| 例文 |
should standの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
You should stand on your own merits. 例文帳に追加
親の威光を笠に着るものではない - 斎藤和英大辞典
Husbands and wives should stand by each other throughout their life. 例文帳に追加
夫婦は生涯助け合うべきです。 - Tanaka Corpus
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.例文帳に追加
夫婦は生涯助け合うべきです。 - Tatoeba例文
You should have the decency to stand when you speak to a lady.例文帳に追加
女性と話をするときは 立ち上がるべきよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The speaker should stand at the place where everyone see him. 例文帳に追加
演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 - Tanaka Corpus
As americans, we should stand together proud of what we have achieved.例文帳に追加
アメリカ国民として 今回の成果を誇るべきです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A person of excellence should stand at the top.例文帳に追加
病院だって 優秀な人間が トップに立つべきです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A person giving a speech should stand where everyone can see him.例文帳に追加
演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 - Tatoeba例文
Even if I were to do my best, I should stand no chance against him. 例文帳に追加
全力を出したところで彼に勝てる見込みが無い - 斎藤和英大辞典
In that case, you should stand up and take this sword例文帳に追加
だったら もう一度立ち上がって この剣を握ってください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I should be sorry to stand in the way of your advancement. 例文帳に追加
ご出世のお邪魔をしてはすまないから(お留め申しません) - 斎藤和英大辞典
a judgment by a higher court that the judgment of a lower court was correct and should stand 例文帳に追加
下級審は正しく、それは有効であるという上級審の判決 - 日本語WordNet
I think a man should be strong... so he can stand up for himself... and protect the woman he loves.例文帳に追加
男は強くなければ... すっくと立ち上がり 恋人を守るような男よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They passed a resolution that Nagano should stand as a candidate for the host city for the winter Olympic Games in 1998. 例文帳に追加
彼らは 1998 年の冬季オリンピック大会を長野に招致しようと決議した. - 研究社 新和英中辞典
It should be placed so that its center is as high as a human's shoulders and it should be also be placed on a special stand because of its weight. 例文帳に追加
巻藁の中心が肩先程の高さに来るよう、また重量があるため専用の巻藁台に据え置く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.例文帳に追加
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 - Tatoeba例文
On the occasion of events such as Higan (vernal and autumnal equinox festivals) and Bon Festival (the festival of the dead), small rice cakes which are placed on kuge (offering stand) should be served. 例文帳に追加
彼岸や盆などの行事の時は、供笥に小餅を盛って供える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If egg-shaped towers still stand together in the graveyard of a temple, the towers should be the graves of the successive chief priests. 例文帳に追加
現在でも寺院の墓地に卵塔が並んでいたら、ほぼ歴代住持の墓である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Depending on the outcome of the new hearing, it shall be decided whether the decision taken at the original hearing should stand or should be revoked in whole or in part.例文帳に追加
新たな聴聞の結果如何によって,原聴聞において下した決定を維持するか,又はその全部若しくは一部を権利取消とするかを決定しなければならない。 - 特許庁
You should also use dump(8) and restore(8) if you are moving a single partition to another empty partition. 例文帳に追加
まず最初に、DOS レベルでのパーティション/ ファイルシステムを無効にしておく必要があります。 使用するのはfdisk でも /stand/sysinstallでも結構です。 - FreeBSD
Those with sufficient space stand ready to support demand as needed in the short run should economic conditions deteriorate. 例文帳に追加
十分な余力のある国は、経済状況が悪化した場合には、必要に応じ短期的に需要を支える用意がある。 - 財務省
In all such cases there should be perfect freedom, legal and social, to do the action and stand the consequences.3 例文帳に追加
そういった場合にはいつも、行動しその結果を引き受けるという、法的かつ社会的な完全な自由があるべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Accordingly, the pachinko hall 5 can appropriately determine whether the game stand should be introduced or not based on the result of the simulation.例文帳に追加
従って、パチンコ店5は、遊技台のシミュレート結果に基づいて遊技台を導入するか否かを適切に判断することができる。 - 特許庁
4. If we would quit ourselves like men, and strive to stand firm in the battle, then should we see the Lord helping us from Heaven. 例文帳に追加
しかし、もしも私たちが、戦闘中の勇敢な人のように耐えるなら、天からの主の助けが私たちを確かに支えてくださるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
The measurement of the subject weight and the subject operation of touching the operating part 6 and the like besides the base stand 3 should be separated.例文帳に追加
被検者の体重を測定するにあたり、被検者が基台3以外の操作部6等の部分に接触する操作から分離して行うようにする。 - 特許庁
The document read to the effect that an emissary would be sent on February 8 for peace negotiations, that the Taira clan should stand by and that the Minamoto clan had already received these instructions. 例文帳に追加
それは「和平交渉のため使者を2月8日に送るから戦いをせず待つように、その事は源氏の側にも言い含めてある」というものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
that degrees, or other public certificates of scientific or professional acquirements, should be given to all who present themselves for examination, and stand the test; 例文帳に追加
それは、科学的な、あるいは専門的な学力についての学位やその他の公的証明書は、試験を受けて合格したすべての人に授与されるべきですが、 - John Stuart Mill『自由について』
The issue of how much of the costs incurred in dealing with the failure of banks should be borne by financial institutions is likely to be raised at the upcoming meeting of G20 Ministers and Governors as well. What stand should Japan take? What is Japan's position on this? 例文帳に追加
それで、今度のG20でも、銀行の破綻処理に伴うコストをどの程度負担させるのか、というようなことがテーマになると思われるのですが、日本として主張していかれるべきこと、お立場というのを改めてお願いします。 - 金融庁
To efficiently shorten a total print time by grasping the number of pages in a stand-by state for print, and dynamically deciding until which of a plurality of documents should be generated as one print job according to the number of pages in a stand-by state for print.例文帳に追加
印刷待ちのページ数を把握し、印刷待ちのページ数の状況に応じて、複数の帳票のどこまでを一つの印刷ジョブとして生成するかを動的に決定することにより、トータルの印刷時間を効率的に短縮する。 - 特許庁
In the third Diet convened after election, minto impeached the government, and even the House of Peers (Japan) which should have been pro-government started to stand back from the MATSUKATA cabinet. 例文帳に追加
選挙後に召集された第三議会では民党による政府糾弾が行われ、親政府の筈の貴族院(日本)でさえも松方内閣との距離を置き始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the perspective of also maintaining the economical vitality of Japan, it is necessary to support young people so that those who should shoulder the future will take a stable job, stand on their own feet and play an active role例文帳に追加
我が国の経済活力を維持する観点からも、将来を担う若者が安定した職に就き、自立して活躍することができるよう支援を行う必要がある。 - 厚生労働省
Should economic conditions deteriorate significantly further, those countries with sufficient fiscal space stand ready to coordinate and implement discretionary fiscal actions to support domestic demand, as appropriate. 例文帳に追加
経済条件が更に著しく悪化した場合には,これらの十分に財政的余力がある国は,適切な場合に,内需を支えるための裁量的財政措置を調整及び実施する用意がある。 - 財務省
To provide a pseudo-push type data delivery system capable of distributing data in real time, without increasing the network load by putting a server side into a stand-by state, when there is no data which should have been distributed.例文帳に追加
配信すべきデータがなかった場合にサーバ側で待つようにすることによって、ネットワーク負荷を増大させずにリアルタイムでデータの配信ができる擬似プッシュ型データ配信方式を提供すること。 - 特許庁
to stand up at sitting-down time, and to sit down at standing-up time, for instance, or to wake up when she should fall asleep, or to crawl on the floor when she is wearing her best frock, and so on, 例文帳に追加
座っていなければならないときに立ち上がり、立ち上がるときには座り込み、寝なければならないときには目を覚まし、一番いい服をきているときに床をはいまわったりといった具合です。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
In February 1160, saying 'We should not transfer political power to the Retired Emperor; the Emperor should directly administer political affairs,' Tsunemune and Korekata harassed Goshirakawa, when the latter was looking outside from a stand in the mansion of FUJIWARA no Akinaga located in Hachijo Horikawa, by covering with wooden plates to obstruct Goshirakawa's field of vision. 例文帳に追加
翌永暦元年正月、経宗・惟方は「世ヲバ院ニ知ラセマイラセジ、内ノ御沙汰ニアルベシ(院に政治の実権は渡さない、天皇が政務を執るべきだ)」と称して、後白河が八条堀河にあった藤原顕長邸の桟敷で外を見物していたところに、材木の板を打ち付けて視界を遮るという嫌がらせを行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On September 17, 1868, when the collapse of Ouetsu-reppan alliance became certain, Ito said, 'Japan should stand side by side with other countries in the five continents and that people know the national politics could not go forward in heredity system.' and submitted a written opinion that Japan should aim at a nation equal to other countries, and for this, the emperor should be given a solo military authority, and as soon as he knew that nearby Himeji Domain offered to return of lands and people to the emperor, Ito resubmitted a written opinion containing a similar statement. 例文帳に追加
奥羽越列藩同盟の崩壊が確実となった明治元年9月17日、伊藤は「五州各国ト並立ント欲スルヤ、世禄ノ制を以国政ヲ立ル不能ハ人々ノ知ル所ナリ」と述べて、日本は海外諸国と同等の国家を目指し、まずそのために天皇に兵権を集中すべきとする意見書を出し、続いて11月に近隣の姫路藩が版籍奉還の申し出をしたと知るや同様の趣旨の意見書を再度提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The propounder of a new truth, according to this doctrine, should stand, as stood, in the legislation of the Locrians, the proposer of a new law, with a halter round his neck, to be instantly tightened if the public assembly did not, on hearing his reasons, then and there adopt his proposition. 例文帳に追加
この説に従えば、新しい真理の提唱者は、ロクリス人の立法で、新しい法の提案者は、その理由を聞くと即座に公会がその提案を受け入れなければ直ちに縊られるよう、首に縄を巻いて立ったと同じように、立たなければならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
To protect an equipment in both operating and stand-by states in case that an abnormal voltage should occur on the AC input power supply for the equipment using a commercial AC power supply or an AC power supply of a private power generation as a power supply source.例文帳に追加
商用AC電源や自家発電のAC電源を電源として使用する機器のAC入力電源に、異常電圧が発生した場合に、使用している機器の動作時および待機時の両状態において、機器の保護がはかれる異常電圧保護装置を提供する。 - 特許庁
In the control server 14, an object for which an event should be generated is selected, and when the status of the original object is under the stand-by state, the event is generated, based on the response command related to the original object and the action command related to the other object, and thus, the game is advanced.例文帳に追加
制御サーバ14においては、イベントを生じさせるべきオブジェクトを選択し、一方のオブジェクトのステータスが待機中である場合には、当該一方のおぶじぇくとに関連する応答コマンドと、他方のオブジェクトに関連する行動コマンドとに基づき、イベントを生じさせてゲームを進行させる。 - 特許庁
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


