1016万例文収録!

「unhappy」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

unhappyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 309



例文

In his autobiography he repeatedly refers to his unhappy school days. 例文帳に追加

自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。 - Tanaka Corpus

I would rather remain single than live an unhappy life with him. 例文帳に追加

私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 - Tanaka Corpus

It is surprising how many unhappy marriages there are. 例文帳に追加

どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 - Tanaka Corpus

Tom was unhappy because she wouldn't ask him anything. 例文帳に追加

トムは彼女が何も尋ねようとしないのでうれしくなかった。 - Tanaka Corpus

例文

These unhappy people must be taken good care of. 例文帳に追加

これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 - Tanaka Corpus


例文

We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 例文帳に追加

自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 - Tanaka Corpus

Many people will be unhappy if you use this function. 例文帳に追加

この関数を使う事でたくさんの人々が不幸になるだろう。 - JM

Kanemichi and Kaneie did not get along, and Kaneie spent a period of unhappy days. 例文帳に追加

兼通と兼家は不仲で、兼家は不遇の時期を過ごすことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takamasa had an unhappy life in his later years and died on May 29, 1835. 例文帳に追加

不幸な晩年の中で天保6年(1835年)5月3日に死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As tradition has it, however, he was unhappy because he was not given tea utensils, which he very much wanted. 例文帳に追加

願望だった茶器の授与がなく悔しがった故事が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The U.S. and Israel are also unhappy with the registration of the new site. 例文帳に追加

米国とイスラエルはこの新たな地の登録も不満に思っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Mr. Holmes, I am the unhappy John Hector McFarlane.'' 例文帳に追加

ミスター・ホームズ、私が、不幸なるジョン・ヘクター・マクファーレンです」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

"I was a friend and squire of an unhappy chief, Palamedes, 例文帳に追加

「私は不運な大将パラメーデースの友にして従者でした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

"It is my great sorrow, and makes my life very unhappy. 例文帳に追加

「それがわたしの大いなる悲劇で、おかげでとても不幸せな一生なんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said the Scarecrow, "but I shall be very unhappy unless you give me brains." 例文帳に追加

でもあんたが脳みそをくれるまでぼくは不満だな」とかかし。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The poor King look puzzled and unhappy, 例文帳に追加

かわいそうな王さまは、合点がいかないようすであまりうれしそうではありません。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`You shouldn't make jokes,' Alice said, `if it makes you so unhappy.' 例文帳に追加

「そんなに不幸になるなら、だじゃれなんか言っちゃだめよ」とアリス。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

you see, here was some unhappy vessel boarded off that coast. 例文帳に追加

つまりその沖合いで海賊どもが横付けした不幸な船が何艘があって、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but it was proof to the unhappy Hook 例文帳に追加

でもそれこそが、フックにとっては不幸なことに、あることの証明になるのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I was unhappy at school so my parents decided to remove me. 例文帳に追加

私は学校へ行っても楽しくなかったので, 両親は私を転校させることにした. - 研究社 新英和中辞典

Over the years she has learned to take a philosophical attitude to her unhappy lot. 例文帳に追加

年を経るうちに彼女は今では自分の不幸な運命に淡々とした態度をとれるようになった. - 研究社 新和英中辞典

Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think.例文帳に追加

私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 - Tatoeba例文

We are never so happy nor so unhappy as we imagine.例文帳に追加

我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 - Tatoeba例文

We are never as happy or as unhappy as we imagine.例文帳に追加

我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 - Tatoeba例文

When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.例文帳に追加

政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 - Tatoeba例文

unhappy caravans, straggling afoot through swamps and canebrakes- American Guide Series 例文帳に追加

沼地とトウの茂みの中を徒歩で散り散りになって進む、惨めな隊商−アメリカ・ガイド・シリーズ - 日本語WordNet

a soup that is made from ingredients brought by each person and served at a secret meeting held in a darkened room, in memory of an unhappy event 例文帳に追加

互いに持ち寄った食料でつくり暗闇の中で食べる汁物 - EDR日英対訳辞書

Though I have neither money nor friends, I am not so unhappy as you think. 例文帳に追加

私は金もないし友だちもありませんが、あなたが考えていらっしゃるほど不幸ではありません。 - Tanaka Corpus

We are never so happy no or so unhappy as we imagine. 例文帳に追加

我々は我々が想像するほどには、それほど幸福でもなければ、不幸でもない。 - Tanaka Corpus

The New Year's decorative pine trees are a milestone on the journey toward death; they are both happy and unhappy. (Kyouunshuu) 例文帳に追加

門松は冥土の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし(狂雲集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title, "Ochikubo," came from the name of the room in which the heroine, an unhappy himegimi (daughter of a person of high rank), was placed. 例文帳に追加

題名の「落窪」は、主人公の薄倖な姫君が置かれた部屋の名前に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, she was in a sad and unhappy position because she was ill-treated by her stepmother and made to live in Ochikubonoma (literally, a room with a sunken, hollow floor). 例文帳に追加

しかし、継母からは冷遇を受けて落窪の間に住まわされ、不幸な境遇にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, he descended again on the night of the full moon in the following year, and he foretold her unhappy fate, then left. 例文帳に追加

さらに翌年の十五夜にも彼女を訪れて、その数奇な運命を予言して去るのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unhappy, the emperor wished to retire from the throne and had a palace built in Yamazaki and sent a song to the empress. 例文帳に追加

天皇は恨んで皇位を去りたいと思い、宮を山碕に造らせ、歌を皇后に送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unhappy with this decision, Yoshikazu appealed to Yoriie on his deathbed to intervene in this decision by the head of the Hojo clan. 例文帳に追加

これを不満に思う能員は病床の頼家に北条氏の専断を訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Details of his life in later years are few, but it is said that he was unhappy and entered into the priesthood. 例文帳に追加

晩年の様子については不詳であるが、不遇で出家したようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, later, his mother remarried Masanao HOSHINA, so he spent an unhappy boyhood. 例文帳に追加

更に母もその後保科正直と再婚しているため、不遇な少年時代を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is a humorous man but unhappy with the stories he always has to report. 例文帳に追加

ユーモラスな男だが,いつもレポートしなければならない(ニュースの)内容に不満がある。 - 浜島書店 Catch a Wave

But Asada was unhappy that she could not perform both triple axels perfectly. 例文帳に追加

だが,浅田選手はトリプルアクセルを2つとも完ぺきに決められなかったことに満足していなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

She is inclined to take the offer as she feels isolated and unhappy in her current circumstances.例文帳に追加

彼女は現状で孤立感や不満を感じているので,その申し出に応じたいと思う。 - 浜島書店 Catch a Wave

But, though he was now quite naked, you must not think that he was cold or unhappy. 例文帳に追加

ピーターはすっぽんぽんでしたが、寒いだろうなとか不幸なのでは?と考えるのは間違っています。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"Surely he will come, and for a token I will carry to him those unhappy arms of the great Achilles. 例文帳に追加

「確かに彼は来るであろうし、形見として私が偉大なアキレウスのこの不幸な武具を持って参ろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

it was VERY unhappy, evidently, and Alice would have said something pitying to comfort it, 例文帳に追加

明らかにとっても不幸で、アリスとしても何かなぐさめるようなことを言ったでしょう - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

for she had felt quite unhappy at the number of executions the Queen had ordered. 例文帳に追加

女王さまが命じた処刑(しょけい)が多すぎて、ずいぶんいやーな気持ちだったからです」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

they all moaned, though they were not really considering the feelings of the unhappy parents one jot. 例文帳に追加

みんなはうめきました、ただその感情をあまりわかっていたわけではありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The unhappy Hook was as impotent [powerless] as he was damp, and he fell forward like a cut flower. 例文帳に追加

フックは不幸のあまり、すっかり気落ちして、切花のようにポキンと前のめりに倒れました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), because the people were extremely unhappy about the moving of the capital, there were fire breakouts regardless of day or night (It is presumed that there was such a custom at that time that they set fire to the palace when the people were unhappy about politics.) 例文帳に追加

なお、日本書紀によるとこの遷都には民衆から大きな不満があり、昼夜を問わず出火があったという(当時は政治に不満がある時、宮殿へ放火する風習があったと推測されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I once heard it said that we are never so happy or unhappy as we suppose. 例文帳に追加

我々は決して自分が想像しているほど幸福でもなければ不幸でもないのだと言われるのを聞いたことがある. - 研究社 新英和中辞典

You can easily imagine from this incident alone how unhappy they are about [how deeply dissatisfied they are with] the present conditions in this country. 例文帳に追加

この一事をもってしても, この国の現状に対して彼らがいかに大きな不満を抱いているか, けだし思い半ばに過ぎるであろう. - 研究社 新和英中辞典

例文

Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.例文帳に追加

幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS