1016万例文収録!

「company union」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > company unionの意味・解説 > company unionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

company unionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50



例文

a labor union group organized within an individual company, called a company union 例文帳に追加

企業別に組織された労働組合 - EDR日英対訳辞書

a company that hires only union members 例文帳に追加

組合員のみを雇う会社 - 日本語WordNet

The labor union in our company falls into the category of Unit Union.例文帳に追加

当社の労働組合は単位組織組合に分類される。 - Weblio英語基本例文集

A labor union was formed in our company recently. 例文帳に追加

このたび弊社内で労働組合が結成されました。 - Weblio Email例文集

例文

He arbitrated between the company and the union. 例文帳に追加

彼は会社と組合の間を調停した. - 研究社 新英和中辞典


例文

They asked me to join the union of the company.例文帳に追加

彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 - Tatoeba例文

The union and the company have come to terms on a new contract.例文帳に追加

組合と会社は新しい契約で合意した。 - Tatoeba例文

a union of workers for a single company 例文帳に追加

単一の企業の労働者たちの組合 - 日本語WordNet

a company whose workers are hired without regard to their membership in a labor union 例文帳に追加

労働組合員ではない者でも雇用する企業 - 日本語WordNet

例文

an agreement between a company and a labor union, called labor agreement 例文帳に追加

労働協約という,労働条件を定めた契約 - EDR日英対訳辞書

例文

They asked me to join the union of the company. 例文帳に追加

彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 - Tanaka Corpus

The union and the company have come to terms on a new contract. 例文帳に追加

組合と会社は新しい契約で合意した。 - Tanaka Corpus

labor negotiations in which an industrial-wide union bargains on behalf of an enterprise union with a company 例文帳に追加

単産が企業内単組と個別企業との交渉をカバーする労使交渉 - EDR日英対訳辞書

a labor union system that, by an agreement with the company, obliges laborers to become members of a labor union 例文帳に追加

会社と組合間の協定で労働者に労働組合加入を義務づける労働組合制度 - EDR日英対訳辞書

Lunch party was held by my company's labor union.例文帳に追加

ランチパーティーは私の会社の労働組合によって開催された。 - Weblio Email例文集

That company deliberately went into liquidation so as to reduce its workforce [to destroy the labor union]. 例文帳に追加

あれは人員整理[組合つぶし]のための偽装解散だった. - 研究社 新和英中辞典

If the strike goes on much longer, the company and the union will both go under together. 例文帳に追加

ストライキがこれ以上続くと, 会社も組合も共倒れになる. - 研究社 新和英中辞典

The management of a company offered a 5% pay increase to the union.例文帳に追加

同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 - Tatoeba例文

a company that is structured such that it incorporates a union 例文帳に追加

組合企業という,組合を組織して,事業を行う企業形態 - EDR日英対訳辞書

of a labor union, the action of managing a company for a temporary period of time 例文帳に追加

労働組合が一時的に会社の経営を管理すること - EDR日英対訳辞書

a person who is a company union leader 例文帳に追加

大企業の労使協調的な労働組合の,幹部である人 - EDR日英対訳辞書

a labour dispute in which a labour union takes over management of the company 例文帳に追加

労働組合が使用者を排除して企業経営を行う争議行為 - EDR日英対訳辞書

The company's union has very strong bargaining power.例文帳に追加

その会社の労働組合にはたいへん強力な交渉力がある - Eゲイト英和辞典

Union rules once bent for the company suddenly became strict.例文帳に追加

かつては会社寄りだった組合規則が突然、厳しくなった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 例文帳に追加

同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 - Tanaka Corpus

A gap of 30,000 yen between the union's demand and the company's offer was holding up a settlement. 例文帳に追加

組合側の要求と会社側の回答との間には 3 万円の開きがあり, 妥結は困難であった. - 研究社 新和英中辞典

a concession made by a labor union to a company that is trying to lower its expenditures 例文帳に追加

その支出を下げようとしている会社への労働組合によってなされる値引き - 日本語WordNet

a company allowed to hire nonunion workers on the condition that they will join the union within a specified time 例文帳に追加

一定期間内に組合に加入することを条件に非組合員を雇うことのできる会社 - 日本語WordNet

of a labor union, the action of not attending work in order to pressure a company to address one's demands, called a strike 例文帳に追加

労働組合が要求貫徹のために闘争手段として仕事を休むこと - EDR日英対訳辞書

In 1880, he became Genroin Kanji (Secretary of the Chamber of Elders) and Kaisha narabini Kumiai Jorei Shinsa Sosai (a chairman of examination committee for company and union regulations). 例文帳に追加

明治13年(1880年)には元老院(日本)となり、会社並組合条例審査総裁となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The company was to be run by its labor union for the time being, while a search was conducted for new management. 例文帳に追加

当面、労働組合が会社を管理し、経営の引き受け先を探すことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1974, the Daiei labor union concluded an agreement with Tokuma Shoten Publishing Co., Ltd., led by Yasuyoshi TOKUMA, on the restructuring of the film company. 例文帳に追加

1974年、労働組合は徳間康快率いる徳間書店と経営再建で合意。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The guitar maker is an open shop company and some of the employees are union members while others are not.例文帳に追加

そのギターメーカーはオープンショップ制の会社で、労働組合に加盟している従業員も加盟していない従業員もいる。 - Weblio英語基本例文集

(2) If a company conducting the split set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "split company") has entered into a collective agreement with a labor union prescribed in Article 2 of the Labor Union Act (Act No. 174 of 1949) (hereinafter referred to simply as "labor union"), the split company shall, on or before the notice deadline date , notify the labor union concerned in writing whether or not there are any provisions in the split contract, etc. concerned to the effect that the successor company, etc. will succeed to the collective agreement concerned and of any other matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 前項の分割をする会社(以下「分割会社」という。)は、労働組合法(昭和二十四年法律第百七十四号)第二条の労働組合(以下単に「労働組合」という。)との間で労働協約を締結しているときは、当該労働組合に対し、通知期限日までに、当該分割に関し、当該労働協約を承継会社等が承継する旨の当該分割契約等における定めの有無その他厚生労働省令で定める事項を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Due to conflict with Shochiku over better treatment, the Bunraku world was divided into 'Bunraku Chinami kai' on the side of the company and 'Bunraku Mitsuwa kai' on the side of the union in 1948. 例文帳に追加

1948年、松竹との待遇改善がからみ、文楽界は会社派の「文楽因会」と組合側の「文楽三和会」に分裂した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The magazine that portrayed the top management figures and union leaders of Shochiku with a wry sense of humor gained a high reputation, however it had to be discontinued after its forth volume due to pressure from the company. 例文帳に追加

松竹首脳、組合幹部等をユーモアに包んで皮肉り好評を得るが、会社から圧力をうけ四号で終了。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 6 (1) A split company may prescribe in the split contract, etc. the portion of the collective agreement entered into by the split company concerned and the labor union that the successor company, etc. succeeds to. 例文帳に追加

第六条 分割会社は、分割契約等に、当該分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約のうち承継会社等が承継する部分を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court shall, in cases of issuing the permission set forth in Article 536(1), hear the opinions of the Labor Union, etc. (meaning the labor union if there is a labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company, and the person representing a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company if there is no labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company). 例文帳に追加

2 裁判所は、第五百三十六条第一項の許可をする場合には、労働組合等(清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合がないときは清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数を代表する者をいう。)の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The medicine selling system 1 is mainly constituted of member's terminals 2 connected to the Internet N and allowed to be used by members M in a union establishment U, a union establishment server 3 installed and managed by the union establishment U and a seller's server 4 installed and managed by a selling company S for selling medicines.例文帳に追加

医薬品販売システム1は、インターネットNに接続し、事業所Uの構成員Mが利用する構成員端末2と、事業所Uによって設置および管理運営される事業所サーバ3と、医薬品を販売する販売会社Sによって設置および管理運営される販売者サーバ4とから主に構成されている。 - 特許庁

While it is a company structure as a separate entity, since it belongs to a union, these geigi can take an active role in the red-light district and can go to restaurants in Niigata the way one calls geigi to their banquet and Hana-dai being the same. 例文帳に追加

別個体の会社組織だが組合に入っているため、新潟の花柳界で活動し料理屋等にも通用でき、座敷への呼び方や花代は姐さんたちと同様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dividing wall surface 53a is disposed on the front side of a union certificate display column 45 so that a serial number display column 44 is separated from a company name display column 46 on the certification label 43.例文帳に追加

区画壁面53aは、証紙43の製造番号表示欄44と会社名表示欄46とを分断するように、組合証表示欄45の前方側に、配設されている。 - 特許庁

Amino Ace Ltd. in the Kochi Food Industrial Park was established in July 2006 for sales of roasted chicken bone soup and other related goods produced by a member company of industrial park union.例文帳に追加

高知県食品工業団地内にある株式会社アミノエースは、食品工業団地の組合員企業が生産している焼鶏ガラスープやその関連商品等の販売を目的に、2006年7月に設立された企業である。 - 経済産業省

The future direction of these efforts is paid close attention as they clearly set their sights on the building the "modality of new company image" and this could influence corporate law throughout the European Union in the future.例文帳に追加

その中で「新しい企業像のあり方」を構築することが明確に意識されているとともに、将来的にはEUワイドの会社法にも影響を与え得ることから、今後の動向が注目される。 - 経済産業省

For example, all stock of the East Japan Railway Company (JR East Japan) and West Japan Railway Company (JR West Japan) held by the Japanese Government was sold off to private entities. However, the European Union has not withdrawn its objections against the exclusion applicable to both companies under the Government Procurement Agreement.例文帳に追加

例えば、我が国の東日本旅客鉄道株式会社(JR 東日本)や西日本旅客鉄道株式会社(JR 西日本)は、政府の保有株式が全て売却され、その資本は全て民間の保有になったが、EC は、両社を政府調達協定の適用対象から除外することについて異議を撤回していない。 - 経済産業省

(2) If, in a case where in the collective agreement entered into by the split company and the labor union there contains a portion outside the standard provided for in Article 16 of the Labor Union Act, there is a mutual agreement between the split company concerned and the labor union concerned to the effect that the successor company, etc. concerned shall be made to succeed with respect to all or part of the said portion in accordance with the provisions in the split plan, etc., the portion involved in the said mutual agreement shall, pursuant to the provisions of Article 759, paragraph 1, Article 761, paragraph 1, Article 764, paragraph 1 or Article 766, paragraph 1 of the Companies Act, be succeeded to by the successor company, etc. concerned in accordance with the provisions in the split contract, etc. on the day when the split concerned becomes effective. 例文帳に追加

2 分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約に、労働組合法第十六条の基準以外の部分が定められている場合において、当該部分の全部又は一部について当該分割会社と当該労働組合との間で分割契約等の定めに従い当該承継会社等に承継させる旨の合意があったときは、当該合意に係る部分は、会社法第七百五十九条第一項、第七百六十一条第一項、第七百六十四条第一項又は第七百六十六条第一項の規定により、分割契約等の定めに従い、当該分割の効力が生じた日に、当該承継会社等に承継されるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, if, with respect to a collective agreement entered into by a split company and a labor union, a labor contract entered into by a worker who is a member of the labor union concerned and the split company concerned is succeeded to by the successor company, etc., then notwithstanding the provisions of Article 759, paragraph 1, Article 761, paragraph 1, Article 764, paragraph 1 or Article 766, paragraph 1 of the Companies Act, a collective agreement with the same contents as the collective agreement concerned (except the portion involved in the mutual agreement prescribed in the preceding paragraph) shall be deemed entered into by the successor company, etc. concerned and the labor union concerned on the day when the split concerned becomes effective. 例文帳に追加

3 前項に定めるもののほか、分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約については、当該労働組合の組合員である労働者と当該分割会社との間で締結されている労働契約が承継会社等に承継されるときは、会社法第七百五十九条第一項、第七百六十一条第一項、第七百六十四条第一項又は第七百六十六条第一項の規定にかかわらず、当該分割の効力が生じた日に、当該承継会社等と当該労働組合との間で当該労働協約(前項に規定する合意に係る部分を除く。)と同一の内容の労働協約が締結されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It should be kept in mind that, in cases where a real estate-related fund management company conducts real estate investments (including investing in real estate trust beneficiary rights and union equity) using its own accounts, if, for example, it conducts transactions for the purpose of resale in a frequent and ongoing basis on a scale that exceeds the company’s value of net assets, approval of subsidiary business may be needed. 例文帳に追加

不動産関連ファンド運用業者が、自己勘定で不動産投資(不動産信託受益権・組合持分に対する投資を含む。)を行う場合であって、例えば、転売目的等の取引を純資産額を超える規模で、頻繁かつ継続的に行うようなときは、兼業承認を要する場合があることに留意する。 - 金融庁

Regarding this composition, in 1966, the Committee of Commerce and Industry of the House of Councilors, a member (at that time) Kazuhiro SUZUKI questioned its validity, and the representatives of the Ministry of Agriculture and Forestry and of the Ministry of International Trade and Industry answered that they did not think the final composition had been valid nor was valid, since it was doubtful that the chairperson of the water supply union had had the authority to make such a composition with a company and after the composition the mining pollution had been ruining them. 例文帳に追加

この契約書に関しては、1966年、参議院商工委員会で鈴木一弘委員(当時)が有効性があるのかと問いただしたところ、農林省、通産省の担当者は、それぞれ、契約書に署名した水利組合理事長に独断でそのような契約を結ぶ権限があったか疑わしく、また、契約後も鉱毒被害が発生していることから、永久示談の成立には否定的な答弁を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3 No officer, employee or any other person working for a financial institution (bank, trust company, insurance company, credit union, association of credit unions, labor bank, association of labor banks, the agricultural and forestry central bank, the commerce and industrial association central bank, the credit cooperative association bank, agricultural cooperative association bank, fishery cooperative association bank or other associations that accept savings) shall lend money to other persons, mediate in loans or guarantee obligations utilizing his/her position for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party other than the financial institution concerned. 例文帳に追加

第三条 金融機関(銀行、信託会社、保険会社、信用金庫、信用金庫連合会、労働金庫、労働金庫連合会、農林中央金庫、商工組合中央金庫並びに信用協同組合及び農業協同組合、水産業協同組合その他の貯金の受入れを行う組合をいう。)の役員、職員その他の従業者は、その地位を利用し、自己又は当該金融機関以外の第三者の利益を図るため、金銭の貸付、金銭の貸借の媒介又は債務の保証をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Notwithstanding the provisions contained in Articles 53 and 53a, the sale of vegetable propagation material or another form of putting vegetable propagation material on the market by the patent holder or with his consent to a farmer for the purposes of agricultural exploitation implies a right for the latter party to use the products of his harvest for further propagation or multiplication by himself in his own company, with due observance of the provisions stipulated under or by virtue of Regulation (EC) no. 2100/94 of the Council of the European Union of 27 June 1994 on Community plant variety rights (Official EC Journal L 227).例文帳に追加

第53条及び第53a条の規定に拘らず,農業者に対し農業上の利用を目的として,特許所有者によって又はその同意を得て行われる植物繁殖材料の販売又は植物繁殖材料を市場に出すためのそれ以外の形態は,農業者がその収穫物である生産物をその事業において更なる繁殖又は増殖のために使用する権利を含意するが,ただし,共同体植物品種権に関する1994年6月27日の欧州連合理事会規則(EC)No.2100/94(EC公報L227)に基づいて又はそれによって定められる規定を適切に遵守することを条件とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS