1153万例文収録!

「there it goes...」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > there it goes...に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

there it goes...の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

There it goes! 例文帳に追加

そら行くよ. - 研究社 新英和中辞典

And there it goes.例文帳に追加

そして飛ばします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And there it goes, on its journey.例文帳に追加

そして 旅にでる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Okay, there it goes.例文帳に追加

オッケー それではいきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

That didn't happen before. there it goes.例文帳に追加

それまでなかったことです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

The same goes for baseball. got it, i'll be there.例文帳に追加

野球の方も。 分かった 行くよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If it goes on raining, there will be a flood. 例文帳に追加

この雨が続くと洪水になる - 斎藤和英大辞典

There are 5 left wonderful!if it goes on like this例文帳に追加

5人だって。 すごい! こうなったら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If I can get in there, follow where it goes例文帳に追加

それが見つかれば 地上へ行ける - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

A turn here, a turn there, and it goes on for years.例文帳に追加

回って 回って 何年も続くよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

If it goes on raining, there will be a flood. 例文帳に追加

この雨が止まらないと洪水になる - 斎藤和英大辞典

If it goes on raining, there will be a flood. 例文帳に追加

この雨が止まなけりゃ洪水になる - 斎藤和英大辞典

a person who goes to the destination to prepare it before the rest get there 例文帳に追加

先に目的地に行って準備する人 - EDR日英対訳辞書

And there it goes that boyfriend passing in front of us.例文帳に追加

《そして うわさの彼氏が 目の前を通過中》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There it goes, as black as ink. 例文帳に追加

ほーら見てください、インキみたいに真っ黒ですねえ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

There are about 120 sensors when it goes into a race.例文帳に追加

レースで走るときには およそ120のセンサーをつけます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The cram school that Taro goes to is far so it takes time to go there. 例文帳に追加

太郎君の通う塾は遠くにあるので通学に時間がかかります。 - Weblio Email例文集

It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there. 例文帳に追加

これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。 - Tanaka Corpus

It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there.例文帳に追加

これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。 - Tatoeba例文

There it goes—the jar is nearly full; and now I will see whether I can blow a soap-bubble on that, and float it in the same way. 例文帳に追加

こんな具合です。さあ、シャボン玉を吹いてみて、同じように浮かぶかどうか見てやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It goes on from there to serious handson technical education例文帳に追加

そこから 学校外での非公式な 本格的な実践的技術教育へと続いていきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There was a knowledgeable person who pointed out that if such tendency goes too far, it constitutes false labeling. 例文帳に追加

こういう傾向が行き過ぎたものは不当表示にあたる、と指摘する識者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"It is all the better if people are never able to say with certainty: 'There goes Arsene Lupin.' 例文帳に追加

「だれにだって『アルセーヌ・ルパンがここにいるぞ。』と確信を持って言えないならなおけっこう。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

Well, there goes the gas [causing it to issue through a tobacco-pipe into some soap-suds]. 例文帳に追加

はい、気体が出てきます [と混合気体をたばこ用のパイプ経由で、石けん水につける]。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

According to one explanation, it was invented by Sosho TAKUWAN as legend goes but it has remained unsubstantiated and there is a heresy on this account. 例文帳に追加

一説には沢庵宗彭が考案したものという言い伝えがあるが、確たる証拠はなく異説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'll like you to go the safe house, bag anything that points to him or us and remove it in case somebody noticed there was an incident there this morning and goes poking around.例文帳に追加

隠れ家に行って バッグとか私たちに関係するものを 処分して 今朝の出来事を誰かに 知られて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, there are some taxi companies that offer a door service in which the driver goes to the door and opens it from the outside for passengers. 例文帳に追加

日本でも運転手が車の外側から開けるドアサービスを実施する会社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there is no input in an input part in step S404, it returns to the step S401, and when there is input, it goes to step S405 so as to perform count down.例文帳に追加

ステップS404において、入力部で入力がなかった場合はステップS401に戻り、入力があった場合はステップS405に進んで、カウントダウンする。 - 特許庁

It goes without saying that, when "Kaitai Shinsho" was being translated, the study of the Dutch language was far from sufficient, and there were numerous errors in the translation. 例文帳に追加

『解体新書』翻訳のときは、あたりまえであるがオランダ語の研究が十分ではなく、誤訳も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.例文帳に追加

何日にも及ぶ繰り返しや 地道な検証... 絶え間ない捜査... 成果のなき 失敗の連続の日々なのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Based on the inter-vehicle distance from a succeeding vehicle, when it is determined that there is no succeeding vehicle or there is a succeeding vehicle but it is accelerating and approaching (Step S5), it goes onto Step S6 where it is determined if peripheral road environment should be considered or not.例文帳に追加

後続車両との車間距離に基づき、後続車両が存在しない、或いは後続車両が存在するが加速接近していると判定されるときには(ステップS5)ステップS6に移行して、周辺道路環境を考慮する必要があるかを判定する。 - 特許庁

There are cases where a sect goes through changes after being introduced to a new place and then considered being heretical or the opposite case as in India, the origin of Buddhism, where it dies down. 例文帳に追加

伝来した地で影響を受けて変容が生じた一派が異端とされる場合もあるし、発祥地のインドでは廃れてしまった仏教のようにその逆もありうる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You would be puzzled for a good while if I asked you what the state of this vessel is, what is inside it, and why it is there? The vessel is full of water, and yet you see the water goes in and runs out as if it were empty. 例文帳に追加

だからこの容器がどんな状態で、中になにが入っていて、なぜそれがそこにとどまっているのか、ときいたら、たぶんしばらくまごつくでしょう。この容器は水でいっぱいです。でも、空っぽであるかのように、水はこいつを通り抜けます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

On a silicon substrate 10, there are provided a tilting SiC (silicon carbon) layer 11 where a C composition increases as it goes toward the surface, a relaxing SiC layer 12, and a silicon layer 16 successively in lamination.例文帳に追加

シリコン基板10上には、表面に向かうにしたがってC組成が増加する傾斜SiC(シリコン・カーボン)層11、緩和SiC層12、シリコン層16が順次積層されている。 - 特許庁

It is by what is called capillary attraction that the fuel is conveyed to the part where combustion goes on, and is deposited there, not in a careless way, but very beautifully in the very midst of the centre of action which takes place around it. 例文帳に追加

燃料が、燃焼の起こっているところまで運ばれて、そこに置かれるのは、この毛細管現象のおかげです。その置き方もいい加減ではなくて、その周辺で起きている燃焼活動の、どまんなかに運ばれるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.” 例文帳に追加

そこで,出て行って,自分より悪いほかの七つの霊を共に連れて来る。そして彼らは中に入ってそこに住みつく。その人の最後の状態は,最初よりも悪くなる。この悪い世代もそのようになるだろう」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:45』

In addition, there are provided in an inner peripheral surface 12a of the storage volume increasing part 8a, downward inclined area A1 having a lower end reaching the tablet discharge prot 11 and inclined so as to be positioned outward as it goes upward and an upward inclined area A2 connected to the upper end of the downward inclined area A1 and inclined so as to be positioned inward as it goes upward.例文帳に追加

さらに、収容量増加部8の内周面12aには、錠剤排出口11に達した下端を有し且つ上方に向かうに連れて外側に位置するように傾斜した下傾斜領域A1と、この下傾斜領域A1の上端に接続され且つ上方に向かうに連れて内側に位置するように傾斜した上傾斜領域A2とが設けられている。 - 特許庁

There is, you see, pure air down to the bottom; the jar is full of it Here is a substancemarble, a very beautiful and superior marbleand if I put these pieces of marble into the jar, a great boiling apparently goes on. 例文帳に追加

底まで純粋な空気がいっぱいに入っています。びんの中はそれだけです。  さてここにある物質――大理石、それもとても美しい上等の大理石です――この大理石のかけらをびんに入れると、派手にブクブク泡立ちはじめているのがわかりますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Now, I take this bent glass tube, and introduce one end into that part of the flame, and you see at once that something is coming from the flame, out at the other end of the tube; and if I put a flask there, and leave it for a little while, you will see that something from the middle part of the flame is gradually drawn out, and goes through the tube and into that flask, and there behaves very differently from what it does in the open air. 例文帳に追加

さあこの曲がったガラス管を持って、その炎の暗いところにかたっぽをつっこんでやりましょう。するとすぐに、炎から何か出てきているのがわかります。ガラス管の反対側のところですね。で、そこにフラスコをおいて、しばらく放っておくと、炎の中程のところからくるものが、だんだん引き出されて、ガラス管をとおってフラスコに入り、そこで開けた場所とはまったくちがったふるまいをしているのがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"Namboroku", a forged text, says that a poem created by FUJIWARA no Ietaka was included in "Shin Kokin Wakashu" (there is no poem like this in the collection though) and it describes well the essence of Rikyu's tea ceremony, which denied superficial decoration and pursued substantial beauty. The poem goes like this: to the people who consider only flowers beautiful, I would like to show the grass in the snow which brings the spring. 例文帳に追加

偽書である『南方録』では、新古今和歌集(実際は新古今和歌集には見当たらない)の藤原家隆の歌「花をのみ まつらん人に やまざとの ゆきまの草の 春をみせばや」を利休の茶の心髄としており、表面的な華やかさを否定した質実な美として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It goes onto to remark that there is a chance that, in 2008, real wages will decline and the purchasing power of households will decrease. This is based on such facts as household income, which had shown growth in 2007 of 4.7% nominally and 3.1% in real terms, is expected to slow in 2008, and that consumer prices have increased dramatically since the end of 2007.例文帳に追加

また、2007年に名目で4.7%、実質で3.1%の伸びを示した家計所得が2008年には鈍化することが見込まれること、2007年末以降消費者物価が急激に上昇していること等から、2008年には、実質賃金が低下して家計の購買力が減じる可能性があるとされている。 - 経済産業省

Regarding the flow of money, its statistical data that accompany the flow of goods and on income are relatively well organized, and therefore, it is possible to grasp its movement. However, there is insufficient data that covers the kind of circulation such as reinvestments into a region, which could be considered vital for regional economic circulation. While the status of intro-regional circulation of money can be partially estimated by calculating the loan-deposit ratio of each region based on the data made available by the Japanese Bankers Association (JBA), you cannot determine where exactly the money goes when it flows from within the region to areas outside of the region.例文帳に追加

カネの流動に関しては、モノの流動に付随したカネの流動や、所得に関する統計は比較的整備されていることから、こうしたカネの流動は把握できるものの、地域経済循環において重要と考えられる地域への再投資のような循環を把握した統計は十分ではない。 - 経済産業省

Although the train runs nearly nonstop between Kyobashi Station and Neyagawashi Station (the train goes nonstop in the early morning and in the late evening, and the rest of the day it stops only at Moriguchishi Station), at the Neyagawa Station and to the north, the train makes a stop at almost half the stations, and that is why until the timetable was revised in September 2003 there was a big difference between limited express and express in terms of the time required. 例文帳に追加

また、京橋から寝屋川市の間はほとんどの駅を通過する(早朝と深夜はノンストップ、それ以外の時間帯は守口市のみ停車)反面、寝屋川市以北では約半数の駅に停車しており、そのために2003年9月のダイヤ改正までは特急と急行の所要時間の差が大きいダイヤが組まれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a partial color space including an object color as an adjustment object and a target color as an adjustment target in a color space for showing color image, a selective color adjustment unit 11 performs the regulation so that there may be no gray level inverse in the partial color space including the object color and the target color while it goes to the target color from the object color.例文帳に追加

選択的色調整部11において、カラー画像を表現する色空間内の調整対象となる対象色と調整目標となる目標色を含む部分色空間の中で、対象色から目標色に向かって、対象色と目標色を含む部分色空間の中で階調逆転の無いように調整を行う。 - 特許庁

At the time, there was something called the warranty against defects, which was extremely problematic. It goes without saying that financial discipline is necessary, but in those days, financial businesses collapsed one after the other. Given that such outcome is not desirable either, I believe it is necessary to have a balanced view on these matters as the Minister of State in charge of financial regulation and supervision. It is vital to maintain balance and carefully monitor the situation with both eyes. 例文帳に追加

あのときは瑕疵担保条項というのがございまして、これは非常に問題でございましたけれども、そんなことを踏まえて金融規律は当然必要でありますが、あの頃は、金融業はばたばた破綻しまして、そういったことになっても当然いけないわけですし、そこら辺のバランス感覚が、私は金融行政を預かる国務大臣にとって非常に必要だと思っています。バランスと、両方の目でよく見ておかないといけないと思っています。 - 金融庁

例文

Given the characteristics of Class I specified chemical substances mentioned earlier, when the generation of a Class I specified chemical substance as a by-product is technically unavoidable in the manufacture of a certain chemical substance, and if there exists a safer substitute substance that has the same function as the said chemical substance, and that does not generate any Class I specified chemical substance in the process of production, then it goes without saying that it is desirable to curb the generation of Class I specified chemical substances to zero through substitution. 例文帳に追加

なお、上述した第一種特定化学物質の性質を踏まえれば、ある化学物質の製造に際して第一種特定化学物質の副生が技術的に不可避な場合に、当該化学物質と同等の機能を有しかつ第一種特定化学物質を副生しない等より安全な代替物質が存在するのであれば、代替化を進めることにより第一種特定化学物質の副生を0にしていくことが望ましいことは言うまでもない。 - 経済産業省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS