1016万例文収録!

「creature!」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > creature!の意味・解説 > creature!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

creature!を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 465



例文

Silver himself appeared less terrible in contrast with this creature of the woods, 例文帳に追加

シルバーだってこの森の化け物にくらべれは、ずっとましだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed. 例文帳に追加

ところが,彼はその生き物を火の中に振り落として,何の害も受けなかった。 - 電網聖書『使徒行伝 28:5』

The method for utilizing the granular magnesium chloride for the disease of a creature comprises administering the magnesium chloride to the creature, or coating the magnesium chloride by wetting on the affected part to treat the disease by the excretion and/or precipitation of the purulence from the inside and/or the outside of the creature.例文帳に追加

従って、顆粒状の塩化マグネシウムを使用し、「死滅した細胞を膿として、体外に排出及び/又は析出するか、又は疾病を治癒する構造」とはなっておらず、この点が改良点と考えられる。 - 特許庁

To provide a dummy creature system, an action forming method for dummy creature and a medium to be provided by a software application, with which a dummy creature itself newly generates a motion pattern by itself.例文帳に追加

疑似生物自らが動作パタンを新たに生成するソフトウェアアプリケーションや擬似生物にて実現される疑似生物装置及び疑似生物の行動形成方法及び記憶媒体の提供。 - 特許庁

例文

He once lied and told her a rare creature lived in her closet.例文帳に追加

彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 - Tatoeba例文


例文

Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.例文帳に追加

人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 - Tatoeba例文

I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.例文帳に追加

一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 - Tatoeba例文

a prissy and emotionless creature...settles into a mold of desiccated snobbery-C.J.Rolo 例文帳に追加

堅苦しくて感情を表さない生きもの…乾燥した俗物根性タイプに定着する−C・J・ロロ - 日本語WordNet

a silent stolid creature who took it all as a matter of course-Virginia Woolf 例文帳に追加

当たり前のように、全て奪って行った暗黙の無神経な創造物−ヴァージニア・ウルフ - 日本語WordNet

例文

this naive simple creature with wide friendly eyes so eager to believe appearances 例文帳に追加

見掛けを信じることを切望している大きく見開いた友好的な目をしたこの、うぶで無知な生物 - 日本語WordNet

例文

large hairy humanoid creature said to live in wilderness areas of the United States and Canada 例文帳に追加

米国とカナダの荒野に棲むといわれる、ヒトに似た大きな毛むくじゃらの動物 - 日本語WordNet

a supernatural creature (either a dwarf or a giant) that is supposed to live in caves or in the mountains 例文帳に追加

洞窟や山に棲むといわれる超自然的な生き物(小人あるいは巨人) - 日本語WordNet

a creature used to prevent damage to crops as a natural predator of vermin 例文帳に追加

農作物の病害虫による被害を防ぐために育成した,病害虫の天敵である動物 - EDR日英対訳辞書

a condition of substances of being accumulated in high density within the body of a creature, called 例文帳に追加

生物が外界から取り込んだ物質を体内に高濃度で蓄積すること - EDR日英対訳辞書

He once lied and told her a rare creature lived in her closet. 例文帳に追加

彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 - Tanaka Corpus

Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 例文帳に追加

人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 - Tanaka Corpus

I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. 例文帳に追加

一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 - Tanaka Corpus

The description begins with the creature of heaven and earth and ends with the reign of Oharida (Emperor Suiko). 例文帳に追加

…大抵記す所は、天地開闢より始めて、小治田(をはりだ)の御世に訖(をは)る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamata no Orochi is a legendary creature that appears in Japanese myth. 例文帳に追加

ヤマタノオロチ(八岐大蛇、八俣遠呂智、八俣遠呂知)は、日本神話に登場する伝説の生物一覧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tale of cleaning up of nue (Japanese legendary creature) in "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) is well known among common people. 例文帳に追加

広く庶民に知られる話としては『平家物語』の鵺退治がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nue is a legendary creature that is called a specter and has been talked about in Japan from ancient times. 例文帳に追加

鵺、(ぬえ)は日本で伝承される妖怪や物の怪といわれる伝説の生物一覧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in appearance, distribution and biology it is very similar to the conger pike and it is treated as the same creature in fish markets. 例文帳に追加

が、外見・分布・生態などはハモとほとんど同じで、市場でもハモとは区別せずに扱う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Court nobles thought to make an expert of bow exterminate the ominous bird as they associated it with the story of MINAMOTO no Yorimasa, who exterminated nue (Japanese legendary creature). 例文帳に追加

公卿たちは源頼政の鵺退治にちなんで弓の名手に退治させようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Or, a mysterious person, the soul of a dead person and a mysterious creature abroad that tends to say spooky things. 例文帳に追加

または、海外の怪人や精霊(せいれい)や得体の知れない生き物で、不気味なものを言う傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Someone says that Tsuchinoko is a real living creature on which had been based, the legends of Nozuchi had been formed. 例文帳に追加

あるいは一説に、ノヅチの伝説の元になった実在の生物ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the sentences 'his nose is about 98 cm in length, and he stands about 212 centimeters tall,' Sarutahiko is considered to be the original model of Tengu (a long-nosed supernatural creature). 例文帳に追加

「鼻長八咫、背長七尺」という記述から、天狗の原形とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The kami in the Ancient Shinto include yori-gami god (the god that comes from another distant world beyond the sea) and tsukumo-gami god (the divine spirit that lives in an extremely old tool or creature). 例文帳に追加

が、神も古神道からみれば寄り神や九十九神などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But some temples are reluctant to do so because they believe they should not kill any living creature. 例文帳に追加

しかし,生き物を殺生すべきではないと信じているため,届けを出したがらない寺院もある。 - 浜島書店 Catch a Wave

There Bilbo meets a creature called Gollum (Andy Serkis) and acquires Gollum's gold ring. 例文帳に追加

そこで,ビルボはゴラム(アンディ・サーキス)と呼ばれるクリーチャーと出会い,ゴラムの金の指輪を手に入れる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The team named the creature Penghu man because the jawbone was found in the Penghu Channel.例文帳に追加

この骨は澎(ほう)湖(こ)海峡で発見されたため,同チームはこのヒトを澎湖人と名づけた。 - 浜島書店 Catch a Wave

METHOD FOR UTILIZING MAGNESIUM CHLORIDE FOR DISEASE OF CREATURE SUCH AS COW, CHICKEN AND PIG例文帳に追加

牛、鶏、豚の生物の疾病に対して塩化マグネシウムを利用する方法 - 特許庁

The cage is hung down from near the sea surface into the sea and used for the intensive sea farming of an objective creature for culture.例文帳に追加

海面付近より海中に垂下され、養殖対象生物を集約的に海面養殖する。 - 特許庁

To improve an entertainment property of a virtual creature or a robot device.例文帳に追加

本発明は、仮想生物やロボット装置のエンターテイメント性を向上させることを目的とする。 - 特許庁

A concrete example of the isolated morphogene for generally regulating the morphogenesis of the creature is provided.例文帳に追加

単離された当該統括的形態形成制御遺伝子の具体例の提示。 - 特許庁

METHOD OF PROVIDING ANIMATED VIEWING COMPANION ON DISPLAY AND VIRTUAL CREATURE GENERATOR例文帳に追加

ディスプレイに動画視聴コンパニオンを設ける方法及び仮想生物生成器 - 特許庁

CONSTRUCTION METHOD AND STRUCTURE OF MULTI NATURAL TYPE CONCRETE CHANNEL PROTECTING AQUATIC CREATURE例文帳に追加

水棲生物を保護する多自然型コンクリート水路の施工方法及び水路構造 - 特許庁

AUTOMATIC PROCESSING MECHANISM AND ITS APPLICATION METHOD FOR REMOVING ADHERENT ON SURFACE OF CREATURE例文帳に追加

生物体の表面の付着物を除去する自動処理構造とその応用方法 - 特許庁

DEVICE FOR SELLING AND EDITING CREATURE DATA, AND METHOD FOR THE SAME例文帳に追加

創造物データ編集販売装置および創造物データ編集販売方法 - 特許庁

But the creature flapped and struggled, and out came my sister to know what was the matter. 例文帳に追加

ただ、そいつ暴れたり羽ばたいたりしたもので、姉が何事かと思って出てきました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

for indeed the simple little creature was almost quite plain for a fairy. 例文帳に追加

というのもこの飾り気のない小さな少女は、妖精としては全く地味でしたから。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

The malignant creature was seated in his own parlour, with a policeman upon each side of him. 例文帳に追加

悪人は、二人の警官にはさまれて、自分の応接室に腰を下ろしていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

What link could there be between that creature and my wife? 例文帳に追加

——一体、あの気味の悪い顔と私の妻との間に、何かのつながりがあるなんて云うことがあるだろうか。 - Conan Doyle『黄色な顔』

The little creature ran across at the words and nestled up against the lady's dress. 例文帳に追加

彼女がこう云い終った時、その小さな娘は飛んで来て彼女の着物にまつわりついた。 - Conan Doyle『黄色な顔』

It turns me cold to think of this creature stealing like a thief to Harry's bedside; 例文帳に追加

もしあんなやつがヘンリーの枕もとに盗賊のようにしのびよるなんて、考えただけでもぞっとするぞ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"Well, sir, it went so quick, and the creature was so doubled up, that I could hardly swear to that," 例文帳に追加

「えぇ、あまりに動きが早くて腰をかがめてましたから、確かにとはいえませんが」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and engaged as housekeeper a creature whom I well knew to be silent and unscrupulous. 例文帳に追加

家政婦には無口で遠慮をしらないことがよくわかっているものを雇い入れた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`He struck me as being a very beautiful and graceful creature, but indescribably frail. 例文帳に追加

かれは見るからに美しく優雅な生き物でしたが、何とも言いようがなく脆弱な感じでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

but presently a fair-haired little creature seemed to grasp my intention and repeated a name. 例文帳に追加

でもやがて、金髪の小さな生き物がこちらの意図を理解して、名前を何度も繰り返しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The creature's friendliness affected me exactly as a child's might have done. 例文帳に追加

この生き物の人なつっこさは、まさに子供と同じような形でわたしに影響しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

I recognized by the oblique feet that it was some extinct creature after the fashion of the Megatherium. 例文帳に追加

奇妙な足から、それがメガテリウムと似た絶滅した生き物だということがわかりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS