| 例文 |
except specifiedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 566件
(c) transactions through which a program provided simultaneously with the goods listed in the middle column of Appended Table 1 of the Export Order (except for goods specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in a public notice) and falling under 1. and 2. below is provided: 例文帳に追加
ハ 輸出令別表第一の中欄に掲げる貨物(経済産業大臣が告示で定めるものを除く。)と同時に提供されるプログラムであって、次の(一)及び(二)に該当するものを提供する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 199 (1) Special clauses on home loan, except in the cases prescribed in the following paragraph or paragraph (3), shall specify the content specified in each of the following items for the categories of claims listed in the respective items: 例文帳に追加
第百九十九条 住宅資金特別条項においては、次項又は第三項に規定する場合を除き、次の各号に掲げる債権について、それぞれ当該各号に定める内容を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An operation part 8 measures the signal level of the electromagnetic wave by the measurement antennas at a plurality of points except a frequency point where the external noise detection antenna detects the noise among the specified number of measured frequencies.例文帳に追加
演算処理部8は、所定の計測周波数の内、外部ノイズ検出アンテナがノイズを検出した周波数ポイントを除いた複数の周波数ポイントで計測アンテナにより電磁波の信号レベルを計測する。 - 特許庁
An RR that// matches (exactly) with all values except for the TTL will be removed.//// Deleting an RRset// A complete RR object with a zero TTL and a type of ANY is considered a// deletion of all RRs with the specified name and type. 例文帳に追加
// TTL 以外のすべての値が(正確に)一致するオブジェクトが削除されます。/ 複数の RR を削除する// TTL にゼロ、TYPE に ANY が設定されている完全な RR オブジェクトは、指定された// 名前とタイプの RR をすべて削除します。 - PEAR
The level and handlers entries are interpreted as for the root logger, except that if a non-root logger's level is specified as NOTSET, the system consults loggers higher up the hierarchy to determine the effective level of the logger.例文帳に追加
level および handlers エントリはルートロガーのエントリと同様に解釈されますが、非ルートロガーのレベルが NOTSETに指定された場合、ログ記録システムはロガー階層のより上位のロガーにロガーの実効レベルを問い合わせるところが違います。 - Python
(ii) the fact that the person who receives offer of Specified Continuous Services may not rescind the contract when he/she has used or consumed in whole or in part said goods (except where the seller has induced the person who receives offer of Specified Continuous Services to use or consume in whole or in part said goods). 例文帳に追加
二 当該商品を使用し又はその全部若しくは一部を消費したとき(当該販売業者が当該特定継続的役務の提供を受ける者に当該商品を使用させ、又はその全部若しくは一部を消費させた場合を除く。)は契約の解除を行うことができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the fact that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may not rescind the contract when he/she has used or consumed in whole or in part said goods (except where the seller has induced the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services to use or consume in whole or in part said goods). 例文帳に追加
二 当該商品を使用し又はその全部若しくは一部を消費したとき(当該販売業者が当該特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者に当該商品を使用させ、又はその全部若しくは一部を消費させた場合を除く。)は契約の解除を行うことができないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A contact face of a specified switch 22a of which the distance from the semiconductor element 30 in a surface direction of the substrate is within a prescribed range with the protruding part 42a protruded toward this has a smaller area compared with the contact face of an unspecified switch 22b except the specified switch 22a with the protruding part 42b protruded toward this.例文帳に追加
基板20の面方向における半導体素子30からの距離が所定範囲内にある特定スイッチ22aとこれに向けて突出する突起部42aとの接触面が、特定スイッチ22a以外の非特定スイッチ22bとこれに向けて突出する突起部42bとの接触面に比べて面積が小さい。 - 特許庁
To provide a pachinko game machine which offers a game excellent in interest with interests held in a player by setting the detection of a play ball carried out through a specific condition judging means except the first and the second variation means as a condition to produce a specified condition advantageous for the player after the occurrence of the first specified condition.例文帳に追加
第1変動手段、第2変動手段等以外の特定状態判定手段が遊技球を検出することを条件に、第1特定状態の発生後に遊技者の有利な特定状態を発生させ、遊技者が面白味を抱きつつ興趣に優れたゲームを行える弾球遊技機を提供する。 - 特許庁
Article 146 In addition to the provisions as prescribed in this Section, matters concerning imposition and collection, etc., of an insurance premium (except for those matters concerning special collection) shall be specified by an ordinance in accordance with standards determined by a Cabinet Order, and the necessary matters concerning special collection shall be specified by a Cabinet Order or ordinance in accordance with standards determined by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百四十六条 この節に規定するもののほか、保険料の賦課及び徴収等に関する事項(特別徴収に関するものを除く。)は政令で定める基準に従って条例で、特別徴収に関して必要な事項は政令又は政令で定める基準に従って条例で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) The term "Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility" as used in this Act means care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, functional training, and medical care that is provided to a Person Requiring Support who is staying in a Specified Facility (except for a Specialized Long-Term Care Specified Facility) for the purpose of prevention of long-term care, and based on a plan for providing services of specified content by said Specified Facility, the personnel in charge of said services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加
11 この法律において「介護予防特定施設入居者生活介護」とは、特定施設(介護専用型特定施設を除く。)に入居している要支援者について、その介護予防を目的として、当該特定施設が提供するサービスの内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画に基づき行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの、機能訓練及び療養上の世話をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32-15 When a specified manufacturer, etc. is requested to conduct an inspection with respect to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported, during the inspection period and a period provided for by the Ordinance of the competent ministry that is prior to the arrival of the start time of the inspection period, except in cases where there are justifiable grounds, the specified manufacturer, etc. shall conduct an inspection of said specified maintenance products in accordance with the requirements prescribed by the Ordinance of the competent ministry for each type set forth in Article 32-2, paragraph (1), item (ii). 例文帳に追加
第三十二条の十五 特定製造事業者等は、その製造又は輸入に係る特定保守製品について、その点検期間及びその始期の到来前における主務省令で定める期間において、点検の実施を求められたときは、正当な理由がある場合を除き、第三十二条の二第一項第二号の型式ごとに主務省令で定める基準に従い、当該特定保守製品の点検を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The analysis system comprises an output range specifying means for specifying an analysis data and an output range of the analysis data, a command latch means for latching a command to control software except for the analysis system, and an output means for outputting the specified analysis data in a format which can be understood by the software except for the analysis system and outputting the latched command.例文帳に追加
分析データと、分析データの出力範囲を特定する出力範囲特定手段と、分析システム以外のソフトウエアを制御する命令を保持した命令保持手段と、特定された分析データを分析システム以外のソフトウエアが理解できる形式で出力するとともに保持した命令を出力する出力手段から構成される。 - 特許庁
After the play list editing is performed, an un-referenced-area extracting part 17 presents the user a plurality of remaining parts except the play list intervals specified by the PL information out of the whole VOB as a plurality of un-referenced parts on a video stream.例文帳に追加
プレイリスト編集の実行後非参照領域抽出部17は、VOB全体から、このPL情報にて指定されるプレイリスト区間を除いた複数の残り部分を、動画ストリーム上の複数の非参照部分としてユーザに提示する。 - 特許庁
Then, the computer extracts symbols belonging to the same category as the symbols constituting the identifier from the symbol data storage part 22 and arranges the extracted symbols to parts except the specified display position in the symbol display range.例文帳に追加
そして、コンピュータは、その識別子を構成する記号と同一のカテゴリに属する記号を記号データ記憶部22から抽出し、その記号表示範囲における指定された表示位置以外の部分に、抽出した記号を配置する。 - 特許庁
(4) When there is a beneficiary's agent, the beneficiary or beneficiaries represented by the beneficiary's agent may not exercise their rights, except for the rights listed in the items of Article 92 and the rights specified by the terms of trust. 例文帳に追加
4 受益者代理人があるときは、当該受益者代理人に代理される受益者は、第九十二条各号に掲げる権利及び信託行為において定めた権利を除き、その権利を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Securities set forth in Article 2(1)(iii), (vi) and (xii) (except those specified by a Cabinet Order as Securities for which disclosure of corporate affairs and other related matters is necessary and appropriate for the public interest or protection of investors.); and 例文帳に追加
二 第二条第一項第三号、第六号及び第十二号に掲げる有価証券(企業内容等の開示を行わせることが公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定めるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Repulsion force of the contact piece part 31 to the lamp pin 11a coming in contact with the contact piece part 31 acts in the direction to rotate the lamp pin 11a except that the lamp pin 11a is positioned in the specified mounting position where is the peak position of the contact piece part 31.例文帳に追加
接触片部31の頂部位置である所定の装着位置にランプピン11a が位置する場合以外は、接触片部31に接触するランプピン11a に対して接触片部31の反発力がランプピン11a を回動させる方向に作用する。 - 特許庁
A 3rd axis being the center axis of the light source part crosses with the 2nd axis at a specified point between a collimating lens included in the light source part and a 1st lens array included in the illumination optical system except the light source part.例文帳に追加
前記光源部の中心軸である第3の軸は、前記光源部に含まれる平行化レンズと前記光源部を除く照明光学系に含まれる第1のレンズアレイとの間において、前記第2の軸と特定の点で交差している。 - 特許庁
(3) No person shall affix to specified measuring instruments an indication set forth in paragraph 1 or any indication that is confusingly similar thereto, except in the case prescribed in paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4). 例文帳に追加
3 何人も、第一項(第八十九条第四項において準用する場合を含む。)に規定する場合を除くほか、特定計量器に第一項の表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Acquisition of voting rights in a Small Amount and Short Term Insurance Provider by the person that intends to hold the number of votes (except for those obtained by the acquisition of shares through the exercise of a security interest or due to any other event to be specified by a Cabinet Office Ordinance); 例文帳に追加
一 当該議決権の保有者になろうとする者による少額短期保険業者の議決権の取得(担保権の実行による株式の取得その他の内閣府令で定める事由によるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if both parties bear court costs, it shall be deemed that the costs to be borne by the parties are set off against each other at the corresponding amount, except in cases specified by the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加
2 前項の場合において、当事者双方が訴訟費用を負担するときは、最高裁判所規則で定める場合を除き、各当事者の負担すべき費用は、その対当額について相殺があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) of the matters listed in Article 226(1)(iii) to (v) inclusive, those which are specified by a Cabinet Office Ordinance (except for cases where the conditions for making a change have been provided for in the Asset Trust Securitization Plan in advance); and 例文帳に追加
二 第二百二十六条第一項第三号から第五号までに掲げる事項のうち内閣府令で定めるもの(あらかじめ変更を行う場合の条件が資産信託流動化計画に定められている場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 When the collection of a Dismantled Vehicle of Paragraph 4 of the preceding article is requested by a Dismantling Operator, except when there are justifiable grounds specified by ordinance of the competent minister, the Shredding and Sorting Operator shall collect the said Dismantled Vehicle. 例文帳に追加
第十七条 破砕業者は、解体業者から前条第四項の解体自動車の引取りを求められたときは、主務省令で定める正当な理由がある場合を除き、当該解体自動車を引き取らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An RR that matches// (exactly) with all values except for the TTL and the TYPE will be removed.//// Deleting all RRsets for a name // A complete RR object with a zero TTL, a type of ANY, and a class of ANY is// considered a deletion of all RRs with the specified name. 例文帳に追加
TTL と TYPE 以外のすべての値が(正確に)// 一致するオブジェクトが削除されます。/ ある名前の RR をすべて削除する// TTL にゼロ、TYPE に ANY 、そしてクラスにも ANY が設定されている完全な// RR オブジェクトは、指定された名前の RR をすべて削除します。 - PEAR
When the instruction is an instruction for image replies specifying files in other folders except the SMB sharing folder (others in S21), the scanner transmits the data by a protocol corresponding to specified each address of the replies (S23).例文帳に追加
画像返信指示が、SMB共有フォルダ以外にあるファイルを指定した画像返信の指示であった場合(S21でothers)、指定されたそれぞれの同報返送の宛先に対応したプロトコルで画像データを送信する(S23)。 - 特許庁
Article 135 Any person (except any state government or independent administrative agency (limited to those specified in Article 2 paragraph (2) of the Common Act of Independent Administrative Agencies (Act No.103, 1999) as may be specified by Cabinet Order in consideration of the business contents and other circumstances of such independent administrative agencies) listed in the following categories shall pay fees, the amount of which may be specified by Cabinet Order in consideration of the actual expenses. 例文帳に追加
第百三十五条 次に掲げる者(国及び独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人であつて当該独立行政法人の業務の内容その他の事情を勘案して政令で定めるものに限る。)を除く。)は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 211 Except in cases where a Specific Purpose Company borrows funds under the preceding Article or borrows funds to allot them for the performance of obligations related to the Specified Bonds, Specified Promissory Notes, or Specific Purpose Borrowing based on a predetermined method under the Asset Securitization Plan, or other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those wherein the protection of the investors will not be jeopardized, a Specific Purpose Company shall not borrow funds. 例文帳に追加
第二百十一条 特定目的会社は、前条の規定により行う場合及び資産流動化計画にあらかじめ定められた方法に基づき特定社債、特定約束手形又は特定目的借入れに係る債務の履行に充てるため資金の借入れを行う場合その他投資者の保護に反しない場合として内閣府令で定める場合を除き、資金の借入れを行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Article 2 (except for the provisions for revision listed in the following item), Article 6 (except for the provisions for revision listed in the following item), Article 8 (except for the provisions for revision listed in the following item), and Article 10; and Article 2 to Article 5, Article 8, Article 16 to Article 18, Article 21 to Article 26, Article 31, Article 33 and Article 35 of the Supplementary Provisions: the day specified by Cabinet Order within a period not to exceed nine months from the date of promulgation. 例文帳に追加
三 第二条(次号に掲げる改正規定を除く。)、第六条(次号に掲げる改正規定を除く。)、第八条(次号に掲げる改正規定を除く。)及び第十条並びに附則第二条から第五条まで、第八条、第十六条から第十八条まで、第二十一条から第二十六条まで、第三十一条、第三十三条及び第三十五条の規定 公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32-5 (1) Explanation of the following matters shall be given to any person who intends to acquire the specified maintenance products through sales or other transaction or linked to the transaction of articles other than the specified maintenance products (except for those who intend to acquire the specified maintenance products for the purpose of re-transferring the specified maintenance products and those who are provided for by the Ordinance of the competent ministry; hereinafter referred to as an "acquirer" in Article 32-8, paragraph (3)) by a business operator who transacts with said person (hereinafter referred to as a "business operator transacting specified maintenance products"), upon the delivery of said specified maintenance products; provided, however, that this shall not apply in the case where the inspection period of said specified maintenance products has expired and any other case where there are justifiable grounds: 例文帳に追加
第三十二条の五 特定保守製品を、売買その他の取引により、又は特定保守製品以外の物に関する取引に付随して取得しようとする者(特定保守製品を再度譲渡することを目的として取得しようとする者及び主務省令で定める者を除く。第三十二条の八第三項において「取得者」という。)に対し、当該取引の相手方たる事業者(以下「特定保守製品取引事業者」という。)は、当該特定保守製品の引渡しに際し、次の事項について説明しなければならない。ただし、当該特定保守製品の点検期間が経過している場合その他正当な理由がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the image pickup device of generating an image signal containing a watermark, this device is provided with a pixel array locating plural pixels 31 for converting incident light to an electrical signal and a change part for changing the output signal of a specified pixel group 32 in this pixel array only slightly in respect to the output signals of pixels, except for this specified pixel group.例文帳に追加
透かしを含む画像信号を生成可能な撮像装置であって、入射光を電気信号に変換する画素31を複数配置した画素アレーと、この画素アレーのうちの特定の画素群32の出力信号を、この特定の画素群以外の画素の出力信号に対してわずかに変化させる変更部とを具備する。 - 特許庁
Where the application does not comply with one or other of the legal and regulatory requirements specified in the foregoing paragraph, the Institute shall recognize only, as the date and hour of its filing, except in the case referred to in Article 180 of the Law, the date and hour of receipt of the submission by which the applicant complies with the requirements specified in the first paragraph above that were not complied with in the application, or otherwise remedies the failure to comply with the said requirements.例文帳に追加
出願が上記の法及び規則の何れかの要件を充足していない場合,産業財産庁は,法第180条の場合を除いて,出願人が当初出願において欠けていた要件を充足する書類等を提出するか又はその他の方法で不備要件を補正した日時をもって出願日と認定する。 - 特許庁
(iv) Residing in the residence given in the notification of the preceding item (if the residence is specified pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 39, said residence, if a change of residence is permitted pursuant to the immediately following item, the residence pertaining to said permission) (except for cases where a specific place to stay is specified pursuant to the provision of item (v) of paragraph (2) of the immediately following Article). 例文帳に追加
四 前号の届出に係る住居(第三十九条第三項の規定により住居を特定された場合には当該住居、次号の転居の許可を受けた場合には当該許可に係る住居)に居住すること(次条第二項第五号の規定により宿泊すべき特定の場所を定められた場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 In the case referred to in the preceding Article, the design drawings and documents pertaining to the design (referring to drawings necessary for executing the development activities-related construction specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (except for full size drawings and the like) and specifications) shall be those prepared by persons holding the qualifications specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第三十一条 前条の場合において、設計に係る設計図書(開発行為に関する工事のうち国土交通省令で定めるものを実施するため必要な図面(現寸図その他これに類するものを除く。)及び仕様書をいう。)は、国土交通省令で定める資格を有する者の作成したものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An animal handling business operator shall, when there has been any change to the matters listed in the items (excluding item (iv)) of Article 10(2) (such change shall exclude a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment), notify the prefectural governor to that effect by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, within 30 days from such day, except in the case referred to in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 動物取扱業者は、第十条第二項各号(第四号を除く。)に掲げる事項に変更(環境省令で定める軽微なものを除く。)があつた場合には、前項の場合を除き、その日から三十日以内に、環境省令で定める書類を添えて、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A contact face of the protruding part 24a protruding from a specified switch 22a of which the distance from the semiconductor element 30 in a surface direction of the substrate 20 is within a prescribed range and a key mat 40 has a smaller area compared with the contact face of the protruding part 24b protruded from an unspecified switch 22b except the specified switch 22a with the key mat 40.例文帳に追加
基板20の面方向における半導体素子30からの距離が所定範囲内にある特定スイッチ22aから突出する突起部24aとキーマット40との接触面は、特定スイッチ22a以外の非特定スイッチ22bから突出する突起部24bとキーマット40との接触面に比べて面積が小さい。 - 特許庁
A fuel cut solenoid valve is closed (S5), fuel supply is stopped and the engine is forcibly stopped (S6) when the vacuum pressure Pv is a specified value Pth (S3) or lower after an engine starts (S2), and a shift lever is at a position except for neutral (S4).例文帳に追加
エンジンの始動後(S2)、バキューム圧Pvが所定値Pth以下であって(S3)、シフトレバーがニュートラル以外の位置にあるときには(S4)、ヒューエルカットソレノイドバルブが閉じられ(S5)、燃料供給が停止されてエンジンが強制的に停止される(S6)。 - 特許庁
Then, by referring to line/station information, the weather information distribution device distributes the acquired weather information to a large screen display device adjacent to a station except the railroad station corresponding to the acquired weather information among railroad stations on the specified line.例文帳に追加
そして、路線/駅情報を参照して、特定された路線内にある鉄道駅のうち、取得された天気情報に対応する鉄道駅以外の駅に隣接する大画面表示装置に対して、取得された天気情報を配信する。 - 特許庁
(2) All such documents shall be so presented as to permit reproduction by photography reprography or electronic means of an unlimited number of copies. Where paper forms are used only one side of a sheet shall be used except where otherwise specified.例文帳に追加
(2) このようなすべての書類は,写真,複写又は電子的手段による無制限の数の複製が可能なように提示しなければならない。紙面が用いられる場合は,別段の指定がない限り,用紙の片面のみを用いなければならない。 - 特許庁
To obtain the subject composition having a very small heat discolora tion in molding and processing by adding a specified metal organophosphate into an antibacterial resin composed of a synthetic resin except vinyl chloride- based resins and of a silver-based antibacterial agent.例文帳に追加
塩化ビニル系樹脂を除く合成樹脂に銀系抗菌剤を添加して成形すると、成形時の熱により成形品が変色して、製品価値が著しく低下するため、変色抑制効果の優れる添加剤の開発が待たれている。 - 特許庁
(ii) Motor vehicles that fall under the category of construction machinery provided for in Article 2 of the Construction Machinery Hypothecation Act (Act No. 97 of 1954) (except those enumerated in the preceding Item) and other motor vehicles which have special structures and which shall be specified by the Cabinet Order. 例文帳に追加
二 建設機械抵当法(昭和二十九年法律第九十七号)第二条に規定する建設機械に該当する自動車(前号に掲げるものを除く。)その他の構造が特殊な自動車であって政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A company which is required to submit Annual Securities Reports set forth in Article 24(1) and is a company (except those specified by a Cabinet Order) other than a Listed Company, etc. may voluntarily submit Quarterly Securities Reports. 例文帳に追加
2 第二十四条第一項の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社であつて、上場会社等以外の会社(政令で定めるものを除く。)は、四半期報告書を任意に提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an invert arranged at a specified place, for which an inflow pipe can be installed at a free position (a position except the discharge opening of the invert) to some extent without largely damaging the hydraulic gradient of a sewage main pipe.例文帳に追加
下水本管の動水勾配を大きく損なうことなく、所定箇所に設置されたインバートに対して、流入管をある程度自由な位置(インバートの吐出口以外の位置)に設けることができるようにしたインバートを提供することにある。 - 特許庁
In switching over the plurality of loads R1-Rn one after another, using a multi- terminal switch 2, a specified conduction current is always supplied to the electronic controller Ob, without supplying those loads with currents, except loads R1-Rn where on abnormality is found.例文帳に追加
多端子切替スイッチ2を用いて複数の負荷R1〜Rnを順次切替える際に、異常の認められる負荷R1〜Rnを飛ばして通電を行わないようにし、常に規定の通電電流を電子制御機器Obに供給する。 - 特許庁
Article 63-4 The flight specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 33 paragraph (1) of the Act shall be the following (except for those fights deemed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to be not requiring aviation English proficiency certification). 例文帳に追加
第六十三条の四 法第三十三条第一項の国土交通省令で定める航行は、次に掲げるもの(国土交通大臣が航空英語能力証明を受けて行う必要がないと認めたものを除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) With regard to an act which requires the costs set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the court shall have a party, etc. prepay the estimated amount of such costs, except in cases otherwise provided for in other laws and in cases specified by the Supreme Court. 例文帳に追加
第十二条 前条第一項の費用を要する行為については、他の法律に別段の定めがある場合及び最高裁判所が定める場合を除き、裁判所は、当事者等にその費用の概算額を予納させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A roof substrate panel A to which sheathing roof boards 3 are stuck on the upper face of the substrate frame 2 having a plurality of rafters 1 long at least in the eaves-ridge direction at the whole face except only a specified length range of the eaves edge side of the rafters 1 is prepaired in advance.例文帳に追加
少なくとも軒棟方向に長い複数本の垂木1を有する下地骨組2の上面に垂木1の軒先側の所定長さの範囲だけ除いて全面に野地板3を貼着した屋根下地パネルAを予め製造しておく。 - 特許庁
a) A person who has notified the sender of the request or the consent to send Specified Electronic Mail prior to the transmission thereof (except a person who has notified said sender of the request not to send said Electronic Mail after said notification 例文帳に追加
イ あらかじめ、その送信をするように求める旨又は送信をすることに同意する旨をその送信者に対し通知した者(当該通知の後、その送信をしないように求める旨を当該送信者に対し通知した者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a Bank intends to establish a branch office and other business office, change the type or abolish one in a foreign state, the Bank shall obtain authorization from the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, except for the cases specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 銀行は、外国において支店その他の営業所の設置、種類の変更又は廃止をしようとするときは、内閣府令で定める場合を除き、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A metal reflection layer 12 reflects the light which covers at least the wavelength bands except for the specified wavelength band reflected by the cholesteric reflection layer 11, and the metal reflection layer 12 reflects circularly polarized light while rotating the polarization state of the circularly polarized light.例文帳に追加
金属反射層12は、コレステリック反射層11で反射される特定の波長帯域以外の波長帯域を少なくともカバーする光を反射するものであり、円偏光の偏光状態を反転させながら当該円偏光を反射する。 - 特許庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
