰したり叩いた肉に、鶏卵やヤマノイモやパン粉などのつなぎと生姜や塩や醤油などの調味料合を加える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Croquette in France are similar to cream korokke filled with ground fish or chicken. 例文帳に追加

フランスのクロケットはミンチにした魚肉やとり肉などを混ぜたクリームコロッケに近い物が主流である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Other than that, one theory says that it imitated 'tsukune' (meatballs) made by boiling or steaming minced chicken meat rounded in hen's egg-sized 例文帳に追加

他にも、鳥類の肉のすり身を鶏卵大に丸めて煮たり蒸したりする料理「つくね」に似せて作った説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since chicken meat is undercooked due to the nature of dish such as sashimi, there is a tendency among many people who eat torisashi to get food poisoning. 例文帳に追加

しかし、刺身という料理の性質上充分な加熱処理を施さないので食中毒が多数発生する傾向がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the movie 'Tampopo' (literally, dandelion), a different variation of the rice omelet recipe in which a plain omelet, half-cooked and soft inside, is placed on top of ketchup-flavored chicken fried rice. 例文帳に追加

映画「タンポポ(映画)」で有名になった作り方として、皿に盛ったチキンライスの上に中が半熟のプレーンオムレツをのせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a dish made by coating ingredients such as filet of cutlassfish or mackerel, beef, chicken, koyadofu (freeze-dried bean curd) with sesame seeds and deep-frying them crisp enough. 例文帳に追加

タチウオやサバなどの切り身、牛肉や鶏肉、シイタケや高野豆腐などの材料にゴマをまぶして、食用油でからりと揚げた料理のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Izakaya bar, grilled chicken restaurant and roast pork restaurant, oden (various ingredients, such as egg, daikon, or konnyaku stewed in soy-flavored dashi) restaurant, small restaurant, snack bar (eating and drinking place), club, bar (tavern), and food wagon 例文帳に追加

居酒屋、焼き鳥屋・焼き豚屋、おでん屋、小料理屋、スナックバー(飲食店)、クラブ、バー(酒場)、屋台 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition to plain congee, it is often cooked in a stock made from chicken or conpoy (the adductor muscles of Japanese scallops or tairagi shellfish that have been boiled and sun-dried) 例文帳に追加

白粥の他、ニワトリや干し貝柱(茹でたホタテガイやタイラギの貝柱を天日乾燥したもの)などの出汁で炊くことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of sushi, a battleship roll sushi generally uses a quail egg instead of a chicken egg to match the size of sushi. 例文帳に追加

寿司の場合、通常軍艦巻では、そのサイズに合わせるため鶏卵ではなく、うずらの卵を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Salmonella lives mainly in an intestinal tract of a chicken, and it transfers from feces to the surface of the eggshell after an egg is born. 例文帳に追加

サルモネラ属菌は、主にはニワトリの腸管におり、卵を産んだ後に糞便等から卵の殻に付着することが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally it is cooked from water without any seasoning in order to make the most of stock from chicken and bones, thus it is called 'mizutaki' (stewed with water). 例文帳に追加

鶏肉や骨から出る旨味を生かすために、他の調味料を使わずに水から煮立たせるのが本来の調理法のため「水炊き」と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless some restaurants use chicken stock from the beginning so that they can always serve mizutaki with the same taste. 例文帳に追加

ただ現在お店によっては、味を安定させるため最初から鶏がらのだし汁を用いたりしている場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Usually, Chinese cabbage or cabbage and Japanese leeks are usually cooked together with chicken, and mushrooms, shirataki (white stringy food made from konjac starch) and garland chrysanthemum are added if desired. 例文帳に追加

普通、鶏肉の他に白菜ないしキャベツ、長葱を入れ、好みでキノコ類、しらたき、春菊などを入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than chicken, a dish made with beef or pork alone or together with tofu (bean curd) and seafood (oysters or codfish) is also called mizutaki sometimes. 例文帳に追加

また鶏肉以外に牛肉や豚肉を単独で、あるいは豆腐や海鮮類(牡蠣や鱈)などを一緒に煮炊きする場合も水炊きと呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tamago dofu is a dish using dashi broth and chicken eggs, and although its name includes the word "tofu," it does not contain soy beans. 例文帳に追加

玉子豆腐はだし汁と鶏卵を使用した料理で、豆腐と名乗ってはいるが大豆などは使用していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan-specific dishes in which foodstuffs or a cooking method originated in a foreign country is used (examples: rice omelet and Japanese-style chicken rice) 例文帳に追加

海外起源の食材や料理法を応用した日本独自の料理(例オムライス、日本風チキンライス) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nabe-ryori dishes (nabe (Japanese style pan)-based dishes): oden (Japanese dishes containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.), mizutaki (chicken meat and vegetables stewed in a nabe on a dinning table), shabushabu (sliced beef slightly boiled slightly in a nabe on a dinning table), sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a nabe on a dinning table), Nabeyaki-udon (noodles served hot in a nabe), motsu-nabe (entails of animals cooked in a nabe on a dinning table) 例文帳に追加

鍋料理-おでん、水炊き、しゃぶしゃぶ、すき焼き、鍋焼きうどん、もつ鍋 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term 'Namban' means red peppers in Japanese, but Curry namban came from 'namba,' which indicates a long green onion (similar to 'Kamo namban' or noodles with slices of duck in the broth, and 'Kashiwa namban' or noodles with pieces of chicken in broth). 例文帳に追加

カレー南蛮の「南蛮」は唐辛子のことではなく「なんば」が転じたもので、ネギ(長ネギ)のことを指す(「鴨南蛮」「かしわ南蛮」に同じ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other side dishes (fried chicken, deep frying, stewed dishes, pickled vegetables, soba noodles, udon noodles, ramen noodles, jellies, puddings, cakes, sweet potatoes, juices) 例文帳に追加

その他の副食など(唐揚げ、フライ、煮物、お新香、そば、うどん、ラーメン、ゼリー、プリン、ケーキ、スイートポテト、ジュース) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early Meiji period, "Gyu-don" (Donburimono with cooked beef on cooked rice) and "Tanin-don" (Donburimono with cooked beef and egg on cooked rice; literally, stranger Donburimono) were introduced, and in 1891, "Oyako-don," in which chicken meat cooked with egg is placed on cooked rice appeared. 例文帳に追加

明治初期には牛丼や他人丼、1891年に鶏肉を卵でとじた親子丼が登場した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Typically, chicken rice is served in the shape of a mountain with a small flag as a decoration on top. 例文帳に追加

最も典型的なイメージの一つとして、山形に盛られたチキンライスの上に小さな飾りの旗を立てる、という盛りつけがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, chicken and peacock feathers, as well as mongoose and flying squirrel coats, and, as the materials that are not animal in nature, straw and bamboo are used for 'special' fude. 例文帳に追加

また、「特殊筆」として、鶏や孔雀、マングースやムササビの毛、また、獣毛以外にも藁や竹を使用した筆も生産されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the combination of chicken and tartar sauce was created from dried squid and mayonnaise. 例文帳に追加

なお、タルタルソースとチキンという組み合わせのヒントは、するめとマヨネーズの組み合わせにあったという話も伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At any rate, chicken nanban first appeared in Nobeoka City in the 1960s. 例文帳に追加

しかし、いずれにしても、チキン南蛮発祥の地が、昭和30年代の延岡市であることには全くのかわりはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tartar sauce for chicken nanban and sauce used for nanbanzuke are in the seasoning sections at almost all supermarkets in Miyazaki Prefecture. 例文帳に追加

なお、宮崎県ではスーパーなどの調味料コーナーには、チキン南蛮用のタルタルソースや南蛮漬けのタレが必ずと言って良いほどに売られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions, however, there are companies which produce and sell "seshikara" or "aburakasu" using chicken skin as its raw material. 例文帳に追加

しかし地域によっては鶏皮を原料とした「せしから」や「あぶらかす」を製造販売している企業もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ABE no Seimei and five shikigami (deity which performs according to Onmyoshi) are seen in "Fudo Rieki Engi Emaki," and these shikigami are the personified chicken, tsuno-daira and gotoku. 例文帳に追加

『不動利益縁起絵巻』にも安倍晴明とその使役される式神が5体描かれていて、鶏や角盥や五徳を擬人化したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kimura first opened his ramen stall, he sold Torigara Baitan Ramen (ramen with a whitish chicken-bone soup) common in Kyoto (what Kyoto people call kotteri, or thick type, ramen). 例文帳に追加

木村が当初屋台で始めたラーメンは、京都では珍しくない鶏ガラ白湯ラーメン(京都で言うところのこってり系ラーメン)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'kotteri' soup, made from chicken and vegetables, is thick with collagen and is often likened to a potage. 例文帳に追加

ニワトリと野菜から作ったこってりのスープはコラーゲンでドロドロでポタージュのようなスープと称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For those who do not like the 'kotteri' soup, ordinary ramen with 'plain' type of Torigara Chintan Soup (a soup with transparent chicken-bone broth), so-called Chuka Soba, Chinese noodles, is also available. 例文帳に追加

鶏ガラ清湯スープ(いわゆる「中華そば」)である「あっさり」は、「こってり」に合わない人には普通のラーメンとして楽しむことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, thin sumo wrestlers are called soppu still now since chicken bones are thin (whereas fat sumo wrestlers with the sagging lower abdomen are called anko). 例文帳に追加

また鶏ガラが細身であることから、現在でも細身の力士をそっぷと呼んでいる(肉付きがよく下腹に締まりがない力士は「あんこ(相撲)」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, recipes of other hot pot dishes such as mizutaki (chicken hot pot), sukinabe (sukiyaki-like dish) or chirinabe (fish hot pot) are directly applied to cook the chankonabe. 例文帳に追加

場合によっては他の鍋料理(水炊き・すき鍋・ちり鍋など)をそのまま流用して調理することも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Street stall store types: There are stores which operate only at night, serving alcohol along side Oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.), Yakitori-ya restaurant (grilled chicken restaurant), Doteyaki (sinewy beef cooked in Miso paste and Mirin) and other dishes. 例文帳に追加

夜間にのみ営業し、酒類とともにおでん、焼き鳥やどて焼きなど様々な料理を出して営業する屋台もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an abundant food menu besides ramen: Many street stall businesses serve oden, motsunabe (giblets stew or giblets hot pot), yakitori (grilled chicken), Teppanyaki (foods grilled on an iron plate), and tenpura. 例文帳に追加

メニューは豊富で、ラーメンのほかおでん、もつ鍋、焼き鳥、鉄板焼き、天ぷらといったメニューを掲げる店が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Simple street stalls sell a variety of items, such as; fruits, Gai Yang (Grilled Chicken), freshly squeezed orange juice, and many other drinks. 例文帳に追加

簡易屋台でも果物、ガイヤーン、生絞りオレンジジュースなどの飲料など様々なものが売られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a nimono (stewed foods simmered in a soy-and-sake-based sauce) made of mainly taro, and chicken, carrot, burdock, deep-fried bean curd, salmon roe, scallop, mushroom, and so on. 例文帳に追加

サトイモを主とし、鶏肉、ニンジン、ゴボウ、油揚げ、イクラ、貝柱、キノコ等を加えた煮物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You, chicken SOGA no Goro Tokimune!' Ikyu said the real name of Sukeroku, which was a secret he must keep. 例文帳に追加

ここな(曾我五郎)時致の腰ぬけめ」 意休は確かに助六の本名を、隠さなくてはならない秘密を口にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamameshi is a rice dish cooked in an individual pot, seasoned with soy sauce and mirin (sweet sake) with ingredients such as shiitake mushrooms and chicken on top. 例文帳に追加

釜飯(かまめし)は、米に醤油、みりん等の調味料を加え、その上にシイタケ、鶏肉などの具を載せ、一人用の釜で炊いた飯料理である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tonteko Act: The servant of Shihei schemed to assassinate Kanshojo using chicken. 例文帳に追加

東天紅(とうてんこう)の場:時平の配下の者が菅丞相を謀殺するための計略を、鶏を使って行おうとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, other types of pot dishes such as when grated radish is added to finish up Yosenabe (pot of chicken, seafood and vegetables) are called "mizore nabe" as well. 例文帳に追加

また他の種類の鍋、例えば寄せ鍋などの最後に大根おろしを加えて食べるものをみぞれ鍋と呼ぶ場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Morisadamanko' says "the ayashiuri takes meat from chicken and goose to sell tofu refuse as meat and some of them commit different types of frauds." 例文帳に追加

"鶏、雁などの肉を去り、豆腐殻などを肉として売り、この類、そのほか種々の謀計を旨とする也"と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1907, he went out of Taishaku-ji Temple and moved into the house that his son, Reiichiro built in Shibuya Ward and began a chicken farm but due to circumstances, moved to Meguro Ward. 例文帳に追加

明治40年(1907年)、大積寺を降り上京、息・禮一郎が渋谷区建てた家へ移り住み、養鶏を始めたが、事情により転居、目黒区に移る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He exhibited "Hannichi" (Half a Day), "Vita Sexualis," "Niwatori" (The Chicken), and the novel "Seinen" (Youth) in the magazine, and published plays such as "Kamen" (The Mask) and "Shizuka" (Silence). 例文帳に追加

『半日』『ヰタ・セクスアリス』『鶏』『青年(小説)』などを『スバル』に載せ、『仮面』『静』などの戯曲を発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First floor: Kentucky Fried Chicken, Culture Convenience Club Co., Ltd., PODESTA COFFEE, Katsura Station Kyoto City certificate-issuing office 例文帳に追加

1Fケンタッキーフライドチキン、カルチュア・コンビニエンス・クラブ、PODESTAコーヒー、桂駅京都市証明書発行コーナー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So, some townsmen who knew this situation, deliberately challenged warriors in order to try to act strong or play chicken. 例文帳に追加

このため簡単には斬れない事情を知っていた町民の中には、粋を衒ったり、度胸試しのために故意に武士を挑発する言動をする者もいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Yamaguchi prefectural government has banned shipments of eggs and chicken meat from 30 farms within 30 kilometers of the Win-Win Farm. 例文帳に追加

山口県政は,ウイン―ウイン・ファームから30キロ以内にある30の農場からの卵と鶏肉の出荷を禁止した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

But it failed to report the deaths until eggs and chicken meat from some of its chickens were already on the market. 例文帳に追加

しかし,その養鶏場の鶏の一部の卵や鶏肉がすでに市場に出回るまで,死亡事例を報告するのを怠(おこた)っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS