1153万例文収録!

「construed」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > construedの意味・解説 > construedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

construedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 428



例文

Where a designated patent application in respect of an invention is in one of the official languages, nothing in this section shall be construed as requiring an application for a standard patent in respect of that invention to be filed in the same official language. 例文帳に追加

発明に関する指定特許出願が公用語の1による場合は,本条の如何なる規定も,当該発明に関する標準特許出願が同一の公用語で出願されるよう求めるものと解釈してはならない。 - 特許庁

Nothing in rules 177 shall be construed as prohibiting the indication in any manner of other particulars relating to the cotton yarn or cotton tread so long as the conspicuousness of the required particulars is not affected thereby.例文帳に追加

規則177の如何なる規定も,必要な明細の顕著性が他の明細の表示により影響を受けない限り,綿糸又は綿より糸に関する他の明細の表示を何らかの方法により禁止するものと解釈してはならない。 - 特許庁

The use of a trademark shall be construed as the use of a trademark on goods and their packaging, on any documentation accompanying the goods, in the advertising of the goods or services, or in relation to other business activities in connection with the relevant goods or services.例文帳に追加

商標の使用とは,商品及びその包装,商品の添付書類,商品又はサービスの広告,又は関連する商品又はサービスに関するその他の営業活動についての商標の使用と解釈される。 - 特許庁

In addition, JPO has detailed provisions about the use definition, and also provides the handling method when an invention of product with a limitation of use shall be construed as a use invention, the details see the I.B.2.c. in the comparative table. 例文帳に追加

さらに、JPOは、用途限定についても詳細に規定しており、用途限定が付された物の発明を用途発明として解釈する場合の取扱い方法についても規定している。詳細については、対比表のI.B.2.c.を参照。 - 特許庁

例文

The three Offices think that the product defined by its manufacturing process shall be construed as the product, and for this kind of claims whether the manufacturing method will cause the product to have special structure and/or composition shall be considered. 例文帳に追加

三庁は、製造プロセスを用いて特定される物を物と解釈し、この種の請求項については、製造方法により、物が特殊な構造及び/又は組成を有することになるかどうかを考慮しなければならないと考える。 - 特許庁


例文

However, it is noted that there are also cases where a product described by its function, characteristic, etc. should not be construed as a specific product among all products that have such function, characteristic etc. when taking into account the common general technical knowledge at the time of the filing. 例文帳に追加

ただし、出願時の技術常識を参酌したときに、そのような機能・特性等を有するすべての物のうち特定の物を意味しているものと解釈すべきでない場合があり得るという事実に留意すべきである。 - 特許庁

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not be construed as denying the right of the persons concerned in the case to sufficiently examine a witness or any other person prescribed in the preceding paragraph within the limits set forth in Article 295 of the Code. 例文帳に追加

2 前項の規定は、訴訟関係人が法第二百九十五条の制限の下において証人その他前項に規定する者を充分に尋問することができる権利を否定するものと解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the judgment, "open place should be construed as a open place to which the general public is freely accessible if they wish", while the term "permanently installed" should be construed as "being placed in a manner in which the general public may, in light of common sense, freely view at any time during a certain period of time." Based on the aforementioned criteria, "the bus with the plaintiff's work on its body is operated not for a very limited period of time for a specific event, but on a regular basis just as other city buses are, the act of drawing the plaintiff's work on the body of such city bus scheduled to be regularly operated on public roads falls under the definition of .permanently installing. the copyrighted artistic work." 例文帳に追加

その上で、「原告作品が車体に描かれた本件バスは、特定のイベントのために、ごく短期間のみ運行されるのではなく、他の一般の市営バスと全く同様に、継続的に運行されているのであるから、原告が、公道を定期的に運行することが予定された市営バスの車体に原告作品を描いたことは、正に、美術の著作物を「恒常的に設置した」というべきである。」と判示している。 - 経済産業省

Clerical errors that occur in the drawing up or copying of any instrument under this Act respecting industrial designs shall not be construed as invalidating the instrument, but when discovered, may be corrected under the authority of the Minister. 例文帳に追加

工業意匠に関する本法律に基づく何らかの証書の作成又は複製時に生じる誤記は,当該証書を無効にするものと解釈してはならない。ただし,発見した時には大臣権限に基づいて訂正することができる。 - 特許庁

例文

(4) References in subsection (3) of this section to the communication of an invention to or by Her Majesty's Government in New Zealand or the Government of any other country shall be construed as including references to the communication of the invention by or to any person authorised in that behalf by the Government in question.例文帳に追加

(4) (3)においてニュージーランド政府又は他国の政府が発明を伝達し又は伝達されるというときは,前記政府によりそれに関し授権された者が伝達し若しくは伝達されることを含むものと解釈しなければならない。 - 特許庁

例文

It shall also be clarified that “the use of compound X as an insecticideshall not be construed as equivalent tothe compound X for an insecticide. As the latter is a product claim defining the use, it is not a use claim. 例文帳に追加

また、明確にしなければならないのは、「化合物Xを殺虫剤とした応用」を「殺虫剤として使用される化合物X」と等しいものとして理解すべきではない。後者は用途を限定する製品クレームであって、使用クレームではない。 - 特許庁

In section 41 insofar as it applies in relation to a transaction affecting an application for the registration of a design, the references to the entry of particulars in the Register, and to the making of an application to register particulars, shall be construed as references to the giving of notice to the Controller of those particulars.例文帳に追加

第41条において,意匠登録出願に係る取引に関する限り,登録簿への詳細の記載及び登録簿への詳細記載申請への言及は,当該詳細の長官への通知を意味するものと解釈される。 - 特許庁

Unless the licence provides otherwise, it is binding on a successor in title to the grantor’s interest; and references in this Ordinance to doing anything with, or without, the consent of the owner of a registered trade mark shall be construed accordingly. 例文帳に追加

ライセンスに別段の規定がない限り,ライセンスは,許諾者の利益の権原承継人を拘束し,また登録商標所有者の同意を得て又は同意なく何らかの事柄をすることへの本条例における言及は,相応に解釈する。 - 特許庁

The rights of the exclusive licensee and the remedies to which he is entitled are concurrent with those of the owner of the registered trade mark; and references to the owner of a registered trade mark in this Ordinance relating to infringement shall be construed accordingly. 例文帳に追加

排他的使用権者の権利,及び当該人が受ける権利を有する救済は,登録商標所有者の権利及び救済と併存し,侵害に関しての本条例における登録商標所有者への言及は,相応に解釈する。 - 特許庁

The provisions of this paragraph shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to individuals who are residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes which it grants to its own residents. 例文帳に追加

この2の規定は、一方の締約国に対し、当該一方の締約国の居住者である個人に認める租税上の人的控除、救済及び軽減を他方の締約国の居住者に認めることを義務付けるものと解してはならない。 - 財務省

However, it is noted that there are also cases where a product described by its function, characteristic, etc. should not be construed as a specific product among all products that have such function, characteristic etc. when taking into account the common general technical knowledge at the time of the filing. 例文帳に追加

ただし、出願時の常識を参酌したときに、物の機能・特性等で説明された物がそのような機能・特性等を有する物のうち特定のものを意味していると解釈してはならない場合があることに留意するべきである。 - 特許庁

Where a standard patent is granted, the application for the standard patent shall be deemed to have as its date of filing the date of filing of the corresponding designated patent application, and in this Ordinancedeemed date of filingin relation to an application for a standard patent shall be construed accordingly. 例文帳に追加

標準特許が付与される場合は,標準特許出願は,対応指定特許の出願日をその出願日として有するものとみなされ,本条例において,標準特許出願に係る「みなし出願日」は相応に解釈する。 - 特許庁

Nothing in this Act shall be construed as prohibiting solicitors from taking such part in proceedings under this Act as has heretofore been taken by solicitors in connection with a patent or any procedure relating to a patent or the obtaining thereof. 例文帳に追加

本法における如何なる規定も,特許に関連し又は特許若しくはこれの取得に関する手続に関連して事務弁護士がこれまで参加した本法に基づく訴訟への事務弁護士の参加を禁じるものと解釈してはならない。 - 特許庁

Nothing in sub-rule (1) shall be construed to signify that where a trade mark does not come within the scope of any case specified in the said sub-rule, and the mark shall necessarily be registered as not being likely to deceive or to cause confusion.例文帳に追加

(1)の如何なる規定も,商標が(1)に明示する何れかの場合の範囲に該当しないときは,当該標章は誤認又は混同を生じる虞がないものとして当然に登録されることを意味するものと解釈してはならない。 - 特許庁

(4) The preceding three paragraphs shall not be construed to preclude a Specified Equity Member from requesting that a certain matter (limited to a Matter to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone) be made the subject of a meeting or from submitting a proposal with regard to said matter at a general meeting of members. 例文帳に追加

4 前三項の規定は、特定社員が社員総会において一定の事項(無議決権事項に限る。)を会議の目的とすることを請求し、又は当該事項につき議案を提出することを妨げるものと解してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sec.220 International Registration of Works A statement concerning a work, recorded in an international register in accordance with an international treaty to which the Philippines is or may become a party, shall be construed as true until the contrary is proved except:例文帳に追加

第220条 著作物の国際登録 フィリピンが同盟国であるか同盟国になることができる国際条約に従い国際登録簿に記録された著作物に関する陳述は,次の場合を除き,そうでないことが立証されるまでは,真実であるものと解する。 - 特許庁

(3) A dependent claim shall be construed as including all the limitations contained in the claims to which it refers or, if the dependent claim is a multiple dependent claim, all the limitations contained in the particular claim in relation to which it is considered.例文帳に追加

(3) 従属クレームは,それが参照するクレームが有するすべての限定を含むものと解釈され,従属クレームが多数項従属クレームである場合は,それが関係する特定のクレームに含まれるすべての限定を含むものと解釈されなければならない。 - 特許庁

(4) Proceedings for a declaration may be brought by virtue of this section at any time after the date of the publication of the complete specification in pursuance of an application for a patent, and references in this section to the patentee shall be construed accordingly.例文帳に追加

(4) 前記宣言を求める訴訟は,特許出願手続において提出される完全明細書の公告日後はいつでも本条の規定により提起することができ,本条において特許権者というときは,それに応じて解釈しなければならない。 - 特許庁

(5) Nothing in this section shall be construed as prohibiting barristers or solicitors of the High Court of New Zealand from giving professional advice or taking such part in proceedings under this Act as has heretofore been taken by them.例文帳に追加

(5) 本条の如何なる規定も,ニュージーランド高等裁判所の法廷弁護士又は事務弁護士が専門家として助言を与えること又は自己の従来実行していたとおりに本法に基づく手続に関与することを禁じるものとは一切解釈しないものとする。 - 特許庁

(a) The words 'patent', 'patented', 'by letters patent', 'registered', 'registered trade mark', 'registered design', 'copyright', 'certified', 'guaranteed' or words to like effect; and (b) the letters '(r)', '(c)' or similar combinations which may be construed to import a reference to registration.例文帳に追加

(a) 「特許」,「特許された」,「特許証により」,「登録済み」,「登録商標」,「登録意匠」,「著作権」,「認証済み」,「保証された」という語句又は同様の効果がある語句,及び (b) 登録への言及を意味すると解釈される可能性がある「(r)」,「(c)」の文字又は類似の組合せ - 特許庁

In relation to a certification mark the reference in subsection (1) of section 4 to distinguishing goods or services of one undertaking from those of other undertakings shall be construed as a reference to distinguishing goods or services which are certified from those which are not. 例文帳に追加

証明標章に関して,第4条における1つの事業の商品又はサービスを他の事業の商品又はサービスと区別することとは,証明されている商品又はサービスを証明されていない商品又はサービスと区別することをいうものと解される。 - 特許庁

The rights and remedies of an exclusive licensee shall be concurrent with those of the registered proprietor and references to the registered proprietor in the provisions of this Act relating to infringement shall be construed accordingly.例文帳に追加

排他的実施権者の有する権利と救済手段は当該意匠の登録所有者の権利及び救済手段と並存するものであって,本法の侵害に関する規定における登録所有者への言及は,排他的実施権者についても相応に解釈される。 - 特許庁

If the application contains drawings, the technical features mentioned in the claims shall preferably, if the intelligibility of the claim can thereby be increased, be followed by reference signs relating to these features and placed between parentheses; and these reference signs shall not be construed as limiting the claim. 例文帳に追加

出願が図面を含む場合は,クレームに記載された技術的特徴には,クレームの理解がそれによって助けられる場合は,その特徴に括弧で囲んだ引用符号を続けることが望ましい。これら引用符号はクレームを制限するとは解されない。 - 特許庁

A right to priority arising as a result of a Convention application or WTO application, as the case may be, may be assigned or otherwise transmitted, either with the application or independently; and the reference in subsection (1) to the person’s “successor in titleshall be construed accordingly. 例文帳に追加

条約出願又は場合により世界貿易機関協定出願から生じる優先権は,出願と共に又は独立して譲渡又はその他移転させることができ,また(1)における当該人の「権原承継人」への言及は相応に解釈する。 - 特許庁

In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State 例文帳に追加

1及び2の規定は、いかなる場合にも、一方の締約国に対し、次のことを行う義務を課するものと解してはならない。当該一方の締約国又は他方の締約国の法令及び行政上の慣行に抵触する行政上の措置をとること。 - 財務省

In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: a) to carry out administrative measures at variance with the law and administrative practice of that or of the other Contracting State; 例文帳に追加

1及び2の規定は、いかなる場合にも、一方の締約国に対し、次のことを行う義務を課するものと解してはならない。(a)当該一方の締約国又は他方の締約国の法令及び行政上の慣行に抵触する行政上の措置をとること。 - 財務省

For example, “crane hook with a shape of ~” merely indicates a hook including technical features with size and strength suitable for a crane. So it is appropriate that the crane hook should be construed as a different product from “fishing hookswith regard to the structure. 例文帳に追加

例えば、「~の形状を有するクレーン用フック」とは、クレーンに用いるのに特に適した大きさや強さ等を持つ構造のフックを意味すると解釈し、同様の形状の「釣り用フック」とは構造の点で相異なる物を意味すると解釈するのが適切である。 - 特許庁

The use of a trademark shall also be construed as the use of a trademark in a form differing in individual non-essential elements, if the changes to the form of the sign do not alter the distinguishing features and distinctive character of the trademark as registered.例文帳に追加

個々の非本質的な要素において異なる形態での商標の使用も,その標識の形態についての変更がその商標の登録されている形での顕著な特性及び識別性に影響を与えていない場合は,商標の使用と解釈される。 - 特許庁

Article 22 The provisions of this Act shall not be construed as excluding the application of the Food Sanitation Act (Act No. 233 of 1947) or the Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations (Act No. 134 of 1962). 例文帳に追加

第二十二条 この法律の規定は、食品衛生法(昭和二十二年法律第二百三十三号)又は不当景品類及び不当表示防止法(昭和三十七年法律第百三十四号)の適用を排除するものと解してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. The provisions of this Agreement shall not be so construed as to prevent any Member from conferring or according advantages to adjacent countries in order to facilitate exchanges limited to contiguous frontier zones of services that are both locally produced and consumed.例文帳に追加

3. この協定の規定は、特定の地域で生産され、かつ、消費されるサービスを国境に隣接する地域に限定して交換することを容易にするため、加盟国が隣接国に対して有利な待遇を与えることを妨げるものと解してはならない。 - 経済産業省

- for the overpowering sense of splendor and perfume, and music, together with the unexpected eccentricity of his address and manner, prevented me from expressing, in words, my appreciation of what I might have construed into a compliment. 例文帳に追加

というのも、この部屋の豪華さや部屋に充満している芳香に圧倒されてしまい、それに彼の話や態度が全く思いがけないものだったのでお世辞ともとれる彼の言葉に対して感謝の気持ちを言葉で言うことができなくなってしまったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

It should be noted that, if the claimed invention is related to the cell with the limitation of use such as "A-cell for the treatment of cardiac infarction", such limitation of use usually only indicates the utility of the cell itself and the claim should be construed to represent the cell per se with no limitation of use. 例文帳に追加

なお、請求項に係る発明が「心筋梗塞治療用の A細胞。」といった用途限定が付された細胞である場合には、このような用途限定は、一般に、細胞の有用性を示しているに過ぎないため、用途限定のない細胞そのものであると解される。 - 特許庁

(1) The powers of the Commissioner under section 14 or section 16 of this Act may be exercised either before or after the complete specification has been accepted or a patent granted to the applicant and references in those sections to the applicant shall accordingly be construed as including references to the patentee.例文帳に追加

(1) 第14条又は第16条の規定に基づく局長の権限は,完全明細書が受理されるか又は特許が出願人に付与される前後を問わず,行使することができ,前記諸条において出願人というときは,それに応じて特許権者を含むものと解釈しなければならない。 - 特許庁

But nothing in this section shall be so construed as to prevent the Director from issuing process to bring the respondent party into or before the Bureau, or from holding him in custody pending such proceedings.例文帳に追加

可能性を損なうものではない),又は訴訟の開始に関する約束の不履行本条の如何なる規定も,局長が被告当事者を局に出頭させる命令書を交付すること,又は当該手続中に当該人を管理下に置くことを妨げるものと解してはならない。 - 特許庁

References in any law passed or made before the commencement of this Act to trademarks or registered trademarks within the meaning of the repealed Act shall, unless the context otherwise requires, be construed after the commencement of this Act as references to trademarks or registered trademarks within the meaning of this Act. 例文帳に追加

本法の施行前に採択又は制定された法律において,廃止法における意味を有する商標又は登録商標への言及は,文脈上別段の解釈を必要としない限り,本法の施行後,本法における商標又は登録商標に言及するものとして解される。 - 特許庁

In section 26, as it applies in relation to a transaction affecting an application for the registration of a trade mark, the references to the entry of particulars in the register, and to the making of an application to register particulars, shall be construed as references to the giving of notice to the Registrar of those particulars. 例文帳に追加

第26条が商標登録出願に影響を及ぼす取引について適用される場合において,登録簿への所定事項の記入というとき及び所定事項の登録申請というときは,登録官に対しこれらの事項を通知することをいうものと解する。 - 特許庁

In relation to a collective mark, the reference in subsection (1) of section 4 to distinguishing goods or services of one undertaking from those of other undertakings shall be construed as a reference to distinguishing goods or services of members of the association which is the proprietor of the mark from those of other undertakings. 例文帳に追加

団体商標に関して,第4条でいう1つの事業の商品又はサービスを他の事業の商品又はサービスと区別することとは,当該標章の権利者である団体の構成員の商品又はサービスをその他の事業の商品又はサービスと区別することをいうものと解される。 - 特許庁

(1) The holder of an exclusive licence under a patent shall have the same right as the proprietor of the patent to bring proceedings in respect of any infringement of the patent committed after the date of the licence; and references to the proprietor of the patent in this Act relating to infringement shall be construed accordingly.例文帳に追加

(1) 特許に基づく排他的ライセンスの所有者は,当該ライセンスの日後になされた当該特許の侵害に関しては,特許の所有者と同じく手続を提起する権利を有し,かつ,本法において侵害に関していう特許の所有者は,相応に解釈する。 - 特許庁

In this Act, an "exclusive licence" means a licence authorizing the licensee, to the exclusion of all other persons including the person granting the licence, to use a registered design in the manner authorized by the licence and references in this Act to "exclusive licensee" shall be construed accordingly.例文帳に追加

本法において,「排他的ライセンス」とは,実施権者に対して,ライセンスにより認められる方法で,実施許諾者も含め他の一切の者を排除して,登録意匠を実施するライセンスをいい,本法における「排他的実施権者」への言及は,これに対応して解釈される。 - 特許庁

reference to the filing of a document or other thing with the Registrar, or reference to the filing of a document or other thing without an indication of the place at which or person with whom it is to be filed, shall be construed as a reference to the filing of the document or thing with the Registrar in accordance with sections 93, 93A, 93B and 93C; 例文帳に追加

書類その他の物の登録官への提出というとき,又は提出されるべき場所若しくは人の特定のない書類その他の物の提出というときは,第93条,第93A条,第93B条及び第93C条に従う,登録官に対する書類又は物の提出と解釈する。 - 特許庁

In section 34, as it applies in relation to a transaction, instrument or event affecting an application for registration of a design, the references to the registration of particulars, and to the making of an application for the registration of particulars, shall be construed as a reference to the giving of written notice to the Registrar of those particulars. 例文帳に追加

意匠登録出願に影響を与える取引,証書又は事件に適用される第34条において,詳細登録及び詳細登録申請というときは,これらの詳細について登録官に書面による通知を提出することとして解釈するものとする。 - 特許庁

References in this Ordinance to an earlier trade mark shall be construed as including a trade mark in respect of which an application for registration has been made under this Ordinance and which, if registered, would constitute an earlier trade mark under or by virtue of subsection (1)(a), subject to its being so registered. 例文帳に追加

本条例における先の商標への言及は,本条例に基づいて登録出願されている商標であって,登録された場合は,(1)(a)に基づいて,そのように登録されることを条件として,先の商標を構成することになるものを含むものと解釈する。 - 特許庁

Where the distinctive elements of a registered trade mark consist of or include words, the trade mark may be infringed by the spoken use of those words as well as by their visual representation and reference in this section to the use of a mark shall be construed accordingly. 例文帳に追加

登録商標の識別性の要素が語から構成され又はそれを含む場合は,商標は,それらの語の口頭使用,及び視覚的表現によって,侵害されることがあり,本条において標章の使用というときは,それに応じて解釈しなければならない。 - 特許庁

例文

In relation to a collective mark the reference to clause (zb) of sub-section (1) of section 2 to distinguish the goods or services of one person from those of others shall be construed as a reference to distinguish the goods or services of members of an association of persons which is the proprietor of the mark from those of others. 例文帳に追加

団体標章に関して,ある者の商品又はサービスを他人のそれらから識別する旨の第2条(1)(zb)の言及は,商標の所有者である団体の構成員の商品又はサービスを他人のそれらから識別する旨の言及と解釈する。 - 特許庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS