1153万例文収録!

「should have」に関連した英語例文の一覧と使い方(64ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should haveの意味・解説 > should haveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should haveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4733



例文

We Japanese have never had an experience like this, so the question is, what should be done to support companies that have lost everything, as some newspaper or other has pointed out. 例文帳に追加

そんなことというのは、今まで日本人が経験していないことですから、どこかの新聞にも載っていましたけれども、この企業をどうしたらいいのかという言い方をしておりました。 - 金融庁

First, we should encourage the countries which have joined the EU and have graduated or are scheduled to graduate from the status of EBRD recipients to become a provider of assistance to the countries that are still in the process of transition. 例文帳に追加

まず、EU加盟を果たし、EBRDを卒業した国および卒業が予定されている国は、あとに続く移行国を支援する側に、積極的に参加してもらいたいと考えます。 - 財務省

When all relevant decisions have been taken, the IMF should set out publicly how and what certain policy approaches have been adopted, in line with the Cologne framework. 例文帳に追加

全ての関連する決定が行われたときに、IMFは、ケルンで合意された枠組みに従って、どのようにしてどのようなアプローチが採用されたのかを公に示すべきである。 - 財務省

The book is believed to have been written while Yoshimitsu ASHIKAGA was in office, and therefore it should have been completed by 1338 at the latest. 例文帳に追加

足利義満の将軍在任期に書かれたと考えられており、遅くても良基が死去した嘉慶(日本)2年(北朝(日本)元号/1388年)までには完成していたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Most of the enterprises that have received support from revitalization support councils either state, "the timing of support was appropriate" or "we should have obtained support earlier" (Fig. 2-3-35, Case 2-3-2).例文帳に追加

こうした協議会による措置を受けた利用者企業の大部分は、「利用時期が適切であった」、「もっと早くから利用すべきであった」と答えている(第2-3-35図、事例2-3-2)。 - 経済産業省


例文

Had she haughtily unhanded him (and we should have loved to write it of her), she would have been hurled through the air like the others, 例文帳に追加

もしウェンディが乱暴にフックの手を振り払ったなら(わたしたちは、彼女のためにもそう書けたらどんなによかったでしょう)、他の男の子たちみたいに空中に放り投げられたでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

So far we have touched upon the content of the support councils' activities. According to the 2007 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan, nearly half of the enterprises that have received the benefits of a support council replied that they "should have used the council earlier".例文帳に追加

これまで、協議会の活動内容について触れてきたが、中小企業白書(2007年版)によると、協議会による措置を受けた企業の半数近くが「もっと早く利用した方が良かった」と回答している。 - 経済産業省

When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, “Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. 例文帳に追加

人々は長いこと食事を取っていなかった。その時,パウロは彼らの真ん中に立ち,こう言った。「皆さん,あなた方はわたしの言葉を聞き入れて,クレタから出航せず,このような損傷や損失を被らないようにするべきでした。 - 電網聖書『使徒行伝 27:21』

For paragraph 65(2)(b) of the Act, a prescribed ground is that, under section 43 of the Act, the design should not have been registered. 例文帳に追加

法律第65条(2)(b)に関して,所定の理由とは,法律第43条に基づいて,意匠は登録されるべきでなかったことである。 - 特許庁

例文

(ii) the protection of the trade mark should have been subject to a condition or limitation or an additional or different condition or limitation;例文帳に追加

(ii) 商標の保護は、ある条件又は限定、又は追加の若しくは異なる条件若しくは限定の対象であるべきだったこと - 特許庁

例文

In terms of his lineage, it appears he should have had a better claim to the throne than the Emperor but he had been made a civilian after his father and grandfather had lost power struggles. 例文帳に追加

家系のみを見れば当代の天皇よりも嫡流といえたが、祖父・父が権力争いに負けたため臣籍に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, it seems that Moromoto should have passed the post of Kanpaku on to his eldest son Norimoto by then at the latest but that timing remains unknown. 例文帳に追加

したがって、遅くともこのときまでには、関白職を長男、教基に譲っていたはずであるが、その時期は未詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, if an independent claim does not have an inventive step, the assessment of an inventive step should be made for each dependent claim. 例文帳に追加

一方、独立請求項が進歩性を有しない場合、従属請求項の進歩性は、請求項ごとに評価しなければならない。 - 特許庁

An invention should have an effect, such as unique usefulness derived from unique chemical or physical properties of a compound. 例文帳に追加

すなわち、発明は、化合物の固有の化学的又は物理的特性から導かれる固有の有用性等の効果を有しなければならない。 - 特許庁

(3) With regard to the punishment for any person to whom the penal provisions of the former Act prior to the enforcement of this Act should have been applied, the former Act shall remain applicable. 例文帳に追加

3 この法律施行前の旧法の罰則を適用すべきであつた者についての処罰については、なお旧法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Next, when the central processor 108 determines that the received data should be transferred, it determines whether the received data have the confidentiality or not.例文帳に追加

次に、中央処理装置108は、転送すべきであると判定した場合に、受信データが秘匿性を有するか否かを判定する。 - 特許庁

This artificial organ should preferably have the shape of a tube or sheet with peameability or porosity degree of 0-50 ml/(cm^2×min) (120 mmHg, 37°C).例文帳に追加

人工器官は、管状あるいはシート状であり、有孔度0〜50ml/(cm2・min)(120mmHg,37℃)の透水性を有することが好ましい。 - 特許庁

(He is said to have accepted reluctantly because he might lose his own territoty if TAIRA no Maki should be defeated by MINAMOTO no Mamoru). 例文帳に追加

(平真樹が源護に敗れてしまうと今度は自らの領地が危うくなる可能性が高いので、しぶしぶ承知したといわれる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you were building a version of FreeBSD recent enough to have used make buildworld then you should now use installworld to install the new system binaries. 例文帳に追加

十分最近のバージョンの FreeBSD を make buildworldで構築しているなら、 次にここで installworld を使うことで新しいシステムバイナリのインストールを行ないます。 - FreeBSD

The compile of sendmail should not have any problems if /usr/src has not been changed extensively and the shared libraries it needs are available. 例文帳に追加

sendmail のコンパイルは /usr/srcが大幅に変更されていなくて、必要な共有ライブラリが利用可能であれば何の問題も起こらないでしょう。 - FreeBSD

This should make the filesystem consistent again, although you may have lost some files or directories due to the corruption.例文帳に追加

これはファイルシステムを修復するはずですが、パーティションが壊れたことによっていくつかのファイルやディレクトリを失う可能性があります。 開発 - Gentoo Linux

Gentoo Linux as "root", the super user.You should have a root ("#") prompt on the current console and can also switchto other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. 例文帳に追加

root(「#」)プロンプトが現在のコンソールに表示されるはずです。 また、Alt-F2やAlt-F3、Alt-F4を押すことによって他のコンソールに切り替えることもできます。 - Gentoo Linux

Please ensure you have /proc filesystem support enabled in your kernel and that usbfs is mounted at /proc/bus/usb (which should happenautomatically).例文帳に追加

/procファイルシステムのサポートをカーネルで有効にしてあって、usbfsが/proc/bus/usbでマウントされていること(自動的にマウントされます)を確認してください。 - Gentoo Linux

Nevertheless, programs should always look for these files in /etc and you may have links for these files to /usr/etc . 例文帳に追加

しかし、プログラムからのこれらのファイルの参照先は、常に/etcにすべきである。 /usr/etc以下のファイルに対しては、それらへのリンクを/etcに置けばよい。 - JM

This should not be relied upon in portable programs, many other BSD socket implementation have limitations here. 例文帳に追加

移植性の必要なプログラムではこの機能に依存するべきではない。 他の多くの BSD におけるソケットの実装ではこの点において制限がある。 - JM

Man and mdoc have the recently added UR macro, or just include the URI in the text (viewers should be able to detect :// as part of a URI). 例文帳に追加

man と mdoc は、最近追加された UR マクロを使う。 あるいは URI をそのままテキストに埋めこむ(ビューアが :// を URI の一部と解釈できなければならない)。 - JM

In China the structure was different from Japan, there should have been the Empress who ruled the actual Shosei while the legitimate monarch (young emperor) existed at the same time. 例文帳に追加

日本と異なり、中国の場合は称制する者(母后)と別に正統の君主(幼君)が同時に存在しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that they have very strict rules such as a distinction between 'tsugi' (uncleanness) and 'kiyo' (cleanness) because this place is respected as a sanctuary which should avoid any impurity. 例文帳に追加

神聖な場所とされるが故に、たいへん穢れを嫌い、例えば「次清」の別などの厳格な規律が存在するとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, from the standpoint that anti-Japanese sentiment in China became stronger after the visit, lots of people criticized the visit, saying that it should not have been carried out. 例文帳に追加

またこれ以降中華人民共和国国内の反日が強まったとの見地から、行なうべきでなかったとの批判が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people have said that this should be discussed more openly, with the participation of more people, rather than being deliberated by a governmental council. 例文帳に追加

審議会という場で審議されるわけですが、もう少しオープンな場、大きな場で議論しても良いのではないかという声もありますが、 - 金融庁

Therefore, some researchers have begun to propose 'period change theory' in which periods should not be classified, but changed. 例文帳に追加

そのため、時代を区分する対象ではなく移行するものとして捉える「時代移行論」を提唱する研究者も現れ始めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was especially required that warriors should not enter a playhouse, where they were likely to have close contact with townspeople. 例文帳に追加

特に芝居小屋のような、町人と密接な接触が想定される場に足を踏み入れることは、極力慎むことが求められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I've been, um, asking around town about you, and some people told me that I should speak with you, that you and camille might have something in common.例文帳に追加

町の周りの事を 聞いても 一部の人が あなた聞けって あなたとカミーユは 共通の何かを持ってる可能性があること - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So, under the espionage act, it's not a defense if the information that was disclosed should not have been withheld in the first place, that it was improperly classified.例文帳に追加

つまりスパイ活動法の下では 公表してしまえば その情報が不適切に機密扱いされた と言っても弁明にならない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The author predominately describes physical or imaginary visible beauty, while the spiritual beauty that an individual should have hardly appears in the story. 例文帳に追加

物理的、もしくは想像上の視覚的な美を主に表現し、個人のもつべき精神美は作中ではほとんど登場しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soaking is a step used to make moisture penetrate throughout the whole rice grain so that steamed rice should not have any unevenness. 例文帳に追加

浸漬は、のちのち蒸しあがった米にムラができないように、米の粒全般に水分を行き渡らせるために施される工程である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... 例文帳に追加

しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 - Tanaka Corpus

"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen." 例文帳に追加

「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 - Tanaka Corpus

The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death. 例文帳に追加

医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 - Tanaka Corpus

Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.例文帳に追加

結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 - Tatoeba例文

Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...例文帳に追加

しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 - Tatoeba例文

"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."例文帳に追加

「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」 - Tatoeba例文

The doctors say the dying man should have kicked the bucket hours ago, were he an ordinary man, but he is still defying death.例文帳に追加

医者は、そのひん死の男は、数時間前に普通なら死んでしまっているところだといっているが、その男は、いぜん、死に挑んでいる。 - Tatoeba例文

We have just one hour, which means all of us should review the agenda thoroughly before the meeting so we can cover everything efficiently.例文帳に追加

1時間しかないので、すべてを効率よく扱うために、全員が会議の前に、議題リストをくまなく読み込んでおくべきでしょう。 - Weblio英語基本例文集

You should have made everything clear to the community during the Proposal stage to ensure a hassle free voting process. 例文帳に追加

提案ステージにおいては、コミュニティーに対するすべての準備を整え、混乱無しに投票が行われるようにしなければいけません。 - PEAR

If this gives you a "success" message and you have phpMyAdmin or something, you should be able to look at the database now and see tables with data in them. 例文帳に追加

アクセスした結果"成功した" というメッセージが表示されれば、phpMyAdmin などのツールでデータベース内にテーブルとデータが確認できるでしょう。 - PEAR

Input field name attribute Note: If you are displaying several forms on one page, then hierselects in these forms should have unique names. 例文帳に追加

Input フィールドの name 属性。 注意ひとつのページに複数のフォームを表示する場合は、それぞれの hierselect には別の名前をつけなければなりません。 - PEAR

Since Python'sinternal finalization will have completed before the cleanup function, no Python APIs should be called by func.例文帳に追加

Python の内部的な終了処理は後始末処理関数より以前に完了しているので、func からはいかなる Python API も呼び出してはなりません。 - Python

They should only appear if you have calibratedyour profiler, and the results are actually better than withoutcalibration. 例文帳に追加

これは補正をおこなった場合にのみ現れることで、実際の計測結果は補正をおこなわない場合より、より正確なはずだからです。 - Python

例文

If the sourcedisplay_accelerator method is non-NULL, XtInstallAccelerators calls it with the source widget and a string representation of the acceleratortable, which indicates that its accelerators have been installed and that it should display them appropriately.例文帳に追加

これは、ウィジェットのアクセラレータがインストールされていて、ウィジェットはアクセラレータを適切に表示すべきであることを指示する。 - XFree86




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS