1016万例文収録!

「remuneration for」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > remuneration forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

remuneration forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 405



例文

(a) the basis of the remuneration is the seed quantity recommended by the holder for the propagation of the respective plant variety multiplied by the size of the field indicated by the farmer under Article 109/B (3) (c); the extent of the remuneration is 50 % of the level of the licence fee included in the price of the sealed seed with the lowest propagation degree of the respective plant variety, applied to the quantity determined above;例文帳に追加

(a) 報酬の基礎は,それぞれの植物品種の繁殖のために所有者が推奨する種子の量に,第109/B条(3)(c)に基づき農業者が示す農場の大きさを乗じたものとする。報酬の限度は,それぞれの植物品種のうち最低繁殖率を有する封印済種子の価格に含まれて,前記の量に適用されライセンス料水準の50%である。 - 特許庁

(1) In case of the inventions for which the right to the patent belongs to the employer, according to Art. 5 paragraph (1) letter a) of the Law the inventor-employee is entitled to receive an additional remuneration independent of the basic pay, said remuneration being established by the contract with inventive mission or in an additional act to the individual labour contract.例文帳に追加

(1) 特許を受ける権利が本法第 5条第 1段落(a)により使用者に属する発明の場合は,発明者である従業者は,基本給与とは別に追加報酬を受け取る権原を有し,当該報酬は,発明の使命を伴う契約によって,又は個別労働契約に対する追加規定において定められるものとする。 - 特許庁

(5) Without prejudice to any other order of the Registrar in providing for payment of a nominated adviser’s remuneration, the party shall be liable, or where there are more than one party to the proceedings be jointly and severally liable, to pay the amount determined by the Registrar as the nominated adviser’s remuneration.例文帳に追加

(5) 指名された専門委員の報酬の支払について登録官が定める他の命令を害することなく,単独の当事者は,又は当該手続に係る当事者が複数存在する場合は当事者全員が各自連帯して,指名された専門委員の報酬として登録官が決定する金額を支払う義務を負う。 - 特許庁

In the event that the inventor cannot be deemed to have been compensated in the salary he earns or the pecuniary allowance he receives or in any extra remuneration he receives for not having been granted a patent, the party who is entitled to the patent on the basis of paragraphs (1), (2) or (3) will be obliged to grant him equitable remuneration related to the pecuniary importance of the invention and the circumstances under which it was made.例文帳に追加

発明者が,特許を付与されなかった代わりに,同人が得る給与又は受領する金銭給付又は受領する特別の報酬によって補償を受けているとはみなすことができない場合は,(1),(2)又は(3)に基づいてその特許を受ける権原を有する者は,発明者に対し,発明の金銭的重要性及び発明が行われた事情に関連する公平な報酬を与える義務を負う。 - 特許庁

例文

(2) Any such rules may make provision for the appointment of scientific advisers to assist the Court in proceedings for infringement of patents and in proceedings under this Act and for regulating the functions and remuneration of those advisers.例文帳に追加

(2) 前記の規則は,特許の侵害訴訟及び本法に基づく訴訟手続において裁判所を補佐するための学識経験者(scientific adviser)の任命並びに前記助言者の職務及び報酬に関する規定を設けることができる。 - 特許庁


例文

(3) The court may grant permission to the effect that a bond administrator's claim for remuneration arising from a cause that has occurred after the commencement of rehabilitation proceedings shall be a common benefit claim for an amount that the court finds reasonable. 例文帳に追加

3 裁判所は、再生手続開始後の原因に基づいて生じた社債管理者の報酬の請求権のうち相当と認める額を共益債権とする旨の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) During the term of office, the full-time Commission Member shall not engage in other jobs with remuneration, run business for profit purposes or operate other businesses seeking for monetary interest unless he/she is permitted by the Prime Minister. 例文帳に追加

3 常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court may grant permission to the effect that a bond administrator's claim for remuneration arising from a cause that has occurred after the commencement of bankruptcy proceedings shall be a claim on the estate for an amount that the court finds reasonable. 例文帳に追加

3 裁判所は、破産手続開始後の原因に基づいて生じた社債管理者の報酬の請求権のうち相当と認める額を財団債権とする旨の許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to a claim for expenses or remuneration that arises from the affairs concerning the administration of a claim set forth in each of the following items, which is a bankruptcy claim, for the categories of the persons listed in the respective items: 例文帳に追加

6 前各項の規定は、次の各号に掲げる者の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める債権で破産債権であるものの管理に関する事務につき生ずる費用又は報酬に係る請求権について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) Matters concerning adjustment of remuneration by the National Personnel Authority: in regard to number of dependents, government positions not requiring full-time service, government positions for which facilities necessary for living are wholly or partly supplied at official expense, and others with special working conditions. 例文帳に追加

五 扶養家族の数、常時勤務を要しない官職、生活に必要な施設の全部又は一部を官給する官職その他勤務条件の特別なものについて、人事院のなす給与の調整に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 Officials shall be paid the salary amount provided for in the remuneration plan, which is determined in accordance with the classes of positions provided for in the position classification in respect to each government position. 例文帳に追加

第六十六条 職員は、その官職につき職階制において定められた職級について給与準則の定める俸給額が支給せられる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the amount of the remuneration for a corporate officer is not provided for in the certificate of incorporation, the board of officers shall decide the amount according to the criteria prescribed in Article 67, paragraph (1), item (xii). 例文帳に追加

4 執行役員の報酬は、規約にその額を定めていないときは、第六十七条第一項第十二号の基準に従い、役員会がその額を決定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(20) The term "aerial work" as used in this Act means any business using aircraft other than for the transport of passengers or cargo for remuneration upon demand. 例文帳に追加

20 この法律において「航空機使用事業」とは、他人の需要に応じ、航空機を使用して有償で旅客又は貨物の運送以外の行為の請負を行う事業をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although this is a matter concerning an individual company, what is your view on retirement allowances and remuneration for executives who resign to take responsibility for a serious problem like this? 例文帳に追加

個社の話ではありますが、こういう大きな問題を起こして引責辞任した人たちに対する退職慰労金なり報酬のあり方について、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

In relation to the (proposed requirement for the) disclosure of executive remuneration, the president of the Tokyo Stock Exchange and the chairman of the Japanese Bankers Association have made somewhat negative comments (on the proposal). For your part, you said at your press conference the other day that (Japan's) executives should openly and proudly receive remunerations 例文帳に追加

経営者の(役員)報酬の開示の関係で、東証の社長とか、全銀協の会長さんなんかが、若干、否定的なことを言われていますが、この前の会見でも亀井さんは、「正々堂々と受け取ったほうが良い」と… - 金融庁

(3) The amount of the remuneration for the right to exploit an employee invention shall be equal to that which would be payable by the employer for a license, on the basis of a patent license agreement, taking into account the licensing conditions in the technical field of the subject matter of the invention.例文帳に追加

(3) 従業者発明を実施する権利に関する報酬の額は,特許ライセンス契約に基づき,発明の主題に関する技術分野におけるライセンス許諾条件を考慮して,使用者がライセンスに対し - 特許庁

(f) providing for the appointment of scientific advisers to assist the court and the Registrar in any proceeding before it or him and for the remuneration of such advisers;例文帳に追加

(f) 裁判所及び登録官の下での手続において裁判所及び登録官を補佐する専門家の任命並びに当該専門家の報酬について定める規定 - 特許庁

The inventor's right to receive remuneration for exploitation, in accordance with such provisions, the subject-matter of an application for invention requesting the issue of an inventor's certificate under prior law shall not be affected. 例文帳に追加

旧法に基づいて発明者証の発行を請求している特許出願の主題を旧法に基づいて実施している者から報酬を受ける発明者の権利は,影響を受けない。 - 特許庁

Claims to remuneration for exploitation of a rationalization proposal for which a rationalizer's certificate has been issued and that originated before the entry into force of this Act shall be governed by prior law. 例文帳に追加

合理化提案創案者証が発行されている合理化提案の実施にかかる報酬についての請求権で本法の施行前に生じたものについては,旧法を適用する。 - 特許庁

Person or organization who uses the rights relating to copyrights of other person without any authorization must pay for the remuneration as agreed with the works' owner, the copyright's owner, performer, sound-image recording producer and sound-image broadcasting organization for the following cases:例文帳に追加

他者の著作隣接権をその許可なしに利用する個人又は組織は、以下の場合、著作物所有者、著作権者、実演家、録音・録画製作者、音と影像の放送事業者に、互いに合意した補償金を支払わねばならない。 - 特許庁

(iii) A person who is in continuous receipt of remuneration from the company with accounting auditors or its de facto Subsidiary Company for any business other than those carried out as a certified public accountant or audit firm. 例文帳に追加

三 会計監査人設置会社又はその実質子会社から公認会計士又は監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Having been engaged in other work that brings remuneration or having carried out commercial business or other business for the purpose of pecuniary gain in violation of Article 26, paragraph 1; 例文帳に追加

五 第二十六条第一項の規定に違反して報酬のある他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The establishment of standards for paying remuneration and rules on service set forth in the preceding paragraph shall be decided by the Bank of Japan's Policy Board as prescribed in Article 13-2 of the Former Act. 例文帳に追加

2 前項の給与等の支給の基準及び服務に関する準則の作成については、旧法第十三条ノ二に規定する日本銀行の政策委員会の議決を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Standards for paying remuneration and rules on service set forth in paragraph 1 shall be decided by the Bank of Japan's Policy Board after the day of enforcement without delay. 例文帳に追加

3 第一項の給与等の支給の基準及び服務に関する準則については、施行日以後遅滞なく、日本銀行の政策委員会の議決を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) any person who continuously receives remuneration from a Specific Purpose Company or Transferor of Specified Assets, etc. for the execution of duties other than those of a certified public accountant or auditing firm. 例文帳に追加

三 特定目的会社又は特定資産譲渡人等から公認会計士又は監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Having an appropriate contract attorney at law et al. handle the affairs, which otherwise would be handled by the attorney at law under (a) above, for persons who have agreed to pay an amount equivalent to the remuneration and costs provided by (a) above instead of the money lent as provided by (a) above 例文帳に追加

ロ イに規定する立替えに代え、イに規定する報酬及び実費に相当する額を支援センターに支払うことを約した者のため、適当な契約弁護士等にイの代理人が行う事務を取り扱わせること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Having an appropriate contract attorney at law et al. handle the affairs necessary to prepare the documents provided by (c) above for persons who have agreed to pay the JLSC an amount equivalent to the remuneration and other actual costs provided by (c) above instead of the lending of money provided by (c) above. 例文帳に追加

ニ ハに規定する立替えに代え、ハに規定する報酬及び実費に相当する額を支援センターに支払うことを約した者のため、適当な契約弁護士等にハに規定する書類を作成する事務を取り扱わせること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Incentive remuneration for engaging in works set forth in Article 74 shall not include any works engaged in as part of disciplinary action as listed in item (ii) of paragraph (1). 例文帳に追加

5 第一項第二号に掲げる懲戒処分において従事した業務については、第七十四条の規定による業務従事報奨金の加算はしない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who is in continuous receipt of remuneration from a Subsidiary of the Stock Company, or from a director, accounting advisor, company auditor or executive officer of that Subsidiary, for operations other than the operations of the Certified Public Accountant or audit firm, or the spouse of that person; or 例文帳に追加

二 株式会社の子会社若しくはその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who is in continuous receipt of remuneration from a Company with Accounting Auditors or its Subsidiary for operations other than the operations of the Certified Public Accountant or audit firm. 例文帳に追加

三 会計監査人設置会社又はその子会社から公認会計士又は監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The court, before making a judicial decision determining the remuneration for an inspector under the provisions of the preceding paragraph, shall hear statements from the trustee and the inspector set forth in paragraph (2). 例文帳に追加

6 前項の規定による検査役の報酬を定める裁判をする場合には、受託者及び第二項の検査役の陳述を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Before the court makes a judicial decision determining the amount of advance payment for expenses or remuneration under the provisions of the preceding paragraph, it shall hear the statement of the new trustee set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

5 前項の規定による費用又は報酬の額を定める裁判をする場合には、第一項の新受託者の陳述を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who continuously receives remuneration from the trustee or an interested party thereof for business other than that of a certified public accountant or auditing firm, or the spouse of such person; and 例文帳に追加

二 受託者若しくはその利害関係人から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 256 The provisions of Article 127, paragraph (1) to paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to expenses and interest thereon accruing from the date of payment, compensation for damages, and remuneration payable to an accounting auditor. 例文帳に追加

第二百五十六条 第百二十七条第一項から第五項までの規定は、会計監査人の費用及び支出の日以後におけるその利息、損害の賠償並びに報酬について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The chairman and full-time members, during their term of office, shall not engage in other duties while receiving remuneration, engage in commercial businesses or carry out any other business for monetary gain, except in such cases as permitted by the Minister of Justice. 例文帳に追加

3 委員長及び常勤の委員は、在任中、法務大臣の許可がある場合を除き、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 In this Act, wage means the wage, salary, allowance, bonus and every other payment to the worker from the employer as remuneration for labor, regardless of the name by which such payment may be called. 例文帳に追加

第十一条 この法律で賃金とは、賃金、給料、手当、賞与その他名称の如何を問わず、労働の対償として使用者が労働者に支払うすべてのものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the matters concerning fees, remuneration or any other consideration payable by the customer with regard to said Contract for Financial Instruments Transaction, which are specified by a Cabinet Office Ordinance; 例文帳に追加

四 手数料、報酬その他の当該金融商品取引契約に関して顧客が支払うべき対価に関する事項であつて内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19-8 Members shall receive such salaries, allowances, and other remuneration as prescribed separately by legislative acts, and shall also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

第十九条の八 委員は、別に法律の定めるところにより俸給、手当その他の給与を受け、及び政令の定めるところによりその職務を行うために要する費用の弁償を受けるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any person who continuously receives remuneration from a Subsidiary Corporation of an Investment Corporation or from one of its corporate officer(s) or supervisory officers for operations other than those of a certified public accountant or an auditing firm, or any person who is the spouse of such a person; 例文帳に追加

二 投資法人の子法人若しくはその執行役員若しくは監督役員から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Any person who continuously receives remuneration from an Investment Corporation, its Subsidiary Corporation, or the Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company thereof for operations other than those of a certified public accountant or auditing firm. 例文帳に追加

四 投資法人若しくはその子法人又はこれらの一般事務受託者、資産運用会社若しくは資産保管会社から公認会計士又は監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 115-5 (1) When the amount of the remuneration of an accounting auditor is not provided for in the certificate of incorporation, the board of officers or board of liquidators shall decide the amount according to the criteria prescribed in Article 67, paragraph (1), item (xii). 例文帳に追加

第百十五条の五 会計監査人の報酬は、規約にその額を定めていないときは、第六十七条第一項第十二号の基準に従い、役員会又は清算人会がその額を決定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A corporate officer or executive liquidator shall obtain approval from the board of officers or board of liquidators in deciding the amount of remuneration for a person who has been appointed under Article 108, paragraph (3) to temporarily perform the duties of an accounting auditor. 例文帳に追加

2 執行役員又は清算執行人は、第百八条第三項の規定により選任された一時会計監査人の職務を行うべき者の報酬を定める場合には、役員会又は清算人会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Another nonresident who carries out the provision of the services of entertainers, etc. for the said business: Pay or remuneration listed in Article 161(viii) of the Income Tax Act which pertains to his/her provision of the services of entertainers, etc. 例文帳に追加

一 当該事業のために芸能人等の役務提供をする他の非居住者 その芸能人等の役務提供に係る所得税法第百六十一条第八号に掲げる給与又は報酬 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 334 The amount of pay or remuneration for which income tax is deemed to have been collected pursuant to the provision of Article 215 (Special Provisions for Withholding at Source of Pay, etc. for Provision of Personal Services by Nonresidents) of the Act shall, if the total amount of the consideration listed in Article 161(ii) (Domestic Source Income) of the Act that a person who conducts a business prescribed in Article 161(ii) of the Act in Japan has received with regard to the said business conducted in Japan does not reach the sum of the amounts of pay or remuneration listed in Article 161 (viii)(a) or (c) of the Act to be paid to individual nonresidents who provide personal services for the said business conducted in Japan with regard to their provision of personal services, be the amount calculated by multiplying the said total amount of consideration by the ratio of the amount of pay or remuneration to be paid to the respective nonresident to the said sum of the amounts of pay or remuneration. 例文帳に追加

第三百三十四条 法第二百十五条(非居住者の人的役務の提供による給与等に係る源泉徴収の特例)の規定により所得税の徴収が行われたものとみなされる給与又は報酬の金額は、法第百六十一条第二号(国内源泉所得)に規定する事業を国内において行う者の当該国内において行う事業につき支払を受けた同号に掲げる対価の総額が当該国内において行う事業のために人的役務の提供をする各非居住者に対しその人的役務の提供につき支払うべき同条第八号イ又はハに掲げる給与又は報酬の金額の合計額に満たなかつた場合には、当該対価の総額に、当該合計額のうちに当該各非居住者に対し支払うべき当該給与又は報酬の金額の占める割合を乗じて計算した金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The expenses required by the custodian set forth in the preceding paragraph for retaining the vessel (including the remuneration set forth in Article 101(1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4)) shall be procedural expenses. 例文帳に追加

2 前項の保管人が船舶の保管のために要した費用(第四項において準用する第百一条第一項の報酬を含む。)は、手続費用とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Two effects are taken into consideration, that is, the countries which have difficulty in reducing the emissions of greenhouse gases can realize it at low cost, whereas the countries not having difficulty in reducing the emissions can achieve remuneration for the emissions reduction in large quantities. 例文帳に追加

温室効果ガス削減が容易ではない国は少ない費用で削減が可能となり、削減が容易な国は対価を求めて大量の削減が望めるという、2つの効果を念頭に置いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This situation may be regarded as representing a failure of corporate governance in that it led to generous remuneration for managers and some traders at the expense of shareholders' interests 例文帳に追加

これは、経営者や一部トレーダーの高額報酬を株主等の利益を犠牲にして実現したという意味で、企業のガバナンスの失敗とも捉えられる - 金融庁

operated principally to administer or provide pensions, retirement benefits or other similar remuneration or to earn income for the benefit of other pension funds or pension schemes 例文帳に追加

主として退職年金、退職手当その他これらに類する報酬を管理し、若しくは給付すること又は他の年金基金若しくは年金計画の利益のために所得を取得することを目的として運営されること。 - 財務省

For example, the Bank's personnel assessment and remuneration systems should not place too much emphasis on the number of projects executed and the contribution to short-term profitability. 例文帳に追加

後者については、例えば職員の評価や待遇について、処理した案件の件数や短期的な収益への貢献度が重視されるようなシステムであってはならないと思います。 - 財務省

例文

Concerning personnel expenses for central government public employees, we will achieve a net reduction of 4,122 in the total workforce of administrative organs, thus roughly doubling the number of staff reduced compared with FY 2007. Also, we will appropriately reflect the Reform of the Remuneration Structure in the budget.例文帳に追加

国家公務員の人件費については、行政機関で平成十九年度のおおむね二倍となる四千百二十二人の定員純減を行うこととするほか、給与構造改革等を的確に予算へ反映させております。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS