1016万例文収録!

「referred to below as」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > referred to below asに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

referred to below asの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 174



例文

characters, referred to below as SET1 and SET2. These sets are 例文帳に追加

これらの文字セットが入力に存在すると、 - JM

This is known as the IS balance theory, based on which the current account balance is referred to below as the equilibrium current account balance, while the exchange rate which realizes this is called the equilibrium exchange rate.例文帳に追加

これが「ISバランス論」の考え方である。 - 経済産業省

The three kami that are the creators of all things (referred to below as the three creator deities). 例文帳に追加

万物の創造主としての神(ここにおいてはtheGodである) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A description of the invention, hereinafter referred to as "the description", shall, in the order as indicated below:例文帳に追加

発明の説明(以下「説明」という)は,以下の順序で,次の通りとしなければならない。 - 特許庁

例文

To provide an LED (light emitting diode, referred below to as an LED) circuit to control a plurality of LEDs.例文帳に追加

複数の発光ダイオードを制御する発光ダイオード(“LED”)回路を提供する。 - 特許庁


例文

Firstly, developments among enterprises that engagein exports (referred to below asexporting enterprises”)in the small and medium manufacturing sector are examined. 例文帳に追加

まず、中小製造業において、輸出を行う企業(以下「輸出企業」という)の動向を見ていく。 - 経済産業省

To tie them, put one of the back straps (referred to as [b] below) on the center of the front strap [a] and put the other one (referred to as [c] below) on it. 例文帳に追加

結び方は、後紐の一方(これをかりに(b)とする)が上になるようにして前紐(a)の中央部分に重ね、もう一本の後紐(これをかりに(c)とする)をさらにその上に重ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

b) As to the products referred to below, "Zero-for-Zero" or "Harmonization " approaches should be pursued on condition that meaningful agreements could be reached by the positive participation of as many Members as possible. 例文帳に追加

2) また、可能な限り多くの国が参加し、意味あるものとなることを前提に以下の物品についても交渉すべき。 - 経済産業省

Examples shown below are prepared as supplemental means to assist understanding of the text of these Guidelines (hereinafter referred to "the text") for examination of software-related inventions. 例文帳に追加

ここに示した事例は、「ソフトウエア関連発明の審査基準」の理解を容易にするための補助的手段としてのみ作成されたものである。 - 特許庁

例文

The District Court of Helsinki shall serve as the trademark court according to the Council Regulation referred to in the first paragraph of Section 57 below. 例文帳に追加

ヘルシンキ地方裁判所は,第57条第1段落にいう理事会規則に基づく商標裁判所として機能する。 - 特許庁

例文

(3) In the application of the preceding paragraph, the Account Holder submitting the application (hereinafter referred to as "Applicant") shall indicate the matters listed below. 例文帳に追加

3 前項の申請をする口座名義人(以下「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 The boundaries of area of mining lease right (hereinafter referred to as "mining lease area") shall be established by straight lines, and bounds shall be directly below the boundaries on the surface of the Earth. 例文帳に追加

第七十三条 租鉱権の区域(以下「租鉱区」という。)の境界は、直線で定め、地表の境界線の直下を限とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The safety committee shall be composed of the members stated below, and the number of members under item (i) (hereinafter referred to as "item (i) member") shall be only one: 例文帳に追加

2 安全委員会の委員は、次の者をもつて構成する。ただし、第一号の者である委員(以下「第一号の委員」という。)は、一人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This paragraph examines developments among SMEs that engage in FDI (referred to below asFDI enterprises”). 例文帳に追加

次に、中小企業において、直接投資を行う企業(以下「直接投資企業」という)の動向を見ていく。 - 経済産業省

Article 9 The Settlor Company of an Investment Trust may not instruct the Trust Company, etc. that is the trustee of the Investment Trust Property (hereinafter referred to as the "Trustee Company") to acquire shares issued by a single juridical person through the use of the Investment Trust Property if the number referred to in item (i) below will exceed the number referred to in item (ii) below as a result of that acquisition: 例文帳に追加

第九条 投資信託委託会社は、同一の法人の発行する株式を、第一号に掲げる数が第二号に掲げる数を超えることとなる場合においては、投資信託財産をもつて取得することを当該投資信託財産の受託者である信託会社等(以下「受託会社」という。)に指図してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Matters listed below concerning a person to whom an approval is intended to be granted under Article 72 paragraph (5) of the Act (hereinafter referred to as "candidates for pilots-in-command") by a designated domestic air carrier and a person to whom a designation is intended to be given under paragraph (9) of said Article (hereinafter referred to as "candidates for check pilots" 例文帳に追加

一 指定本邦航空運送事業者が法第七十二条第五項の認定を行おうとする者(以下「機長候補者」という。)及び指定本邦航空運送事業者が同条第九項の指名を受けようとする者(以下「査察操縦士候補者」という。)に関する次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61-23-2 The Minister of MEXT may, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, designate persons (hereinafter referred to as "designated organization implementing safeguards inspections, etc.") to conduct all or part of the work listed below (hereinafter referred to as "work implemented for safeguards inspections, etc."): 例文帳に追加

第六十一条の二十三の二 文部科学大臣は、文部科学省令で定めるところにより、その指定する者(以下「指定保障措置検査等実施機関」という。)に、次に掲げる業務(以下「保障措置検査等実施業務」という。)の全部又は一部を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The benefits paid for asbestos health damage relief (hereinafter referred to as "the relief benefits") shall include those listed below, and the Environmental Restoration and Conservation Agency of Japan (hereafter referred to as "the Agency") shall pay said relief benefits pursuant to the provisions of this chapter. 例文帳に追加

第三条 石綿による健康被害の救済のため支給される給付(以下「救済給付」という。)は、次に掲げるとおりとし、独立行政法人環境再生保全機構(以下「機構」という。)がこの章の規定により支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) Any person who has bred (meaning the fixation or determination of the expression of the characteristics resulting from artificial or natural variation; the same shall apply hereinafter) a variety fully meeting the requirements set forth below or his/her successor in title (hereinafter referred to as "breeder") may obtain a registration for the variety (hereinafter referred to as "variety registration"). 例文帳に追加

第三条 次に掲げる要件を備えた品種の育成(人為的変異又は自然的変異に係る特性を固定し又は検定することをいう。以下同じ。)をした者又はその承継人(以下「育成者」という。)は、その品種についての登録(以下「品種登録」という。)を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 (1) Except in the cases listed below, it shall be permissible for the user of a work that is the subject of a copyright (below in this Subsection simply referred to as a "work") to reproduce the work for his personal use or family use or other equivalent uses within a limited scope (hereinafter referred to as "private use"): 例文帳に追加

第三十条 著作権の目的となつている著作物(以下この款において単に「著作物」という。)は、個人的に又は家庭内その他これに準ずる限られた範囲内において使用すること(以下「私的使用」という。)を目的とするときは、次に掲げる場合を除き、その使用する者が複製することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, regarding entering business oneself, around 10% of both permanent and non-permanent employees sensed that it would be "fairly easy" or "on balance easy" (referred to below as the "easy group") to maintain their present annual income and standard of living, and conversely around 60% felt that it would be "fairly difficult" or "on balance difficult" (referred to below as the "difficult group") (Fig. 3-3-48).例文帳に追加

また、自ら開業して事業を経営する場合については、現在程度の年収・生活水準を維持することが「かなり容易だと思う」「どちらかというと容易である」の合計(以後、「容易派」と呼ぶ)が、正社員・非正社員ともに1割程度であり、逆に「かなり困難である」「どちらかというと困難である」の合計(以後、「困難派」と呼ぶ)が6割程度であった(第3-3-48図)。 - 経済産業省

Supervisors shall examine whether the Financial Instruments Business Operator limits the agency and intermediary businesses (hereinafter referred to as the “Agency Business, etc.”) to those related to the Cash Forward Trade and the Cumulative Gold Bullion Investment as specified below: 例文帳に追加

金地金の売買取引の委託に係る代理業務若しくは媒介業務(以下「代理業務等」という。)は、次に定めるところにより行う延べ取引及び金地金累積投資に係るものに限ることとしているか。 - 金融庁

(4) The minimum amount of net assets as prescribed in item (vi) of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "Minimum Net Assets") shall be 50 million yen or more and shall not fall below the amount specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

4 第一項第六号の最低限度の純資産額(以下「最低純資産額」という。)は、五千万円以上で政令で定める額を下回ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In conducting the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "safeguards inspection"), any official designated by the Minister of MEXT may carry out the matters listed below as specified by the Ordinance of MEXT: 例文帳に追加

2 前項の検査(以下「保障措置検査」という。)に当たつては、文部科学大臣の指定するその職員は、次に掲げる事項であつて文部科学省令で定めるものを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, the sappei-tai troops were composed of gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) such as Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) in the rank below omemie (the title with the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.), and it was referred as gojikodutsu-gumi until 1866. 例文帳に追加

他方の撒兵隊は御目見以下の小普請組などの御家人から構成され、慶応2年(1866年)までは御持小筒組と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the wake of the establishment of Paragraph 3, Article 11, the Enforcement Regulations of the Food Sanitation (Ministry of Health and Welfare Ordinance No. 23, 1948, hereinafter referred to asEnforcement Regulations”) have been amended as below:例文帳に追加

法第11条第3項の施行に伴い、食品衛生法施行規則(昭和23年厚生省令第23号。以下「施行規則」という。)について次の改正を行ったこと。 - 厚生労働省

In the wake of the establishment of Paragraph 3, Article 11, the Ministerial Ordinance concerning Compositional Standards, Etc. for Milk and Milk Products (Ministry of Health and Welfare Ordinance No. 52, 1951, hereinafter referred to asMinisterial Ordinance concerning Milk”) has been revised as below.例文帳に追加

法第11条第3項の施行に伴い、乳及び乳製品の成分規格等に関する省令(昭和26年厚生省令第52号。以下「乳等省令」という。)について次の改正を行ったこと。 - 厚生労働省

2. The substances specified in the list below as agricultural chemicals, including pesticides, veterinary drugs, and feed additives (hereinafter referred to asagricultural chemicals), shall not be detected in any food. These substances include their metabolite.例文帳に追加

2 次の農薬、動物用医薬品及び飼料添加物の成分である物質(その物質が化学的に変化して生成した物質を含む。以下、「農薬等」という。)は、食品から検出されてはならない。 - 厚生労働省

Below, we look at the siting of public facilities in municipalities over the past 10 years according to the Questionnaire Survey on Revitalizing Town Centers and Promoting the Development of Small Businesses(referred to below as the Town Center Revitalization Survey) conducted by the Mitsubishi Research Institute in December 2005.例文帳に追加

ここで、(株)三菱総合研究所が2005年12月に実施した「まちなかのにぎわいづくりと中小企業振興に関するアンケート調査」(以下「まちなかにぎわい調査」と呼ぶ)により、市町村における公共施設の過去10年の立地状況を見てみよう。 - 経済産業省

- “Customer Protectionas referred to in this checklist covers (1) to (6) below, and “Customer Protection Managementrefers to management necessary for achieving (1) to (6) from the viewpoint of protecting customers of financial institutions and enhancing customer convenience. 例文帳に追加

・本チェックリストにおいて、「顧客保護等」とは、以下の ①から ⑥をいい、「顧客保護等管理」とは、金融機関の顧客の保護及び利便の向上の観点から、 ①から⑥を達成するため必要となる管理をいう。 - 金融庁

(iii) the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the "Capital Surplus subsequent to an Absorption-Type Merger"): the amount obtained by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b); 例文帳に追加

三 吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合併後資本剰余金額」という。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) that it has sufficient ability to perform properly by itself the business of exercising the rights to receive secondary use fees provided for in paragraph (1) for its respective holders (below in this Article referred to as "the rightholders"). 例文帳に追加

四 第一項の二次使用料を受ける権利を有する者(以下この条において「権利者」という。)のためにその権利を行使する業務をみずから的確に遂行するに足りる能力を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the amount of the capital surplus of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as the “Capital Surplus subsequent to an Absorption-Type Merger”): the amount obtained by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b); 例文帳に追加

三吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の資本剰余金の額(以下「吸収合併後資 本剰余金額」という。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得 た額 - 経済産業省

(iv) Officials to whom the Act on Remuneration, etc. of Public Prosecutors (Act No. 76 of 1948, hereinafter referred to as the "Public Prosecutor Remuneration Act") is applied and who are listed below: 例文帳に追加

四 検察官の俸給等に関する法律(昭和二十三年法律第七十六号。以下「検察官俸給法」という。)の適用を受ける職員であって、次に掲げるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 The competent minister shall stipulate and publicly announce the matters set forth below (hereinafter referred to as "Basic Matters") to ensure the precise and smooth implementation of the Protocol. The same shall apply whenever such matters are changed. 例文帳に追加

第三条 主務大臣は、議定書の的確かつ円滑な実施を図るため、次に掲げる事項(以下「基本的事項」という。)を定めて公表するものとする。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The business shown below related to the appointment of court-appointed defense counsel and official attendants who are attorneys for juveniles based on entrustment by the national government (hereinafter referred to as "court-appointed defense counsel") and court-appointed attorneys at law for victims. 例文帳に追加

三 国の委託に基づく国選弁護人及び国選付添人(以下「国選弁護人等」という。)の選任並びに国選被害者参加弁護士の選定に関する次に掲げる業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In the event that a person with disabilities given grant decision received with welfare service for persons with disabilities other than designated welfare service for persons with disabilities (limited to the service conducted in the places of business or facilities listed below; hereinafter referred to as "appropriate welfare service for persons with disabilities"). 例文帳に追加

二 支給決定障害者等が、指定障害福祉サービス等以外の障害福祉サービス(次に掲げる事業所又は施設により行われるものに限る。以下「基準該当障害福祉サービス」という。)を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Nuclear reactors for provide in electric power generation (excluding those that fall under any of items (ii) to (iv) below; hereinafter referred to as "commercial power reactors"): Minister of METI 例文帳に追加

一 発電の用に供する原子炉(次号から第四号までのいずれかに該当するものを除く。以下「実用発電用原子炉」という。) 経済産業大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Director of the Prefectural Labor Bureau shall register a person who applies for registration pursuant to the provision in the preceding paragraph (referred to as "applicant for registration" in this paragraph) if the applicant satisfies all the requirements shown below. 例文帳に追加

2 都道府県労働局長は、前項の規定により登録を申請した者(以下この項において「登録申請者」という。)が次に掲げる要件のすべてに適合しているときは、登録をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) The Minister of Justice may not give the approval to a person who makes an application under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "applicant for approval") unless he/she satisfies the standards listed below; 例文帳に追加

第十条 法務大臣は、前条第一項の規定による申請をした者(以下「承認申請者」という。)が次に掲げる基準に適合するものでなければ、承認をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, in various periods/provinces, legitimate samurai below the rank of Kishi (mounted samurai) that held special military rights were referred to as `goshi` (like titles given to an English Esquire or a Spanish Hidalgo, etc.). 例文帳に追加

なお、他の各時代・国において正規の武士、騎士より下位の軍事的特権階級を郷士と表記することがある(イギリスのEsquire、スペインのhidalgo等)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, if there are any matters of which the chief inspector and the financial institution have a different awareness (hereinafter referred to as "disagreements"), the opinion submission system (refer to 3-3 (1) below) shall be thoroughly explained. 例文帳に追加

また、主任検査官と被検査金融機関との間で認識が相違した項目(以下「意見相違項目」という。)がある場合には、意見申出制度(下記3-3(1))について十分に説明を行う。 - 金融庁

a. Unit-type investment trust: from the start of the trust of investment trust assets to the end of the calculation period for the investment trust assets (referred to as the “end of the current periodin (2) below). 例文帳に追加

a.単位型投資信託 投資信託財産の信託開始時から当該投資信託財産の計算期間の末日(以下(2)において「当期末」という。)現在まで - 金融庁

(a) the period beginning on the date of the patent and ending on the earliest first regulatory approval date (as defined by section 70) in relation to any of the pharmaceutical substances referred to in subsection 70(2); reduced (but not below zero) by: (b) 5 years. 例文帳に追加

(a) 第70条(2)に規定した医薬物質の何れかに係わる,その特許日に始まり(第70条に定義した)規制上の最初の承認日の初日に終わる期間から,(b) 5年を減じる(ただし,負数にはならない)。 - 特許庁

Thus, the casing 11 can be moved between a position above the Pachinko machine (hereinafter referred to as a standby position) and a position below the standby position by the rotation of the connecting arm 31 journaled to the joint member 34.例文帳に追加

これにより、関節部材34に軸支された連結アーム31の回転によって、筺体11が、パチンコ機の上方の位置(以下、待機位置という)と、待機位置より下方の位置との間で移動可能とされる。 - 特許庁

The following support was provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act). 例文帳に追加

伝統的工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統的工芸品産業の振興のため以下の支援を行った。 - 経済産業省

2. Cabinet approval of the Bill to Partially Amend the “Act on Promoting SMEsNew Business Activities for Encouraging Cultivation of Overseas Demand for SME Products” (referred to below as the SME Business Capabilities Enhancement Support Bill) 例文帳に追加

2 . 中小企業の海外における商品の需要の開拓の促進等のための中小企業の新たな事業活動の促進に関する法律等の一部を改正する法律案(中小企業経営力強化支援法案)の閣議決定 - 経済産業省

(1) Support will be provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act). (Continuation) (See p. 209.) 例文帳に追加

(1) 伝統的工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統的工芸品産業の振興のための支援を行う。(継続)(p.215参照) - 経済産業省

Article 517 (1) Creditors who hold Agreement Claims (hereinafter in this Section referred to as "Agreement Claim Creditors") may not effect set-offs in the cases listed below: 例文帳に追加

第五百十七条 協定債権を有する債権者(以下この節において「協定債権者」という。)は、次に掲げる場合には、相殺をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A Registered Financial Institution or Officers or employees thereof, when engaging in businesses other than Registered Financial Institution Business (hereinafter referred to as "Other Businesses of the Registered Financial Institution" in item (ii) and item (iii) below), shall not conduct any of the following acts: 例文帳に追加

2 登録金融機関又はその役員若しくは使用人は、登録金融機関業務以外の業務(第二号及び第三号において「登録金融機関その他業務」という。)を行う場合には、次に掲げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS