| 意味 | 例文 |
head factoryの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
A driving block sequence showing an optimum driving block sequence of a manufactured recording head IJH is stored in a nonvolatile memory 107 in the recording head when the recording head is shipped from a factory.例文帳に追加
記録ヘッドIJH内の不揮発メモリ107に、工場出荷時に製造した記録ヘッドの最適な駆動ブロック順序を示す駆動ブロック順を記憶しておく。 - 特許庁
The hair band 10 is used by the operator wearing it on the head in the food factory for instance.例文帳に追加
このヘアバンド10は、例えば食品工場において、作業者が頭部に装着して使用される。 - 特許庁
The fabric wholesaler C cuts the fabric just for the size and carries it to the head office B or sewing factory D.例文帳に追加
生地問屋Cは、生地の着分カットを行って、本社B又は縫製工場Dに運搬する。 - 特許庁
IN the fabric wholesaler, fabric is cut just for the size corresponding to the order form the head office B and delivers it to the head office B or sewing factory D.例文帳に追加
生地問屋では本社Bからの注文に対する生地の着分カットを行って、本社B又は縫製工場Dに納品する。 - 特許庁
Hoshienu Pharmaceutical Co., Ltd., head Office, Gojo Factory (in Techno-park Nara, Sumikawa-cho): Mainly manufacturing non-prescription drugs, such as Pre-call, Pyroace, etc. 例文帳に追加
ホシエヌ製薬本社・五條工場(住川町、テクノパーク・なら内):プレコール、ピロエースなど一般用医薬品を中心に製造 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A quantity of light sensor is fitted at the line head to inspect at the time of shipment from a factory whether or not pixel defects are not present in the light emitting elements.例文帳に追加
ラインヘッドには光量センサを設けておき、工場出荷時に発光素子に画素欠陥が存在しないかどうかを検査する。 - 特許庁
A quantity of light sensor is fitted in the line head to inspect at the time of shipment from a factory whether or not pixel defects are not present in the light emitting elements.例文帳に追加
ラインヘッドには光量センサを設けておき、工場出荷時に発光素子に画素欠陥が存在しないかどうかを検査する。 - 特許庁
The head office B transfers cutting information and sewing information corresponding to the made-to- order order through the communication network T to the sewing factory D.例文帳に追加
本社Bが通信ネットワークTを通じて縫製工場Dにオーダメイド注文に対する裁断情報及び縫製情報を転送する。 - 特許庁
The telephone 4 of the employee's family is connected to the disaster message accumulation service center 5 via the head office exchange 2 and the factory exchange 3.例文帳に追加
社員の家族の電話機4が、本社交換機2及び工場交換機3を介して災害伝言蓄積サービスセンタ5に接続される。 - 特許庁
Ichizawa Hanpu Co., Ltd. owned by Shintaro had suspended its business since March 6, 2006, but it newly employed 10 craftsmen for the factory near the head office and 18 for the factory of a separate entity in Shikoku region (contracting out) to secure 28 craftsmen in total. 例文帳に追加
信太郎のものとなった一澤帆布工業は、2006年3月6日以降は営業を休止していたが、新たに本社近くに職人を10人、四国にある別法人の工場で18人(外注)の計28人の職人を確保した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
◆Venue Grand Hall on the 3rd floor at our Denver Head office (Please check the venue on our website at http://www.xxx.co.us) ◆Date and Time Date: May 23nd (Fri.) Time: 13:00-16:00 (Factory tour 16:15-17:00)例文帳に追加
◆開催地 デンバー本社、3階グランド・ホール (弊社ウェブサイトhttp://www.xxx.co.usにてご確認ください。) ◆日時 開催日:5月23日(金曜日) 時間:13:00~16:00(工場見学16:15~17:00) - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
In the assembling and adjusting operations in a factory, a plural sheets of test prints are formed by a 50% gray image print pattern by raising each of the head temperature and the ambient temperature by one degree by starting from a head temperature T0 and an ambient temperature T1 in a reference temperature condition.例文帳に追加
工場での組み立て調整時に、標準温度条件のヘッド温度T0,環境温度T1から1度ずつ上げながら50%グレイの印画パターンで複数枚のテストプリントを作成する。 - 特許庁
A shop A, the head office B, a fabric wholesaler C and a sewing factory D are totally connected through communication network, the quick response is realized and the production of made-to-order clothing is managed.例文帳に追加
店舗A、本社B、生地問屋C及び縫製工場Dを総合的に通信ネットワーク化し、そのクイックレスポンス化を図って、注文衣服に対する生産管理を行う。 - 特許庁
When disaster occurs in an area where a factory locates at the assigned location of an employee, member of the employee's family places a phone call to the head office, located in an area other than the disaster-stricken area from a telephone 4.例文帳に追加
社員の配属先の工場のある地域に災害が発生したとき、社員の家族が電話機4から、被災地以外にある本社に電話をかける。 - 特許庁
To shorten a process in a factory by communalizing an electric circuit board and a firm, and arranging the process so that the setting of a model and a destination is carried out automatically when a head is attached.例文帳に追加
電気回路基板・ファームを共通化し、且つヘッド装着により自動的に機種設定や仕向け地設定がなされるようにすることで、工場での工程を短縮する。 - 特許庁
Thus, in the age-based inspection and replacement of a chemical agent, removal of a head part of the fire extinguisher is not required to enable field work without transporting the extinguisher to a producer's factory.例文帳に追加
これにより径時的な点検や薬剤交換にあたり、消火器具のヘッド部を取り外す必要もないため生産者等の工場に輸送せずとも現場作業が可能となる。 - 特許庁
In a shop A, a head office (production headquarter) B, a sewing factory D and a fabric wholesaler C integrated by a communication network T, the shop A retrieves and investigates the stick of fabric through the communication network T.例文帳に追加
通信ネットワークTで一体化した店舗A、本社(生産本部)B、縫製工場D及び生地問屋Cにおいて、店舗Aが通信ネットワークTを通じて生地在庫を検索して調べる。 - 特許庁
To provide a fuel quantity limiting device having a cap mounted on the head part of a fuel regulation needle valve so that the fuel regulation needle valve set during delivery to a factory is not regulated in a fuel increasing direction.例文帳に追加
工場出荷時に設定された燃料調整針弁を燃料増方向へ調整できないように、燃料調整針弁の頭部にキヤツプを装着した燃料量制限装置を得る。 - 特許庁
To provide a working cap good in air permeability while securing the head protection of a wearer such as a factory worker and having the same good appearance as those of conventional cloth working caps.例文帳に追加
工場内作業者等の着用者の頭部保護を的確に行えるうえに通気性がよく、しかも、従来の布製の作業帽と変わらない外観を有する体裁のよい作業帽を提供する。 - 特許庁
To provide a micro-fog recovering device of an NC machine for preventing discharge of the micro fog from a head, contamination in a factory, a bad effect to human body, and a fire.例文帳に追加
ヘッドからマイクロフォグが排出されることがなく、工場内を汚すことがなく、又、人体に悪影響を与えず、火気に心配する必要がないNCマシンのマイクロフォグ回収装置の提供。 - 特許庁
President Junichi Mizoguchi established AsiaGiken and began operations in 1994. The company has subsequently expanded business, relocating its head office and factory three times within Kitakyushu City. 例文帳に追加
同社の溶接機同社社長の溝口純一氏が会社を設立し、事業を開始したのは1994年で、その後、事業の拡大とともに、北九州市内で3度の本社・工場の移転を行い、現在に至っている。 - 経済産業省
(2) While a Municipal Ordinance that establishes transitional measures as prescribed in the preceding paragraph is in force, affairs that are specified as being under the authority of prefectural governors under the Factory Location Act and which pertain to the specified factory set forth in the same paragraph shall be carried out by the head of the municipality having the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities pertaining to the said Municipal Ordinance. 例文帳に追加
2 前項の規定により経過措置を定める条例が施行されている間は、工場立地法の規定により都道府県知事の権限に属するものとされている事務であって、同項の特定工場に係るものは、当該条例に係る同意企業立地重点促進区域に係る市町村の長が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) It has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located (referred to as the "state of the head office" in (b) of the following item), and takes charge of managing, controlling, and operating the business on its own account. 例文帳に追加
二 その本店又は主たる事務所の所在する国又は地域(次号ロにおいて「本店所在地国」という。)においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Moreover, the factory head and many experienced workers are involved with the formulation of each employee’s goals and plans, and everyone remains involved with detailed confirmations of progress status and adjustments. 例文帳に追加
また、各社員の目標や計画は、工場長や熟練技能者等の多くの人が関わって策定し、その後、進捗状況を細かく確認、修正を行うなど、人材育成が社内全体の重要な取組として位置付けられている。 - 経済産業省
To provide a foundation pile lid structure in which the thickness of a foundation pile can be easily confirmed and measured from outside at a work site even if its head or end is closed with a lid beforehand at a factory, etc.例文帳に追加
本発明は、工場等で予め基礎杭の頭部や先端部に蓋が取り付けられて閉塞された場合でも基礎杭の肉厚を施工現場で外部から容易に確認、計測出来る基礎杭の蓋部構造を提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁
(ii) A corporation has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business on its own account 例文帳に追加
二 その本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method and apparatus for gas replacing and packaging which can avoid high temperature and high humidity in a factory caused by using steam while advantages for blowing the steam are ensured, and can furthermore efficiently remove oxygen in a head space of a container.例文帳に追加
スチームの吹きかけによる利点を確保しながら、スチームを用いることに起因して工場内を高温多湿にすることを回避し、且つ容器のヘッドスペース内の酸素除去を一層効率よく行うことを可能にするガス置換包装方法及び装置を提供する。 - 特許庁
The construction plan for the mint facility was proceeded by Kosei YURI, from the time he was a finance office vice prefectural governor, but it began in earnest after OKUMA placed a Mint Dorm along with setting up the Ministry of Finance and appointing Kaoru INOUE to the position of mint head, and the construction of a mint factory was proceeded in Osaka City. 例文帳に追加
造幣施設の建設計画は由利公正が会計官副知事の時代より進めていたが、大隈が大蔵省設置とともに造幣寮を置いて井上馨を造幣頭に任命(明治2年8月18日)して以後本格化し、大阪市に造幣工場の建設が進められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since a lintel 18 is extended out along a head runner 16B from the upper portion of a stud 16A of a wall panel 16 in a factory, the lintel 18 has only to be assembled to the upper portion of a column section 13 of a wall panel 14 via a lintel bracket 15 after the wall panel 16 is assembled to a floor surface on a building site.例文帳に追加
工場内において、壁パネル16のスタッド16Aの上部から、上枠ランナ16Bに沿ってまぐさ18を延出させているため、建築地において、壁パネル16を床面に組付けた後は、まぐさ受け金物15を介して、まぐさ18を壁パネル14の柱部13の上部に組付けるだけである。 - 特許庁
(4) Where the head of a municipality carries out affairs as prescribed in the preceding paragraph, part of the provisions of the Factory Location Act and the provision of Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Act on Investigation of Factory Location, etc. (Act No. 108 of 1973) concerning prefectural governors shall apply to said head of the municipality, as the provision concerning heads of municipalities. In this case, the term "in the case where local rules have been established as prescribed in Article 4-2, paragraph (1), said local rules" in Article 9, paragraph (2), item (i) of the Factory Location Act shall be deemed to be replaced with "in the case where rules have been established as prescribed in Article 10, paragraph (1) of the Act on Formation and Development of Regional Industrial Clusters through Promotion of Establishment of New Business Facilities, etc., said rules." 例文帳に追加
4 前項の規定により市町村の長が事務を行う場合においては、工場立地法の規定及び工場立地の調査等に関する法律の一部を改正する法律(昭和四十八年法律第百八号)附則第三条第一項の規定中都道府県知事に関する規定は、当該同意企業立地重点促進区域については、市町村の長に関する規定として当該市町村の長に適用があるものとする。この場合において、工場立地法第九条第二項第一号中「第四条の二第一項の規定により地域準則が定められた場合にあつては、その地域準則」とあるのは、「企業立地の促進等による地域における産業集積の形成及び活性化に関する法律第十条第一項の規定により準則が定められた場合にあつては、その準則」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an inkjet recording apparatus with high reliability and providing a printed article excellent in image stability and good in printing density in a spot of a manufacturing factory or the like, a spot for storing and shipping commodities such as a physical distribution warehouse, or a printing spot for a liner of a corrugated fiberboard, and to provide a recording method, a recording head, and a recording article.例文帳に追加
本発明は、本発明は、製造工場等の現場や、物流倉庫など商品を保管、出荷する現場あるいは、段ボールのライナー紙の印刷現場において信頼性が高く、画像堅牢性に優れた印刷濃度の良好な印刷物を提供するインクジェット記録装置、記録方法、記録ヘッド、及び、記録物を提供するものである。 - 特許庁
(3) While a Municipal Ordinance that establishes rules as prescribed in paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc.") is in force, affairs that are specified as being under the authority of prefectural governors under the Factory Location Act and which pertain to the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities related to said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. shall be carried out by the head of a municipality having said agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities. 例文帳に追加
3 第一項の規定により準則を定める条例(以下「緑地面積率等条例」という。)が施行されている間は、工場立地法の規定により都道府県知事の権限に属するものとされている事務であって、当該緑地面積率等条例に係る同意企業立地重点促進区域に係るものは、当該同意企業立地重点促進区域の存する市町村の長が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where a Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. has been repealed or has become invalid, an agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities has been abolished, or a Municipal Ordinance that establishes transitional measures as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "Municipal Ordinance on Transitional Measures" in this paragraph) has been repealed or has become invalid, and as a result, a specified factory has ceased to be subject to the rules established by said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. (when a Municipal Ordinance on Transitional Measures has been established, said Municipal Ordinance on Transitional Measures), with regard to such specified factory, a notification which was made, under Article 6, paragraph (1), Article 7, paragraph (1), or Article 8, paragraph (1) of the Factory Location Act, or Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Act on Investigation of Factory Location, etc., to the head of a municipality who is specified to carry out affairs pertaining to the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities related to said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc. or affairs pertaining to a specified factory set forth in paragraph (1) of the preceding Article related to said Municipal Ordinance on Transitional Measures (excluding the head of a designated city set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act), prior to the date of repeal or invalidity of said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc., the date of the abolition of said agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities, and the date of repeal or invalidity of said Municipal Ordinance on Transitional Measures, respectively, shall be deemed to have been made to the prefectural governor pertaining to the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities related to said Municipal Ordinance on Green Space-Area Ratios, etc., after the respective date of repeal, abolition, or invalidity (hereinafter referred to as the "specified date" in this Article); provided, however, that with regard to said notification, for which any disposition of a recommendation, an order to change matters related to a recommendation, or reduction of a period to restrict implementation has not been rendered as on the specified date, the provisions then in force shall remain applicable to such recommendation, order to change matters related to a recommendation, or reduction of a period to restrict implementation. 例文帳に追加
3 緑地面積率等条例の廃止若しくは失効、同意企業立地重点促進区域の廃止又は前条第一項の規定により経過措置を定める条例(以下この項において「経過措置条例」という。)の廃止若しくは失効により、当該緑地面積率等条例(経過措置条例が定められている場合にあっては、当該経過措置条例)で定めた準則の適用を受けないこととなった特定工場について、それぞれ当該緑地面積率等条例の廃止若しくは失効の日、当該同意企業立地重点促進区域の廃止の日又は当該経過措置条例の廃止若しくは失効の日前に当該緑地面積率等条例に係る同意企業立地重点促進区域に係る事務又は当該経過措置条例に係る同条第一項の特定工場に係る事務を行うものとされた市町村の長(地方自治法第二百五十二条の十九第一項の指定都市の長を除く。)にされた工場立地法第六条第一項、第七条第一項若しくは第八条第一項又は工場立地の調査等に関する法律の一部を改正する法律附則第三条第一項の規定による届出は、それぞれの廃止又は失効の日(以下この条において「特定日」という。)以後においては、当該緑地面積率等条例に係る同意企業立地重点促進区域に係る都道府県の知事にされたものとみなす。ただし、当該届出であって特定日において勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令又は実施の制限の期間の短縮の処理がされていないものについての勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令又は実施の制限の期間の短縮については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 148 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the factory, workplace, business office, administrative office, place of business or warehouse of a notifying manufacturing business operator, a notifying repair business operator, a person engaged in the business of sales of measuring instruments, a designated manufacturer, a special container importer, an import business operator, a certified measurer, a registered business operator or a person who performs measurements for the purpose of transactions or certifications to inspect its measuring instruments, instruments, machines or equipment for inspecting measuring instruments, special containers, specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena, books, documents and other materials, or to ask questions to people concerned. 例文帳に追加
第百四十八条 経済産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、届出製造事業者、届出修理事業者、計量器の販売の事業を行う者、指定製造者、特殊容器輸入者、輸入事業者、計量士、登録事業者又は取引若しくは証明における計量をする者の工場、事業場、営業所、事務所、事業所又は倉庫に立ち入り、計量器、計量器の検査のための器具、機械若しくは装置、特殊容器、特定物象量が表記された特定商品、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign subsidiary company, etc. related to a resident listed in each item of paragraph (1) (excluding a company engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to in the next paragraph as the "case where a specified foreign subsidiary company, etc. has a fixed facility"), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign subsidiary, etc." 例文帳に追加
3 第一項各号に掲げる居住者に係る特定外国子会社等(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国子会社等の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign corporation related to a resident who is a specially-related shareholder, etc. (excluding a corporation engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to as the "case where a specified foreign corporation has a fixed facility" in the next paragraph), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign corporation." 例文帳に追加
3 特殊関係株主等である居住者に係る特定外国法人(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国法人の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign subsidiary company, etc. related to a domestic corporation listed in each item of paragraph (1) (excluding a company engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to as the "case where a specified foreign subsidiary company, etc. has a fixed facility" in the next paragraph), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign subsidiary, etc." 例文帳に追加
3 第一項各号に掲げる内国法人に係る特定外国子会社等(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国子会社等の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign corporation related to a domestic corporation that is a specially-related shareholder, etc. (excluding a corporation engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to as the "case where a specified foreign corporation has a fixed facility" in the next paragraph), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign corporation." 例文帳に追加
3 特殊関係株主等である内国法人に係る特定外国法人(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国法人の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign subsidiary company, etc. related to a consolidated corporation listed in each item of paragraph (1) (excluding a company engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to as the "case where a specified foreign subsidiary company, etc. has a fixed facility" in the next paragraph), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign subsidiary, etc." 例文帳に追加
3 第一項各号に掲げる連結法人に係る特定外国子会社等(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国子会社等の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provision of paragraph (1) in the case where a specified foreign corporation related to a consolidated corporation that is a specially-related shareholder, etc. (excluding a corporation engaged in, as its principal business, the holding of shares (including capital contributions) or bonds, the provision of industrial property rights or any other rights concerning technology, production methods involving special technology or any other equivalent rights or methods (including the right to use these rights) or copyrights (including rights of publication, neighboring rights and any other equivalent rights) or the lending of vessels or aircrafts) has an office, store, factory or any other fixed facility that is considered to be necessary for conducting its principal business in the state or territory where its head office or principal office is located, and takes charge of managing, controlling and operating the business by itself (referred to in the next paragraph as the "case where a specified foreign corporation has a fixed facility"), the phrase "amount that is adjusted" in the said paragraph shall be deemed to be replaced with "amount that is adjusted,..., after deducting therefrom the amount equivalent to ten percent of the amount of expense specified by a Cabinet Order as a personnel expense for people engaged in the business at the said specified foreign corporation." 例文帳に追加
3 特殊関係株主等である連結法人に係る特定外国法人(株式(出資を含む。)若しくは債券の保有、工業所有権その他の技術に関する権利、特別の技術による生産方式若しくはこれらに準ずるもの(これらの権利に関する使用権を含む。)若しくは著作権(出版権及び著作隣接権その他これに準ずるものを含む。)の提供又は船舶若しくは航空機の貸付けを主たる事業とするものを除く。)がその本店又は主たる事務所の所在する国又は地域においてその主たる事業を行うに必要と認められる事務所、店舗、工場その他の固定施設を有し、かつ、その事業の管理、支配及び運営を自ら行つているものである場合(次項において「固定施設を有するものである場合」という。)における第一項の規定の適用については、同項中「調整を加えた金額」とあるのは、「調整を加えた金額から当該特定外国法人の事業に従事する者の人件費として政令で定める費用の額の百分の十に相当する金額を控除した金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

