1153万例文収録!

「include statement」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > include statementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

include statementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

(xv) When a person has failed to include matters which should be included in the articles of incorporation, a member register, a Trading Participant register, minutes, an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, a business report, a proposed appropriation of surplus, a proposed appropriation of loss or a settlement of accounts or has included a false statement 例文帳に追加

十五 定款、会員名簿、取引参加者名簿、議事録、財産目録、貸借対照表、損益計算書、業務報告書、剰余金処分案、損失処理案又は決算報告書に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、又は虚偽の記載若しくは記録をしたとき。 - 経済産業省

If the design application in which the design was disclosed did not include a statement of newness and distinctiveness in respect of particular visual features of the design, the person must have regard to the appearance of the design as a whole. 例文帳に追加

意匠が開示された意匠出願が,意匠の特定の視覚的特徴に関して,新規性及び識別性の陳述書を含んでいない場合は,その者は,意匠全体の外観を考慮しなければならない。 - 特許庁

Where an applicant wishes to claim the priority of a previous application under section 16 of the Ordinance, the application shall include the statement of priority and copy of the previous application required by that section. 例文帳に追加

出願人が条例第16条に基づき先の出願の優先権を主張することを希望する場合は,出願には,優先権の陳述書,及び同条が求める先の出願の写しを含めなければならない。 - 特許庁

Representation for opposition under sub-section (1) of section 25 shall be filed at the appropriate office and shall include a statement and evidence, if any, in support of the representation and a request for hearing if so desired. 例文帳に追加

第25条(1)に基づく異議申立は,所轄庁にしなければならず,かつ,陳述書及び当該申立を支持する証拠(ある場合)並びに希望のあるときは聴聞の請求を含まなければならない。 - 特許庁

例文

An application under sub-section (5) of section 16 to dissolve the association as respects any of the trade marks registered as associated trade marks shall be made in Form TM-14 and shall include statement of the grounds of the application.例文帳に追加

第16条 (5)に基づく連合商標として登録された何れかの商標に関して連合を解除する申請は,様式 TM-14によりこれを行い,当該申請の理由についての陳述を含まなければならない。 - 特許庁


例文

(2) The written application for approval described in the preceding paragraph shall include as attachments the articles of incorporation, a business report, a balance sheet and a profit and loss statement of the company issuing shares pertaining to the voting rights for the most recent business year. 例文帳に追加

2 前項の認可申請書には、当該議決権に係る株式を発行した会社の定款、最近一事業年度の事業報告、貸借対照表及び損益計算書を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Some theories include a divorce, the conflict created by her statement 'Why don't you commit seppuku since Asano did,' Kira worrying about her safety as he might get attacked, and the new residence being too small to have her servants around. 例文帳に追加

離婚説、「浅野が腹を切ったのだから貴方も切ったらどうです」といったせいで不仲になった説、討ち入りを案じて吉良が帰した説、新しい屋敷がせまくて女中を連れていけなかった説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) Notice of opposition -- The notice of opposition shall be in writing and verified by the opposer or any person on his behalf who knows the facts, and shall specify the grounds on which it is based and include a statement of the facts relied upon.例文帳に追加

(b)異議申立書 異議申立書は書面によるものとし,異議申立人又は事実を知るその代理人が宣誓しなければならず,申立の理由を明記し,依拠する事実の陳述を含めなければならない。 - 特許庁

It should be kept in mind that the details of statement are not complete, because descriptions of clams in each example include some simplifications in order to simplify the explanatory process of the Unity of Application in multiple applications. 例文帳に追加

そのため、事例における特許請求の範囲の記載は、出願の単一性の説明を容易にするため、簡略化するなどの修正が加えられており、必ずしも模範的な明細書とはなっていない点に留意されたい。 - 特許庁

例文

(2) An application by a registered proprietor in terms of section 30(5) of the Act to the Registrar to dissolve the association between two or more associated trademarks shall be made on Form TM2 and shall include a statement of the grounds of the application.例文帳に追加

(2) 2以上の連合商標の間の連合関係の解消を求める法第30条(5)に基づく登録所有者による登録官に対する申請は,様式TM2により行い,申請の理由に係る陳述を含めるものとする。 - 特許庁

例文

If the sequence listing on the data carrier filed in the application is corrected subsequently, the applicant shall submit a statement that the corrected sequence listing does not include matter which goes beyond the content of the application as filed. 例文帳に追加

出願に当たり提出されたデータ記憶媒体での配列表を後に訂正するときは,出願人は,訂正する配列表が既出願の内容を超える事項を含んでいない旨の陳述書を提出しなければならない。 - 特許庁

Without prejudice to the requirements in Article 4 and Article 5, a patent application as referred to in paragraph (1) must be accompanied with a certified statement of participation in an exhibition which should include the time of such exhibition. 例文帳に追加

第4条及び第5条にいう要件を損うことなく,(1)にいう特許出願には,当該博覧会の開催時期に関する情報を付して博覧会への参加に関する認証された証明書も添付するものとする。 - 特許庁

If an application originally filed without a sequence listing is amended to include a sequence listing, the applicant shall file a statement to the effect that the listing does not go beyond the disclosure in the application as filed. 例文帳に追加

配列一覧なしで当初にされた出願が配列一覧を含むよう補正される場合は,出願人は当該配列一覧が当初にされた出願における開示を逸脱しない旨の陳述書を提出しなければならない。 - 特許庁

Examples of processes that a company may outsource to a third party outside the group include authorization, execution, calculation, aggregation, and recording of transactions that form the basis for financial statement or disclosure information preparation. 例文帳に追加

委託業務には、例えば、企業が財務諸表の作成の基礎となる取引の承認、実行、計算、集計、記録又は開示事項の作成等の業務を企業集団の外部の専門会社に委託している場合が挙げられる。 - 金融庁

(3) In the cases set forth in the preceding paragraph, if the presiding judge has difficulty affixing a seal of approval, an associate judge shall affix the seal of approval while appending a supplementary note about the grounds therefor. If any other judges have difficulty affixing a seal of approval, it is sufficient for the court clerk to include a statement to that effect in the record. 例文帳に追加

3 前項の場合において、裁判長に支障があるときは、陪席裁判官がその事由を付記して認印しなければならない。裁判官に支障があるときは、裁判所書記官がその旨を記載すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The joint press statement concerning the global economy and financial crisis was to include the initiative and be released as an outcome document of 16 member states of the EAS, but it was not released because the EAS was postponed.例文帳に追加

また、東アジアサミット参加国の16ヶ国の成果文書として発出される予定だった世界経済と金融危機に関する共同プレスステートメントに本構想が盛り込まれていたが、東アジアサミットが延期されたためその発出も見送られていた。 - 経済産業省

An image forming apparatus 100 receives the execution of an instruction statement even if a user is not authenticated first, and when a plurality of pieces of service processing described in the instruction statement include first service processing that requires user authentication and second service processing that does not require user authentication, the image forming apparatus executes only the second service processing that does not require user authentication.例文帳に追加

画像形成装置100は、最初に利用者が認証されていなくても指示書の実行を受け付け、その指示書に記述された複数のサービス処理が、利用者の認証を必要とする第1のサービス処理と、利用者の認証を不要とする第2のサービス処理と、を含む場合には、利用者の認証が不要な第2のサービス処理だけ実行する。 - 特許庁

The Registrar may call for any evidence or further information that he may consider necessary, and may require the statement of case to be amended to include all the relevant circumstances or to be verified by statutory declaration; and if the statement of case is amended, two fair copies in its final form shall be filed.例文帳に追加

登録官は,その必要と考える証拠又は更なる情報を要求し,また提出された事情陳述書について関係する一切の事情が含まれるよう又は法定宣言書による証明のなされたものとするよう修正を求めることができる。事情陳述書が修正された場合は,その最終的な形における 2通が提出されるものとする。 - 特許庁

(3) If the person who gave the statement indicates that there is no need to orally translate from the stenographic notes, and the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who was present at the examination raises no objection, the proceedings set forth in the preceding paragraph shall not be carried out. In this case, the court or any judge shall have the court clerk include an entry to that effect in the examination record, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record. 例文帳に追加

3 供述者が速記原本の訳読を必要としない旨を述べ、かつ、尋問に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人に異議がないときは、前項の手続をしない。この場合には、裁判所書記官にその旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the purposes of paragraph 175(4)(b) of the Act (which deals with advertisement of a decision of the Commission not to give a certificate) the advertisement in the Official Journal must include a statement to the effect that subject to the Administrative Appeals Tribunal Act 1975 application may be made to the Administrative Appeals Tribunal for the review of the decision to which the advertisement relates.例文帳に追加

(1) (規約変更について規定している)法律第 178条(1)の適用上、証明商標の登録所有者はACCCに対し、証明商標の使用を規制する規約の変更についての承認を求める申請をすることができる。 - 特許庁

The application shall include-- (a) a request for registration of the trade mark; (b) the name and address of the applicant; (c) a statement of the goods or services in relation to which it is sought to register the trade mark; (d) a representation of the trade mark; and (e) such other information, documents or matter as may be required by the rules. 例文帳に追加

出願は,次のものを含むものとする。 (a) 商標登録の願書 (b) 出願人の名称及び宛先 (c) 商標の登録請求に関する商品又はサービスの陳述 (d) 商標の表示,及び (e) 規則により要求されるその他の情報,書類又は事項 - 特許庁

The Registrar may call for any evidence or further information that he may consider necessary and the statement of case shall be amended if required to include all the relevant circumstances and shall, if required, be verified by an affidavit.例文帳に追加

登録官は,自らが必要と認める証拠又は追加の情報を要求することができるものとし,また当該事情陳述書については,必要なときはすべての関係状況を含めるようこれを補正し,かつ,必要なときは宣誓供述書によりこれを証明しなければならない。 - 特許庁

Article 17 A profit and loss statement shall, for the purpose of clarifying the status of the profit and loss of a Member Commodity Exchange, include or record the entire profit and loss in a single accounting period, and indicate them accurately to Members and any other interested party. 例文帳に追加

第十七条 損益計算書は、会員商品取引所の収支状況を明らかにするため、一会計期間に属するすべての収入とすべての支出とを記載し、又は記録し、会員その他の利害関係者にこれを正しく表示するものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The registration set forth in the preceding paragraph shall include the name and address of each bankruptcy trustee, if permission set forth in the proviso to Article 76(1) is granted for independent performance of duties by each bankruptcy trustee, a statement to that effect, and if permission set forth in the proviso of Article 76(1) is granted for division of duties among bankruptcy trustees, a statement to that effect and the contents of the duties assigned to each bankruptcy trustee. 例文帳に追加

2 前項の登記には、破産管財人の氏名又は名称及び住所、破産管財人がそれぞれ単独にその職務を行うことについて第七十六条第一項ただし書の許可があったときはその旨並びに破産管財人が職務を分掌することについて同項ただし書の許可があったときはその旨及び各破産管財人が分掌する職務の内容をも登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When management, in the Internal Control Report, include a material weakness in internal control over financial reporting and reasons why they have not been remediated, and external auditor concludes these statements is fairly stated and therefore express an unqualified opinion, the external auditor must include additional explanatory information in the Internal Control Audit Report on 1) the material weakness, 2) the reason why it has not been remediated and 3) the impact on Financial Statement Audit. 例文帳に追加

なお、監査人は、内部統制報告書において、経営者が財務報告に係る内部統制に重要な欠陥がある旨及びそれが是正されない理由を記載している場合において、当該記載が適正であると判断して意見を表明する場合には、当該重要な欠陥及びそれが是正されない理由、並びに当該重要な欠陥が財務諸表監査に及ぼす影響を内部統制監査報告書に追記しなければならない。 - 金融庁

These estimates include (i) the statement in the IMF's Global Financial Stability Report (GFSR), announced on September 24, that it might reach a maximum of $200 billion (approximately \\22 trillion), (ii) the statement by Chairman Ben Bernanke of the FRB on November 8 that it could reach a maximum of $150 billion (approximately \\17 trillion) in a revision of his earlier statement ($100 billion (approximately \\11 trillion) maximum), and (iii) the reference in the Financial Market Trends of the Organisation for Economic Co-operation an Development (OECD) that it could be anywhere from $200 billion (approximately \\22 trillion) to $300 billion (approximately \\33 trillion). 例文帳に追加

サブプライムローン問題によって生じる損失規模については、①9 月 24 日に発表された IMF の世界金融安定性報告書(GFSR、Global Financial StabilityReport)における最大 2,000 億ドル(約 22 兆円)程度の損失に達する可能性があるとの記述、②それまでの発言(最大 1,000 億ドル(約 11 兆円))を変更することとなった 11 月 8 日のバーナンキ FRB 議長による最大 1,500 億ドル(約 17 兆円)の損失に達する可能性があるとの発言、③経済協力開発機構(OECD、Organization for Economic Co-operation and Development)の金融市場動向レポート(Financial Market Trends)における 2,000 億ドル(約 22 兆円)から3,000 億ドル(約 33 兆円)の損失に達する可能性の言及のほか、民間金融機関による推計など様々な試算が行われている。 - 金融庁

Notice of opposition to the amendment shall be sent to the Registrar on Form TM 4 within one month of the date on which the application as amended was published under sub-rule (1), and shall include a statement of the grounds of objection and, in particular, how the amendments would be contrary to subsection (2) of section 40. 例文帳に追加

修正に対する異議申立の通知は,修正された出願が前(1)に基づき公告された日から1ヶ月以内に,様式TM4を用いて登録官に送付されるものとし,この通知には異議申立ての理由の陳述を含み,特に,当該修正が法第40条(2)にどのように反することになるかを含めるものとする。 - 特許庁

Persons wishing to obtain registration of a trademark shall file an application for each class in which registration is sought; the application shall include their name, domicile and a special address stipulated in the Federal Capital, a description of the trademark and a statement of the goods or services that it is intended to distinguish. 例文帳に追加

商標登録を出願する者は,登録を求める分類毎に出願しなければならない。その出願には,出願人の名称,住所及び共和国首都における特定の住所,商標の説明,及びそれが識別しようとする商品又はサービスの表示を含まなければならない。 - 特許庁

(2) An application by a registered proprietor in terms of section 30(5) of the Act to the Registrar to dissolve the association between two or more associated trade marks shall be made on Form TM2 and shall include a statement of the grounds of the application. The registration fee for recording such dissolution shall be paid on lodgement.例文帳に追加

(2) 2以上の連合商標の間の連合関係の解消を求める法第30条(5)に基づく登録所有者による登録官に対する申請は,様式TM2により行い,申請の理由に係る陳述を含めるものとする。当該解消の記録に係る登録手数料は,提出の際に納付する。 - 特許庁

Article 133 (1) The permit set forth in Article 168 of the Code shall include the valid period, a statement to the effect that after the expiration of said valid period the permitted action may not be undertaken and the permit shall be returned, and the date of issuance, and the presiding judge shall affix his/her seal thereto next to his/her name. 例文帳に追加

第百三十三条 法第百六十八条の許可状には、有効期間及びその期間経過後は許可された処分に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日をも記載し、裁判長が、これに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the approval under Article 245 or Article 250, paragraph (1) or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack the statement of an important fact, he/she may rescind said approval. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第二百四十五条若しくは第二百五十条第一項の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類の記載事項のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該認可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When upholding the plaintiff's claim in a suit for collection against a third party obligor who is obligated to make a statutory deposit pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, the court in charge of the case shall include a statement to the effect that the payment of money pertaining to the claim shall be made by the method of a statutory deposit in the main text of the judgment. 例文帳に追加

4 前条第二項の規定により供託の義務を負う第三債務者に対する取立訴訟において、原告の請求を認容するときは、受訴裁判所は、請求に係る金銭の支払は供託の方法によりすべき旨を判決の主文に掲げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the approval under Article 245 or Article 250, paragraph 1 or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack the statement of an important fact, he/she may rescind said approval. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第二百四十五条若しくは第二百五十条第一項の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類の記載事項のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該認可を取り消すことができる。 - 経済産業省

Subject to the requirements of Article 14 having been met, the filing date of the patent application shall be the date on which documents filed by the applicant include: a statement that a patent is sought; information identifying the applicant; a description of the invention and one or more claims, even if the description and the claims do not comply with the other requirements of this Law and of its implementing decrees. 例文帳に追加

第14条の条件が満たされることを条件として,特許出願日とは,出願人の提出する文書が次の事項を具備する日とする。特許を求める旨の陳述,出願人を証明する情報,発明の説明及び1又は2以上のクレーム。それが本法又はその施行規則の他の要件に適合しない場合を含む。 - 特許庁

(i) that the Firm has to submit a written request, in English, describing the recipient of information, the contents of information to be disclosed and the reason for such disclosure; (ii) that the Firm has to obtain the acknowledgement by the expected recipient that it will not disclose the delivered information to further third party; and (iii) that the Firm has to include in the written request mentioned in (i) above the statement that the recipient’s acknowledgement has been duly obtained. 例文帳に追加

①開示先、開示内容及びその理由を記載した申請書(英語により作成)の提出が必要であること、②当該開示先において第三者に開示しないことについての同意等の取り付けを求め、上記①の申請書中に、この同意等が得られたことについての記載が必要であること、を併せて説明するものとする。 - 金融庁

Article 43 (1) The matters to be registered for a registration of a description of land within a river area set forth in Article 6, paragraph (1) of the River Act (Act No. 167 of 1964)(including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (1) of said Act; the same shall apply in item (i)) shall include, in addition to what is listed in the items of Article 27 and the items of Article 34, paragraph (1), a statement to the effect that the land in question is the land set forth in item (i), and in the case of the land listed in item (ii) to item (v), also include each of the statements specified in the respective items: 例文帳に追加

第四十三条 河川法(昭和三十九年法律第百六十七号)第六条第一項(同法第百条第一項において準用する場合を含む。第一号において同じ。)の河川区域内の土地の表示に関する登記の登記事項は、第二十七条各号及び第三十四条第一項各号に掲げるもののほか、第一号に掲げる土地である旨及び第二号から第五号までに掲げる土地にあってはそれぞれその旨とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any person claiming to be affected by the alteration may within 3 months of the date of publication of the alteration under sub-rule (2) send a notice on Form TM 4 to the Registrar of opposition to the alteration and shall include a statement of the grounds of opposition; the Registrar shall send a copy of the notice and the statement to the proprietor and thereafter the procedure in rules 29 to 33 shall apply to the proceedings as they apply to proceedings relating to opposition to an application for registration. 例文帳に追加

変更によって影響を受けると主張する者は,前(2)に基づいて変更の公告日から3ヶ月以内に,登録官に対し様式TM4を用いて変更に対する異議申立事由の通知を送付することができ,その通知には異議申立理由の陳述が含まれるものとする。登録官は通知と陳述の写しを権利者に送付し,そして,その後,登録出願に対する異議申立に関する手続きへの適用と同様に規則29から33までの手続きを変更に対する異議申立に関する手続きに適用する。 - 特許庁

(5) The registration set forth in the preceding paragraph shall include the name and address of each provisional administrator, if permission set forth in the proviso to Article 76(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 96(1) is granted for independent performance of duties by each provisional administrator, a statement to that effect, and if permission set forth in the proviso of Article 76(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 96(1) is granted for division of duties among provisional administrators, a statement to that effect and the contents of the duties assigned to each provisional administrator. 例文帳に追加

5 前項の登記には、保全管理人の氏名又は名称及び住所、保全管理人がそれぞれ単独にその職務を行うことについて第九十六条第一項において準用する第七十六条第一項ただし書の許可があったときはその旨並びに保全管理人が職務を分掌することについて第九十六条第一項において準用する第七十六条第一項ただし書の許可があったときはその旨及び各保全管理人が分掌する職務の内容をも登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the Registrar gives a person affected by a decision mentioned in subregulation (2) written notice of the making of the decision, the notice must include a statement to the effect that, subject to the Administrative Appeals Tribunal Act 1975, application may be made to the Tribunal for review of that decision by or on behalf of the person whose interests are affected. 例文帳に追加

登録官が,(2)に記載する決定によって影響を受ける者に対し,決定をした旨の通知書を与える場合は,当該通知書は,1975年行政不服審判所法に従うことを条件に,利害に影響を受ける者が又はその代理として,当該決定の再審理を求める申請を審判所に対して行うことができる旨の記述を含んでいなければならない。 - 特許庁

If the Commissioner gives a person affected by a decision referred to in subregulation (2) written notice of the making of the decision, the notice must include a statement to the effect that, subject to the Administrative Appeals Tribunal Act 1975, application may be made to the Tribunal for review of that decision by or on behalf of the person whose interests are affected by it. 例文帳に追加

局長が,(2)にいう決定によって影響を受ける者に対し,その決定をした旨の通知書を与えるときは,通知書には,その決定によって利害についての影響を受ける者又はその代理人は,1975年行政不服審判所法に従い,同審判所に対し,その決定の再審理を求める申請をすることができる旨の陳述を含めなければならない。 - 特許庁

include the following details in relation to the design: (i) the design number; (ii) the registration number; (iii) the date on which the design was registered; (iv) the filing date of the design application first disclosing the design; (v) if applicable: (A) details about any basic application made in respect of the design; and (B) the design number that was allocated to the excluded design in the initial application; (vi) the product or products to which the design relates; (vii) the Locarno Agreement classification of the product or each product; (viii) if a statement of newness and distinctiveness has been provided to the Registrar -- that statement; (ix) the name and address of the registered owner; (x) the name of the designer. 例文帳に追加

意匠に関して次の明細を含むこと (i)意匠番号 (ii)登録番号 (iii)意匠の登録日 (iv)意匠を最初に開示する意匠出願の出願日 (v)該当する場合は, (A)意匠に関してなされた基礎出願についての明細,及び (B)原出願において除外意匠に割り当てられた意匠番号 (vi)意匠が関連する単数又は複数の製品 (vii)製品又は各製品のロカルノ協定に基づく分類 (viii)新規性及び識別性に関する陳述書が登録官に提出されている場合-当該陳述書 (ix)登録所有者の名称及び宛先 (x)意匠創作者の名称 - 特許庁

The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts relied upon, and filed in triplicate with the Bureau. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in the English language.例文帳に追加

取消申請は,申請人又は事実を知るその代理人が宣誓した書面によるものとし,申請の理由を明記し,依拠する事実についての陳述を記載し,局に3通提出しなければならない。申請において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写し,及びその他の証拠書類を,これらが英語によるものでない場合は英語の翻訳文とともに,添付しなければならない。 - 特許庁

The application shall include the information and documents referred to in section 12(2)(a) to (e) of the Ordinance, namely-- (a) a request for registration of the design; (b) a representation of the design suitable for reproduction, in accordance with section 7; (c) the name and address of the applicant; (d) where the applicant is not the designer, a statement explaining the applicant's rights in relation to the design; and (e) an address in Hong Kong for service of documents. 例文帳に追加

出願には,条例第12条(2)(a)から(e)までにいう情報及び書類を含めるものとする。すなわち,(a) 当該意匠登録の願書 (b) 第7条に従い複製に適する当該意匠の表示 (c) 出願人の名称及び住所 (d) 出願人が創作者でない場合は,当該意匠の出願人の権利を説明する陳述書,及び (e) 書類を送達する場合の香港における宛先 - 特許庁

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the license under Article 167 or the approval under the proviso of Article 170, paragraph (1), Article 173, paragraph (1) or Article 182 or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack a statement about an important fact, he/she may rescind said license or approval. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第百六十七条の許可、第百七十条第一項ただし書若しくは第百七十三条第一項の承認若しくは第百八十二条の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該許可、承認又は認可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the competent minister discovers that the contents of a written application for the license under Article 167 or the approval under the proviso of Article 170, paragraph 1, Article 173, paragraph 1 or Article 182 or documents attached thereto include a false entry regarding an important matter or lack a statement about an important fact, he/she may rescind said license or approval. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第百六十七条の許可、第百七十条第一項ただし書若しくは第百七十三条第一項の承認若しくは第百八十二条の認可の申請書又はこれらの書面の添付書類のうちに、重要な事項について虚偽の記載があり、又は重要な事実の記載が欠けていることを発見したときは、当該許可、承認又は認可を取り消すことができる。 - 経済産業省

A person who, in violation of the provisions of Article 955, paragraph 1 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 11, paragraph 9, has failed to include matters specified by an Ordinance of the Ministry of Justice concerning an investigation on Electronic Public Notice prescribed in the same paragraph in an investigation record, etc. prescribed in the same paragraph or who has included a false statement or who has failed to keep said investigation record, etc. shall be punished by a fine of not more than 300 thousand yen. 例文帳に追加

第十一条第九項において準用する会社法第九百五十五条第一項の規定に違反して、同項に規定する調査記録簿等に同項に規定する電子公告調査に関し法務省令で定めるものを記載せず、若しくは記録せず、若しくは虚偽の記載若しくは記録をし、又は調査記録簿等を保存しなかつた者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 経済産業省

(2) Where a person who makes a decision mentioned in subsection (1) gives the person or persons affected by the decision written notice of the making of the decision, the notice must include a statement to the effect that, subject to the Administrative Appeals Tribunal Act 1975, application may be made to the Administrative Appeals Tribunal for review of the decision to which the notice relates by or on behalf of the person or persons whose interests are affected by the decision. 例文帳に追加

(2) (1)に記載する決定をした者が,その決定によって影響を受ける者に当該決定をしたことを書面で通知する場合は,その通知書には,当該決定によって利害関係への影響を受ける者又はその代理人は,当該通知に係わる決定について,1975年行政不服審判所法に従い,行政不服審判所に再審理を申請することができる旨の陳述を含めなければならない。 - 特許庁

Sec.62 Requirement of the Petition The petition for cancellation shall be in writing, verified by the petitioner or by any person in his behalf who knows the facts, specify the grounds upon which it is based, include a statement of the facts to be relied upon, and filed with the Office. Copies of printed publications or of patents of other countries, and other supporting documents mentioned in the petition shall be attached thereto, together with the translation thereof in English, if not in English language.例文帳に追加

第62条 請求の要件 請求は書面で庁に提出し,書面は請求者又は事実を知るその代理人により宣誓され,請求の理由を明示し,かつ,請求の理由となる事実についての陳述を含まなければならない。請求書には,請求において言及する印刷刊行物又は他の国の特許の写その他の証拠資料を,それらが英語でない場合は英語の翻訳とともに添付しなければならない。 - 特許庁

When management, in the Internal Control Report, includes details of a material weakness in internal control over financial reporting and reasons why it has not been remediated, and the external auditor concludes that these statements are fairly stated and therefore expresses an unqualified opinion, then the external auditor must include additional explanatory information in the Internal Control Audit Report on the material weakness and its impact on the Financial Statement Audit. 例文帳に追加

なお、監査人は、内部統制報告書において、経営者が財務報告に係る内部統制に開示すべき重要な不備の内容及びそれが是正されない理由を記載している場合において、当該記載が適正であると判断して意見を表明する場合には、当該開示すべき重要な不備がある旨及び当該開示すべき重要な不備が財務諸表監査に及ぼす影響を内部統制監査報告書に追記しなければならない。 - 金融庁

例文

Article 11 (1) The investigator shall, when he/she has interrogated a person concerned with a case or witness pursuant to the provisions of Article 47 (1) (i) of the Act based on the provisions of Article 47 (2) of the Act, prepare a record of the interrogation, read it to the deponent or have him/her inspect it, ask the deponent whether it contains any errors, and if the deponent motions for any addition, deletion, or alteration to the record, include the deponent's statement in the record. 例文帳に追加

第十一条 審査官は、法第四十七条第二項の規定に基づいて同条第一項第一号の規定により事件関係人又は参考人を審尋したときは、審尋調書を作成し、これを供述人に読み聞かせ、又は供述人に閲覧させて、誤りがないかどうかを問い、供述人が増減変更の申立てをしたときは、その供述を調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS