1153万例文収録!

「trade within the area」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > trade within the areaに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

trade within the areaの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

Germany sharply expanded the trade surpluses within the EU area in the 2000s.例文帳に追加

ドイツは2000年代にEU域内での黒字を急速に拡大させている。 - 経済産業省

(1) Abolishing duties and other restrictive trade regulations with respect to substantially all trade within the area of regionally-produced goods.例文帳に追加

1)域内原産品の、域内における実質上すべての貿易について、関税その他の制限的通商規則を廃止 - 経済産業省

In the Asia-Pacific region, the United States has signed FTAs with Singapore (enacted in 2004) and Australia (enacted in 2005), and is advocating the study and promotion of the "Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)" within the APEC framework.例文帳に追加

また、アジア・大洋州地域については、米・シンガポールFTA(2004年発効)や米豪FTA(2005年発効)の締結のほか、APECの枠組においても、アジア太平洋の自由貿易圏構想(Free Trade Area of the Asia-Pacific, FTAAP)の検討、推進を提唱している。 - 経済産業省

This shows while German trade value is great regarding Germany as an economy, it is almost the same level as Japan, the U.S. and EU27, treating the country as an area within aneconomic zone” and focusing only on trade with outside theeconomic zone.”例文帳に追加

このことから、ドイツの貿易は、一国の貿易として見ると値が高いが、「経済圏」の一地域として扱い、「経済圏」外との貿易を見た場合は、我が国、米国、EU27 と変わらない程度の規模であることが分かる。 - 経済産業省

例文

When comparing a Customs Union (CU) and a Free Trade Area (FTA), the similarity is that both seek to liberalize trade within contracting regions by eliminating tariffs and restrictive trade rules. The difference between them is that under a CU, all external and internal tariff rates and trade rules for goods traded among the contracting parties must be uniform, but there is no need to make them uniform under an FTA.例文帳に追加

関税同盟と自由貿易地域を比較すると、域内の関税・制限的通商規則を撤廃することにより域内の貿易を自由化することは両者に共通する点であるが、関税同盟では各締約国が域外から輸入する産品への関税率・通商規則を実質的に同一にしなければならないのに対し、自由貿易地域ではそうした必要がない点で異なる。 - 経済産業省


例文

A copy of the record of the registration of a trade-mark purporting to be certified to be true by the Registrar is evidence of the facts set out therein and that the person named therein as owner is the registered owner of the trade-mark for the purposes and within the territorial area therein defined. 例文帳に追加

登録官により真正と認証されたとする商標登録の記録の写しは,そこに記載する事実の証拠とし,商標の登録所有者としてそこに記載される者がそこに定義された趣旨及び領域内でのその所有者である事実の証拠とする。 - 特許庁

Where, in any proceedings respecting a registered trade-mark the registration of which is entitled to the protection of subsection 17(2), it is made to appear to the Federal Court that one of the parties to the proceedings, other than the registered owner of the trade-mark, had in good faith used a confusing trade-mark or trade-name in Canada before the date of filing of the application for that registration, and the Court considers that it is not contrary to the public interest that the continued use of the confusing trade-mark or trade-name should be permitted in a defined territorial area concurrently with the use of the registered trade-mark, the Court may, subject to such terms as it deems just, order that the other party may continue to use the confusing trade-mark or trade-name within that area with an adequate specified distinction from the registered trade-mark. 例文帳に追加

第17条(2)により保護される登録商標に関する訴訟において,訴訟の一方の当事者で登録商標の所有者以外の者が,登録商標の出願前にカナダでその登録商標と混同を生じる商標又は商号を善意に使用していたことがカナダ連邦裁判所で明らかにされ,かつ,その登録商標が使用されているときと同時にその混同を生じる商標又は商号を限定された地域内で継続的に使用することを許可しても公益に反さないと同裁判所が認める場合は,同裁判所は,同裁判所が公正とみなす条件に従うことを条件として,当該当事者が当該地域内で,その混同を生じる商標又は商号を,当該登録商標と識別するための十分な特定の表示と共に,継続して使用することができる旨を命令することができる。 - 特許庁

(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may order those who have filed the application prescribed in the preceding paragraph to submit within a reasonable period of time a document that includes the name and address of the landowner of the land involved in the digging application area. 例文帳に追加

2 経済産業局長は、前項の出願をした者に対し、相当の期限を附して採掘出願地に係る土地の所有者の氏名又は名称及び住所を記載した書面の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The ASEAN Free Trade Area (AFTA) has been underway since 1992 as an economic partnership within the ASEAN region, and the ASEAN Economic Community (AEC), which will integrate a broader range of areas, is planned to be completed in 2015.例文帳に追加

また、ASEAN 域内の経済連携については、1992年より ASEAN自由貿易地域(AFTA)が進められてきたが、2015年にはさらに広い分野での統合を含めた ASEAN経済共同体(AEC)が完成予定。 - 経済産業省

例文

By contrast, France and Spain steeply increased their deficits with EU countries in the 2000s, and each country's trade deficit values within the EU area compared to 2000 swelled to 5.8 times and 3.8 times respectively.例文帳に追加

一方、フランスとスペインは2000年代に対EU向けの赤字が急増し、両国の2007年のEU域内貿易赤字額は2000年と比較してそれぞれ5.8倍、3.8倍に膨れあがっている。 - 経済産業省

例文

Article 22-5 (1) A General Gas Utility shall, when intending to conduct a Gas Pipeline Service Business in an area other than its service area, notify the Minister of Economy, Trade and Industry, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, of the site where the Specified Pipes for the business are to be installed, the inside diameter, and the gas pressure within the Specified Pipes. 例文帳に追加

第二十二条の五 一般ガス事業者は、その供給区域以外の地域においてガス導管事業を営もうとするときは、経済産業省令で定めるところにより、その事業の用に供する特定導管の設置の場所及び内径並びに特定導管内におけるガスの圧力を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Germany's surplus increase in trade balance/current account balance due to the slow increase in investment/consumption is considered a factor for the widening trade balance/current account imbalance within the euro area, and, at a finance ministers meeting of the euro zone held in March 2010 - even though the name of the country was not directly mentioned - a report was compiled stating that any current account surplus country in the euro area had to promote structural reform for the strengthening of domestic demand.例文帳に追加

ドイツの投資・消費の伸び悩みによる貿易収支・経常収支黒字の増加はユーロ圏域内の貿易収支・経常収支不均衡拡大の要因の一つともされており、2010年3月に開催されたユーロ圏財務相会合では、直接国名には言及しないものの、ユーロ圏の経常黒字国は内需強化に向けた構造改革を進めるべきとのレポートをとりまとめている。 - 経済産業省

(2) The amount of money to be deposited pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be specified every year by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry for each mining area or each mining lease area to the extent that the amount does not exceed 20 yen per ton of coal or lignite mined within the previous year. 例文帳に追加

2 前項の規定により供託すべき金銭の額は、前年中に掘採した石炭又は亜炭の数量一トンにつき二十円をこえない範囲内において経済産業局長が毎年鉱区又は租鉱区ごとに定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Other EPA/FTA which have already been brought into effect within the East Asian region include, in addition to AFTA already mentioned, the Early Harvest6 FTA between India and Thailand (tariff reductions began in September 2004), the Closer Economic Partnership Agreement between China and Hong Kong (tariff reductions began in January 2004), and the ASEAN-China Free Trade Area (ACFTA) (tariff reductions began in July 2005).例文帳に追加

このほかに東アジア域内で既に発効しているEPA / FTAとしては、先に述べたAFTAに加え、インド・タイ間FTAのアーリーハーベスト5(2004 年9月関税削減開始)、中国・香港間の経済貿易緊密化協定(Closer Economic Partnership Agreement:2004 年1月関税削減開始)、ASEAN・中国間のASEAN-中国包括的経済協力枠組み協定における物品貿易協定(ASEAN-China Free Trade Area、以下ACFTA:2005 年7月関税削減開始)等がある。 - 経済産業省

(4) An assignment of a trade mark is not invalid if, at the date of the institution of proceedings in which the validity of the assignment is called in question, the trade mark has come to denote to the public a connection in the course of trade between the goods and the assignee to the exclusion of all other persons or, if the registration is limited to a particular area, to the exclusion of all other persons within that particular area.例文帳に追加

(4) 商標の譲渡は,当該譲渡の有効性が審理の対象となっている法的手続開始日において,当該商標が公衆に対して取引の過程において当該商品と,すべての他の者でなく当該譲受人との間の関連性を示すものとなっている場合,又は,当該登録が特定地域に制限され,その特定地域内の他のすべての者が排除され,同様に当該譲受人との間の関連性を示すものとなっていた場合,無効とはならない。 - 特許庁

At the meeting of such parties in November 2001, the following was agreed to: 1) the building of an "economic cooperation framework" between China and the ASEAN, and the establishment of "China-ASEAN Free Trade Area (FTA)" within 10 years; and 2) the conducting of consultations to determine the items in respect of which liberalization measures would be accelerated ("early harvest" measures).例文帳に追加

2001年11月の首脳会議では、①中国ASEAN間の「経済協力枠組み」を確立し、10年以内に「中国ASEAN自由貿易地域(FTA)を創設する、②自由化措置の前倒しを行う品目(いわゆる「アーリーハーベスト」)を、今後の協議により決定することに合意。 - 経済産業省

"limitation" (with its grammatical variations) means any limitation of the exclusive right to the use of a trade mark given by the registration of a person as proprietor thereof, including limitations of that right as to mode or area of use within India or outside India; 例文帳に追加

「制限」(その文法的変化を含む。)とは,商標の所有者としての登録によって付与された商標を使用する排他的権利に対する制限をいい,インド国内又はインド国外における使用の態様若しくは分野に関する排他的権利の制限を含む。 - 特許庁

For US-ratified FTAs, tariffs were to be eliminated within 10 years of taking effect for 99% of the value of intra-area trade value in NAFTA (implemented in 1994)例文帳に追加

米国が締結したFTA を見ると、NAFTA(1994年発効)では域内貿易額の99%以上の産品について、また、米ヨルダン協定(2001年発効)では往復貿易額の99%以上の産品について、協定発効から10年以内に関税撤廃することとなっている。 - 経済産業省

Subject to this agreement, negotiations between the EU and the regional integration groups within the ACP states (four regions in Africa, Caribbean region, and the Pacific countries region; a total of six regions) commenced in September 2002. There are plans to maintain and reinforce several regional integrations within the ACP, to enter into EPAs with integrated regions by the end of 2007, and, following a 12-year transition period, to establish a complete free trade area by 2020.例文帳に追加

本協定に基づき2002年9月からはEUとACP諸国内の地域統合グループ(アフリカ4地域、カリブ海地域、太平洋諸国地域の計6地域)との交渉が開始されており、2007年末までにACP内でいくつかの地域統合の整備・強化を図りつつ、各々の地域統合と経済連携協定を締結し、その後12年間の移行期間を経て2020年には完全な自由貿易地域を形成する予定となっている。 - 経済産業省

In the evaluation of the possibility of obtaining a compulsory licence under section 45(1) of the Patents Act, working within the European Communities or working in a state which has ratified or acceded to the Agreement on the European Economic Area (EEA) or the Agreement on the Establishment of the World Trade Organisation (WTO) shall be equivalent to working in this country. 例文帳に追加

特許法第45条(1)に基づく強制ライセンスの取得可能性を評価するに当たっては,欧州共同体内での実施,又は欧州経済地域(EEA)に関する協定若しくは世界貿易機関(WTO)の設立に関する協定の批准国又は加盟国における実施は,デンマークにおける実施と同等とする。 - 特許庁

In the evaluation of the possibility of obtaining a compulsory licence under section 48 of the Patents Act, exploitation within the European Communities or exploitation in a state which has ratified or acceded to the Agreement on the European Economic Area (EEA) or the Agreement on the Establishment of the World Trade Organisation (WTO) shall be equivalent to exploitation in this country. 例文帳に追加

特許法第48条に基づく強制ライセンスの取得可能性を評価するに当たっては,欧州共同体内における実施,又は欧州経済地域(EEA)に関する協定若しくは世界貿易機関(WTO)の設立に関する協定の批准国又は加盟国における実施は,デンマークにおける実施と同等とする。 - 特許庁

First, it analyzes the current state of the East Asian economy from the various perspectives of production, sales, investment environment, trade, finance and culture. Particularly with respect to China, this vast land is scrutinized from the perspectives of coastal and inland areas, each region within the coastal area, and urban and rural areas with the aim of casting light on actual economic conditions that cannot be grasped from the average profile.例文帳に追加

第一に、東アジア経済の現状を、生産、販売、投資環境、貿易、金融、文化という多角的な視点でとらえ、特に中国については、その広大な国土を、沿海部と内陸部、沿海部の中での各地域、都市部と農村部といったように、きめ細かく分析することによって、平均像ではとらえられない経済の実像を示そうとした点である。 - 経済産業省

Article 15 (1) Where a General Gas Utility that has obtained permission under Article 8, paragraph 1 for a change to the matters listed in Article 6, paragraph 2, item 3 does not commence its business within the period designated under Article 7, paragraph 1 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8, paragraph 3, in the new service area or at the new service point, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind that permission. 例文帳に追加

第十五条 経済産業大臣は、第八条第一項の規定による第六条第二項第三号の事項の変更の許可を受けた一般ガス事業者が第八条第三項において準用する第七条第一項の規定により指定した期間内にその増加する供給区域若しくは供給地点において事業を開始しないときは、その許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

RECALLING the Joint Declaration made at the Japan-ASEAN Summit held on 5 November 2002 in Phnom Penh, Cambodia to implement measures for the realisation of a Comprehensive Economic Partnership ("CEP"), including elements of a possible Free Trade Area ("FTA") which should be completed as soon as possible within 10 years, and to establish a Committee to consider and draft a framework for the realisation of the CEP between Japan and ASEAN ("Japan-ASEAN CEP");例文帳に追加

我々、ブルネイ・ダルサラーム国、カンボジア王国、インドネシア共和国、ラオス人民民主共和国、マレーシア、ミャンマー連邦、フィリピン共和国、シンガポール共和国、タイ王国、ベトナム社会主義共和国、(以下「ASEAN」又は「ASEAN 加盟国」とする)及び日本国の各国首脳は本日、日 ASEAN 首脳会議に参集し、 - 経済産業省

Article 16 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the heat supply rates and/or other supply conditions have become significantly inappropriate as a result of changes in social and economic circumstances to the extent that they hinder the convenience in daily life or business activities in the service area, order a heat supply operator other than a local public entity to apply for approval to revise the general supply conditions approved under Article 14, paragraph (1) (or if revision has been made pursuant to the next paragraph, the revised general supply conditions ), within a reasonable time limit set by the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第十六条 経済産業大臣は、熱供給の料金その他の供給条件が社会的経済的事情により著しく不適当となり、当該供給区域における日常生活又は事業活動上の利便の増進に支障があると認めるときは、地方公共団体以外の熱供給事業者に対し、相当の期限を定め、第十四条第一項の認可を受けた供給規程(次項の規定による変更があつたときは、変更後の供給規程)の変更の認可を申請すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For example, high-value added parts developed and manufactured in Japan, and then processed into final products and traded within the ASEAN region, may not be covered under the ASEAN Free Trade Area (AFTA) or bilateral EPAs. However, such cases would be addressed by redefining the concept of "origin" under the EPA with ASEAN as a whole.例文帳に追加

例えば日本で開発・製造した高付加価値部品を用いてASEAN域内で最終製品に加工し、その製品を域内輸出する場合には、AFTA(アセアン自由貿易地域)や二国間のEPAではカバーできないケースが生じるが、ASEAN全体とのEPAにおける原産品の概念を改めて定めて解決することとしている。 - 経済産業省

(2) Where a heat supply operator that has obtained permission under Article 7, paragraph (1) does not commence its business within the period designated under Article 6, paragraph (1) applied mutatis mutandis pursuant to Article 7, paragraph (4) (or, if the period has been extended under Article 6, paragraph (3) applied mutatis mutandis pursuant to Article 7, paragraph (4), the extended period) in the new service area, or make a change to the matter listed in Article 4, paragraph (1), item (iii) within the said period, the Minister of Economy, Trade and Industry may rescind the permission. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、第七条第一項の許可を受けた熱供給事業者が同条第四項において準用する第六条第一項の規定により指定された期間(第七条第四項において準用する第六条第三項の規定による延長があつたときは、延長後の期間)内にその増加する供給区域において事業を開始せず、又はその期間内に第四条第一項第三号の事項を変更しないときは、その許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) When an application for creation of digging right for a mineral that occurs close to the surface of the Earth such as limestone, dolomite, fireclay, placer and others, and when mining of such mineral is found to interfere with utilization of land, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall notify the landowner of the land (except for nationally-owned land) involved in the area where an application for creation of digging right is filed (hereinafter referred to as "digging application area") of such application, and give him/her an opportunity to submit a written opinion within a reasonable period of time. 例文帳に追加

第二十五条 石灰石、ドロマイト、耐火粘土、砂鉱等地表に近い部分に存する鉱物について採掘権の設定の出願があり、その鉱物の掘採により土地の利用を妨害すると認めるときは、経済産業局長は、採掘権の設定の出願をした土地の区域(以下「採掘出願地」という。)に係る土地(国の所有するものを除く。)の所有者に出願があつた旨を通知し、相当の期限を附して意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds, in the case referred to in paragraph 3, that the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the other General Gas Utility prescribed in paragraph 3, he/she may, within 30 days from the day when the notification was received (or, if the period prescribed in paragraph 3 has been extended pursuant to the next paragraph, the extended period), order the General Gas Utility that has given the notification to change the content of the notification or suspend its use of the Specified Pipes to which such notification pertained. 例文帳に追加

5 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する他の一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあると認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第三項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds, in the case referred to in paragraph 3, that the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the General Gas Utility prescribed in paragraph 3, he/she may, within 30 days from the day when the notification was received (or, if the period prescribed in paragraph 3 has been extended pursuant to the next paragraph, the extended period), order the person who has given the notification to change the content of the notification or suspend its use of the Specified Pipes to which such notification pertained. 例文帳に追加

5 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあると認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第三項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Registrar shall give notice in the Journal of the date of the next qualifying examination and shall state in the notice that any person who proposes to sit for the examination shall (a) within the time specified in the notice, notify the Registrar in writing and submit to the Registrar an affidavit or statutory declaration setting out the persons experience, duties and responsibilities in the area of trade-mark law and practice; and (b) pay the fee set out in item 20 of the schedule. 例文帳に追加

(2) 登録官は,公報で次回の資格試験の日程を通知し,更にその通知において,同試験の受験を希望する者は何人も次のことを行うべき旨を明示する。 (a) 当該通知に指定した期間内に,書面で登録官に通知し,かつ,商標法及び実務の分野でのその者の経歴,職務及び職責を記載した宣誓供述書又は法定宣言書を登録官に提出すること,及び (b) 附則の項目20に記載の手数料を納付すること - 特許庁

(5) The term "Gas Pipeline Service Business" as used in this Act shall mean the business of supplying gas via Specified Pipes (which means pipelines with a supply capacity larger than the level specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; hereinafter the same shall apply) that the supplier independently maintains and operates (limited, however, to the supplying of gas to another person who is engaged in the gas supply business and to Large-Volume Supplies; excluding, however, businesses generating gas at a Specified Gas Generating Facility and supplying such gas via pipelines and businesses conducted by a General Gas Utility within its service area). 例文帳に追加

5 この法律において「ガス導管事業」とは、自らが維持し、及び運用する特定導管(経済産業省令で定める規模以上の供給能力を有する導管をいう。以下同じ。)によりガスの供給(ガスを供給する事業を営む他の者に対するもの及び大口供給に限る。)を行う事業(特定ガス発生設備においてガスを発生させ、導管によりこれを供給するもの及び一般ガス事業者がその供給区域内において行うものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When the Minister of Economy, Trade and Industry has, in the case referred in paragraph 3, reasonable grounds for believing that it will take a considerable period of time to examine whether or not the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the other General Gas Utility prescribed in paragraph 3 and that such examination will not be completed within the period prescribed in the said paragraph, he/she may extend the period set forth in the said paragraph by up to 30 days. In this case, the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the General Gas Utility that has given the notification of the extended period and the reason for extension without delay. 例文帳に追加

6 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する他の一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあるかどうかについて審査するため相当の期間を要し、当該審査が同項に規定する期間内に終了しないと認める相当の理由があるときは、三十日の範囲内において、同項の期間を延長することができる。この場合において、経済産業大臣は、その届出をした者に対し、遅滞なく、当該延長後の期間及び当該延長の理由を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(6) When the Minister of Economy, Trade and Industry has, in the case referred in paragraph 3, reasonable grounds for believing that it will take a considerable period of time to examine whether or not the use of the Specified Pipes to which the notification given under paragraph 1 pertained for the Gas Pipeline Service Business is likely to harm the interests of gas users in the service area of the General Gas Utility prescribed in paragraph 3 and that such examination will not be completed within the period prescribed in the said paragraph, he/she may extend the period set forth in the said paragraph by up to 30 days. In this case, the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the person who has given the notification of the extended period and the reason for extension without delay. 例文帳に追加

6 経済産業大臣は、第三項の場合において、第一項の規定による届出に係る特定導管をガス導管事業の用に供することにより、第三項に規定する一般ガス事業者の供給区域内のガスの使用者の利益が阻害されるおそれがあるかどうかについて審査するため相当の期間を要し、当該審査が同項に規定する期間内に終了しないと認める相当の理由があるときは、三十日の範囲内において、同項の期間を延長することができる。この場合において、経済産業大臣は、その届出をした者に対し、遅滞なく、当該延長後の期間及び当該延長の理由を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS