1016万例文収録!

「diſpleaſed」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > diſpleaſedの意味・解説 > diſpleaſedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

diſpleaſedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

Hirotsugu felt this demotion transfer and was greatly displeased. 例文帳に追加

広嗣はこれを左遷と感じ、強い不満を抱いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and having been for some time displeased with his niece 例文帳に追加

それに、姪のこともつねづね不愉快に思っていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

This last reason displeased old Solomon, 例文帳に追加

その理由は、ソロモンを不機嫌にさせました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

It never occurred to him that she would be so displeased. 例文帳に追加

彼女があんなに不機嫌になるとは彼は思いもしなかった. - 研究社 新英和中辞典

例文

My father is displeased with me. Will you intercede with him in my behalf? 例文帳に追加

親父が怒っているから僕のためにとりなしてくれ給え - 斎藤和英大辞典


例文

She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law.例文帳に追加

彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 - Tatoeba例文

the feeling of being displeased or annoyed or dissatisfied with someone or something 例文帳に追加

誰かまたは何かに不快にさせられる、または不満にさせられる気持ち - 日本語WordNet

a person who is displeased by anything that does not meet very high standards 例文帳に追加

何事も非常に高い基準を満たさないと満足しない人 - 日本語WordNet

She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. 例文帳に追加

彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 - Tanaka Corpus

例文

Meanwhile, Emperor Sushun was displeased with the fact that the real political power was held by Umako. 例文帳に追加

政治実権は馬子にあり、崇峻天皇は不満であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

nor be displeased at the hard sayings of older men than thou, 例文帳に追加

先人たちが語った厳しい言葉をいやがってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Many employers are displeased at union demands for increases in the basic wage rate. 例文帳に追加

使用者側の多くは組合側の基本給の値上げ要求に渋面を作っている. - 研究社 新和英中辞典

If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?例文帳に追加

私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。 - Tatoeba例文

If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is? 例文帳に追加

私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。 - Tanaka Corpus

In 1968, Suzuki was fired from Nikkatsu by the president Kyusaku HORI who was displeased with "Koroshi no rakuin" (The Brand of Murder). 例文帳に追加

1968年、『殺しの烙印』に不満を持った堀久作社長により日活を解雇される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet this displeased Yorifusa's concubine, Okatsu (Enriin, a daughter of the Sasaki clan). 例文帳に追加

だが、頼房の側室であるお勝(円理院、佐々木氏の娘)がこれに機嫌を損ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but if their desires be frustrated and broken, immediately they are shaken and displeased. 例文帳に追加

しかし自分の願うようにならないと、まもなく平安を失い悲しみに暮れます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The cap'n was displeased at that, but my messmates were all of a mind and landed. 例文帳に追加

船長はそれにいい顔しなかったが、船員仲間は大賛成で上陸したんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The probability of displaying the specified patterns in the order of the 'displeased character', the 'normal character' and the 'smiling character' is high and the expectation degree is highest when characters are displayed in the order of the 'displeased character' → the 'normal character' → the 'smiling character'.例文帳に追加

「不機嫌キャラクタ」、「普通キャラクタ」、「笑顔キャラクタ」の順で特定図柄が表示される可能性が高く、さらに「不機嫌キャラクタ」→「普通キャラクタ」→「笑顔キャラクタ」と変化すると期待度が最高に高い。 - 特許庁

In the prevailing story, Masuda was allotted the least popular picture of a 'Buddhist priest' and was completely displeased. 例文帳に追加

通説では、くじ引きの結果、益田にはもっとも人気のない「僧侶」の絵が当たってしまい、すっかり不機嫌になってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because members of the Taira clan were assigned to Togubo (Crown Prince's Quarters), and Tokihito had been placed under the control of Taira clan, Goshirakawa became increasingly displeased with Taira clan. 例文帳に追加

春宮坊には平氏一門が就任し、言仁は平氏の管理下に置かれることになったため、後白河は平氏に対する不満を高めることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1130, however, he gave up his post because he was displeased with the promotion of FUJIWARA no Nagazane to Chunagon (vice-councilor of state), who became Sangi after Koremichi. 例文帳に追加

しかし大治5年(1130年)、自身より後から参議になった藤原長実が先に中納言に昇進したことを不満として致仕する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitoshi SHIBA, who started the battle of Choroku, displeased Yoshimasa ASHIKAGA, the eighth shogun, during the war and fell out of power in Suo Province. 例文帳に追加

長禄合戦の最中、合戦を引き起こした斯波義敏が八代将軍足利義政の忌諱に触れて周防に没落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in February 3, 1578, he displeased Nobunaga, who deprived him of the territory and exiled him to Mt. Koya. 例文帳に追加

ところが天正6年(1578年)2月3日(旧暦)、信長の勘気をこうむって所領を没収され、高野山に追放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since Gonnojo also dedicated himself to keep young master Tsunashige NABESHIMA company in making waka poems and this displeased Mitsushige, he was deprived of any position for a while. 例文帳に追加

が、権之丞が、若殿鍋島綱茂の歌の相手もすることが光茂の不興をかい、しばらくお役御免となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The three men proposed to Junkei and Kofuku-ji Temple, both displeased with this development, to attack Hisahide and entered into a clandestine alliance with them. 例文帳に追加

三人衆はこれに不満を抱く順慶と興福寺に対して久秀討伐を持ちかけて秘かに手を結んだのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Otomo clan, displeased by the relocation of the capital, assassinated FUJIWARA no Tanetsugu, who had led the project. 例文帳に追加

大伴氏はこの政策に不満を持っており、指揮していた藤原種継を暗殺する事件を起こしてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not a few vassals were displeased with this Harukata's high-handed manner, and Masayori YOSHIMI, the husband of Yoshitaka OUCHI's sister, led a rebellion in Sanbonmatsu in Iwami Province. 例文帳に追加

この晴賢の強引な手法に不満を持つ者も少なくなく、大内義隆の姉婿であった吉見正頼が石見国三本松で反旗を翻す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the expectation degree 4, the re- variation and temporary stop display are repeated in the order of the 'displeased character', the 'normal character' and the 'smiling character'.例文帳に追加

期待度4では、「不機嫌キャラクタ、「普通キャラクタ」、「笑顔キャラクタ」の順で再変動と仮停止表示が繰り返される。 - 特許庁

and Juliet, who had displeased him exceedingly by her refusal of the count, was his darling again, now she promised to be obedient. 例文帳に追加

ジュリエットは、伯爵を拒否したことではなはだしく父の機嫌を損ねたのだったが、今度はすなおに結婚すると約束したので、父は機嫌を直した。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

it is certain that "all men felt a need of the Gods," and thought that they were pleased by good actions and displeased by evil. 例文帳に追加

「誰でも神々の求めるものを感じとり」、神々は善行を喜び、悪事では不快になると考えていたことは確かである。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’ 例文帳に追加

それでわたしはこの世代に腹を立てて こう言った,『彼らはいつもその心のうちに迷っている。 彼らはわたしの道を知らなかった』。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:10』

It was rumored at the time (and is the common view to this day) that this was because on the evening of the first day news arrived of an uprising having broken out in Higo Province which is thought to have displeased Hideyoshi. 例文帳に追加

これは1日の夕方に肥後国人一揆が発生したという知らせが入って秀吉が不快を覚えたからだという説が当時から囁かれており、今日でも通説とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some in the cloister government, such as Goshirakawa, started to feel displeased about the expanding power of Kiyomori, and after the death of Kenshunmon-in, Kiyomori expanded his power, and conflict with Kiyomori gradually escalated. 例文帳に追加

ところが、この清盛の勢力の伸張に対して、後白河をはじめとする院政勢力は不快を感じるようになり、建春門院の死を契機に次第に清盛と対立を深めていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Korechika was quite displeased with a senmyo (imperial edict) issued at that time because it included the phrase 'during the Kanpaku's illness' while Korechika had wanted the phrase 'taking over Kanpaku because of Kanpaku's illness.' 例文帳に追加

しかし、この時下された宣命に、「関白病間」の語句があったのを、元は「関白病替」を望んでいた伊周は甚だ不満であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideyoshi was pleased to meet Senmatsumaru and said that Senmatsumaru appeared to be as capable as Masayasu and that he expected Senmatsumaru to grow up to be a brave warlord, but was displeased at such treatment for Senmatsumaru as having given him merely 3,000 koku. 例文帳に追加

秀吉は、千松丸の器量は父親に劣らず早く大人になって立派な武将になるようにと言って喜び、3000石しか領地を与えていないことには不服であったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Hidetake attempted to attack Sanehira from behind by urging troops to be raised byIehira, younger paternal brother of Sanehira and Kiyohira, younger stepbrother (a child by a previous marriage of Iehira's mother) of Sanehira, who had always been displeased with Sanehira as Hidetake himself had. 例文帳に追加

一方、秀武は自らと同じく日ごろから真衡に不満を持っていた真衡の異母弟の家衡・異父異母弟(家衡の母の連れ子)の清衡に挙兵を促して、真衡の背後を突かせようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshitada's uncle, MINAMOTO no Yoshimitsu, who was displeased with Yoshitada's leadership and aspired to replace him as leader of Kawachi-Genji, arranged an attack on him through his retainer, TAIRA no Narimoto. 例文帳に追加

義忠の叔父の源義光は義忠の権勢が高まるのに不満を感じ、自らが河内源氏の棟梁になることを望み、家人平成幹に義忠を襲わせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in March, 757, when Funado no Okimi was deposed because Empress Koken was displeased with him, Oi no Okimi, backed up by Nakamaro, was installed as the Crown Prince in May. 例文帳に追加

しかし,翌天平宝字元年(757年)3月、道祖王が孝謙天皇の不興を受けたため廃太子となると、5月に仲麻呂が推す大炊王が立太子された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 1, 1582, Yoshimasa, who was displeased with Katsuyori's policy to effectuate another increase in forced labor for the construction of Shinpu-jo Castle, finally betrayed Katsuyori and defected to the Oda clan by sending his younger brother, Yoshitoyo UEMATSU, to Nobutada ODA (Nobunaga's eldest son) as a hostage. 例文帳に追加

天正10年(1582年)2月1日、新府城築城のため更に賦役が増大していたことに不満を募らせた義昌はついに勝頼を裏切り、織田信忠(信長の長男)に弟の上松義豊を人質として差し出し、織田氏に寝返った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Sadayo IMAGAWA, a younger brother of Noriuji, was appointed to Kyushu Tandai (local commissioner) by Yoriyuki HOSOKAWA, kanrei (shogunal deputy), and conquered Kyushu, where the force of the Southern Court was strong, but it seemed that he was displeased by Yoshimitsu ASHIKAGA. 例文帳に追加

また、範氏の弟の今川貞世は管領の細川頼之に九州探題に任じられると南朝勢力の強かった九州を平定するが、足利義満からは快く思われていなかった様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a lighting device capable of surely preventing an operation of an explosion-proof valve of an aluminum electrolytic capacitor used for a long period at low cost and preventing generation of displeased feeling in advance.例文帳に追加

安価かつ確実に長期使用されたアルミ電解コンデンサの防爆弁の動作を防ぎ、不快感が生じるのを未然に防止できる照明装置を提供すること。 - 特許庁

Though a character for the expectation degree 0 is not displayed, a 'displeased character' for the expectation degree 1, a 'normal character' for the expectation degree 2 and a 'smiling character' for the expectation degree 3 are temporarily stopped and displayed after re-variation.例文帳に追加

期待度0は期待度表示を行わないが、期待度1では「不機嫌キャラクタ」が、期待度2では「普通キャラクタ」が、期待度3では「笑顔キャラクタ」が、再変動後に仮停止表示される。 - 特許庁

This is a reproduction of the house in his father's native Chofu in which the family lived after being driven from Edo and placed under house being confined to their house after his father proposed a reformation of the domain at his master's request that displeased the high ranking retainers. 例文帳に追加

藩主の要請で藩の改革を提言したところ、そのことを快く思わない幹部藩士に陥れられ、一家は江戸を追われ閉門蟄居の身隣となり、その後、国元の長府で暮らすことになったときの住まいを再現したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Chugu residence was decided to be a room of Chugu Office which was far from Seiryoden(Emperor's residence), however, the nobles at court frowned upon the fact that Teishi had moved into the palace after she became a nun, leading FUJIWARA no Sanesuke to write in his diary "Shoyuki" on June 22, 997, that "people are displeased" 例文帳に追加

中宮御所は清涼殿からほど遠い中宮職の御曹司と決められたが、それでも定子が出家の身で禁裏へ入った事への公卿の顰蹙を反映して、藤原実資はその日記『小右記』長徳三年六月二十二日条に、「天下不甘心」の語を記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Okagami" (literally, the Great Mirror; a historical tale), the circumstances behind that is as follows; Korechika had had audiences with Emperor Ichijo through his younger sister, the Emperor's favorite chugu, with which Higashi Sanjoin (FUJIWARA no Akiko) had been displeased, and finally forced her way into the Emperor's residence at night and begged the hesitating Emperor in tears to give a senji to Michinaga. 例文帳に追加

この辺りの子細について、『大鏡』は、伊周が一条天皇の寵愛深い妹の中宮を介し、御意を得ているのをかねてから快からず思っていた東三条院が、夜の御殿に押し入り、渋る一条天皇を泣いて説得したとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when the main ward of Edo Castle was burned down in May 1844, a new roju shuza, Toshitsura DOI, could not gather enough money for the reconstruction of the castle, and this displeased Ieyoshi and led him reappoint Tadakuni as roju shuza on June 21, under the excuse of complicated foreign issues. 例文帳に追加

天保15年(1844年)5月、江戸城本丸が火災により焼失し、その再建費用を老中首座・土井利位が集められなかったことから家慶の不興を買ったため、6月21日に家慶は外国問題の紛糾などを理由に忠邦を老中首座に再任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there were those who were displeased with Yoshitada for forming alliances with the newly-risen Ise-Heishi, such as many members of Kawachi-Genji as well as other Minamoto clans who were also resentful that Yoshitada was working with the government ruled by the retired Emperor and expanding his own power by aligning with the Ise-Heishi. 例文帳に追加

しかし、河内源氏の中では新興の伊勢平氏との対等の関係を結んだ義忠のやり方に不満も多く、また、伊勢平氏と和合することで院政に接近した義忠が勢力を伸ばしたことを快く思わない源氏の一族の勢力も存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Asano's act displeased Kirano Kozuke no Suke who was into bribery (as described later, the term bribe used here has a different meaning than the modern term), and the cause of the incident is thought to be Kira pointing out every single fault to Asano Takumi no Kami, who was not familiar with his position as an attendant such as the ways Asano contacted Inshi, re-covered the tatamis of Zojo-ji Temple and wore different formal dress inside the palace. 例文帳に追加

これが賄賂好き(後述の様に、現在の賄賂とは意味合いが異なる)な吉良上野介の不興を買い、饗応役に不慣れな浅野内匠頭に対して勅使への音信、増上寺の畳替え、殿中礼服の違いなど事あるごとに苛めたことが原因としているものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During the late Kamakura period, Tokichika MORI assumed the position of hyojoshu (a member of Council of State) for the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto); however, displeased with the matrimonially related Enki NAGASAKI, the Naikanrei (head of Tokuso Family), holding power in the bakufu instead of the regent Takatoki HOJO, Tokichika lived in seclusion in goryosho (the imperial or shogunate's estate) in the Kawachi Province. 例文帳に追加

鎌倉時代後期には毛利時親が京都の六波羅探題の評定衆を勤めるが、姻戚関係であった内管領の長崎円喜が執権北条高時に代わり幕府で政権を握っているのを嫌い、料所の河内国へ隠棲する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS