1016万例文収録!

「行かせてくれ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行かせてくれに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行かせてくれの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

一人で行かせてくれ例文帳に追加

Let me go alone. - Tatoeba例文

一人で行かせてくれ例文帳に追加

Let me go alone.  - Tanaka Corpus

「一緒に行かせてくれませんか。」例文帳に追加

"Will you let me go with you?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

どうかほっておいて、私だけの暗い道を行かせてくれ例文帳に追加

You must suffer me to go my own dark way.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

父は私たちをパーティーに行かせてくれません.例文帳に追加

My father doesn't permit us to go to parties.  - 研究社 新英和中辞典


例文

彼は私に部屋を出て行かせてくれた。例文帳に追加

He let me leave the room. - Tatoeba例文

彼は私に部屋を出て行かせてくれた。例文帳に追加

He let me leave the room.  - Tanaka Corpus

両親は私をそこへ行かせてくれた。例文帳に追加

My parents let me go there. - Tatoeba例文

父は私にひとりで映画を見に行かせてくれない。例文帳に追加

My father doesn't allow me to go to the movies alone. - Tatoeba例文

例文

父は私にひとりで映画を見に行かせてくれない。例文帳に追加

My father doesn't let me go to the movies alone. - Tatoeba例文

例文

おじさんが僕を学校に行かせてくれ例文帳に追加

My uncle put me through school. - Eゲイト英和辞典

両親は私をそこへ行かせてくれた。例文帳に追加

My parents let me go there.  - Tanaka Corpus

父は私にひとりで映画を見に行かせてくれない。例文帳に追加

My father does not allow me to go to the movies alone.  - Tanaka Corpus

両親はどうしても私を一人で外国に行かせてくれない例文帳に追加

My parents won't let me go overseas by myself. - Eゲイト英和辞典

我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。例文帳に追加

We must keep up with the times. - Tatoeba例文

我々は時勢に遅れずに付いて行かなければならない。例文帳に追加

We must keep up with the times.  - Tanaka Corpus

うちの親ね、絶対に友達んちには行かせてくれなかったわ。例文帳に追加

My parents never let me go to my friends' houses. - Tatoeba例文

イエスの言ったとおりに言うと,その者たちは行かせてくれた。例文帳に追加

They said to them just as Jesus had said, and they let them go.  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:6』

最初にみんなが思ったのは、ピーターが行かないなら、たぶん気が変わってみんなも行かせてくれないだろうってことでした。例文帳に追加

Their first thought was that if Peter was not going he had probably changed his mind about letting them go.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ピーターはママを見るのをやめましたが、ママはピーターを行かせてはくれません。例文帳に追加

He ceased to look at her, but even then she would not let go of him.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「週末にさ、映画、観に行かない?」「折角なんだけど、ダメなの。誘ってくれてありがとう」例文帳に追加

"Would you like to go to a movie this weekend?" "I'm sorry I can't, but thanks for asking." - Tatoeba例文

私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。例文帳に追加

We have to get him to the hospital before it's too late. - Tatoeba例文

行から遅れていた吉村寅太郎は27日に鷲家谷で津藩兵に撃たれて戦死。例文帳に追加

Torataro YOSHIMURA who was behind the party was shot to death at Washiyadani on November 8 by a soldier of Tsu Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし悪霊たちが出て行ったその人は,一緒に行かせてくれるようイエスに懇願した。しかしイエスはこう言って彼を去らせた。例文帳に追加

But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying,  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:38』

私の両親は裕福ではありませんでしたが,兄が両親を説得して私を学校に行かせてくれました。例文帳に追加

My parents were not rich but my brother persuaded them to send me to school.  - 浜島書店 Catch a Wave

もしだれかがあなた方に何か言うなら,『主がこれを必要としているのです』と言いなさい。そうすれば,その人はすぐに行かせてくれるだろう」。例文帳に追加

If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 21:3』

2本のランプ1,2は平行かつ近接して設けられているとともに、それぞれ一方の電極6,8に接続された電極端子9,10同士を接続体としてリード線19によって直列接続している。例文帳に追加

The two lamps 1, 2 are provided in parallel and in close vicinity with each other and are connected in series by a lead wire 19 through the electrode terminal 9, 10 as their connection unit which are respectively connected with one side of the electrode 6, 8 of the lamps. - 特許庁

華美を好むあまりに身内の眉をひそめさせることもあった妍子だが、亡くなる間際に身を清め、正式な受戒を済ませての潔い臨終であり、道長は末娘嬉子に続く次女の死に「老いた父母を置いてどこへ行かれるのか、私達も供をさせてくれ」と泣いて取り縋ったと伝えられる。例文帳に追加

Even though Kenshi was frowned upon by her relatives for her lavishness, she underwent a purification of her body and a formal Buddhist service just before her death as Michinaga clung to her and mourned 'Where are you going, leaving behind old parents? Please let me accompany you" for the death of his second daughter following that of his youngest daughter Kishi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傷が悪化して歩行困難となっていた吉村は一行から遅れ、駕籠に乗せられて運ばれていたが、27日に津藩兵に発見され射殺された。例文帳に追加

Yoshimura, whose wound was worsened and had difficulties in walking, fell behind the group and was transported by palanquin, but was found by warriors of the Tsu clan on 27 and shot to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

制御装置は学習走行時に、スタッカクレーンを高速走行から所定の低速走行に移行させる際、一端速度を零とした後、所定の低速となるように制御を行う。例文帳に追加

The control device controls the stacker crane during traveling for leaning so that the stacker crane is retarded to a zero speed, and then runs at a predetermined speed when the stacker crane is shifted from its high speed running condition into its low speed running condition. - 特許庁

静止物標の分布に基づくレーダの水平方向軸ずれ量決定において、直線走行からカーブ走行に移行する際にも正確に軸ずれ量を決定する。例文帳に追加

To provide a detecting device for value of axis misalignment of radars capable of measuring correctly the value of axis misalignment even during transition from line travelling to curve travelling, in measurement of value of axis misalignment in the horizontal direction of radar based on the distribution of stationary targets. - 特許庁

また、スクレーパ48に突出形成した規制案内部48Aにより、剥離後のカバーテープCaが歯車51に沿ってつられて上方へ行かないように案内される。例文帳に追加

Furthermore, the cover tape Ca after separation is guided so as not to move upward, while being hung together with the gear 51 by a regulation guide unit 48A formed on a scraper 48 so as to be projected from the same. - 特許庁

その後紙詰まりなどが発生してシート接触レバー部611がさらに時計回りに揺動しても、遮蔽板621はストッパ部631に当接して、それ以上下方には行かないため、その分遮蔽板の621の揺動スペースを省くことができ、省スペース化に資する。例文帳に追加

Even if a sheet contact lever portion 611 further rotates clockwise thereafter owing to a paper jam or the like, the shield plate 621 abuts against a stopper portion 631 not to further move vertically, so the swing space of the shield plate 621 is saved accordingly to contribute to space saving. - 特許庁

口座の預金残高が前記所定の担保設定金額以上である場合、発行申込情報におけるユーザの同意データに基づいて、預金残高のうち担保設定金額をクレジット会社に担保設定したことの通知データを、銀行から受信する。例文帳に追加

If a deposit balance of the account is above the predetermined security setting amount, on the basis of the agreement data of the user in the issue application information, information data informing that a security setting amount among the deposit balance is set as security for the credit company is received from the bank. - 特許庁

通常走行から荷役走行に移行するときなど、車速制御のためのクラッチ圧制御を開始する際に、ショックなくしかも荷役速度の立ち上がりに無駄な応答遅れのないように状況に応じた適切な制御を実現する。例文帳に追加

To perform proper control according to a state so that no shock occurs and a useless delay in response is prevented from occurring to a rise in a cargo-handling speed when control of a clutch pressure for control of a car speed is started in case of transfer from ordinary running to cargo-handling running. - 特許庁

被搬送物を第1のローラコンベヤ1a上に搬送方向に対して略45度の方向に開いたスクレーパ3のアーム32に押し当てて方向転換させ、横送りローラ4により直角方向に移動させて第2のローラコンベヤ1b上に載置し、第1のローラコンベヤ1aと平行かつ逆方向に搬送する。例文帳に追加

A material to be carried is pushed against an arm of a scraper 3 which opened in the direction for forming approximately 45' to the carrier direction on a roller conveyer 1a, changed the direction, vertically moved by a lateral feed roller 4 placed on a second conveyor 16, and carried in parallel but inversely with the first roller conveyer 1a. - 特許庁

例文

特に私の場合は民間の金融機関を所掌しているわけでございますから、金融庁といたしましても、復興に向けた(取組みを)金融がしっかり下支えするべく、震災特例を設けた金融機能強化法、これは私は金融立法としては異例なことだと思っておりますが、信用金庫、信用組合を含め、しばらく経っても不良債権が残っていれば、預金保険機構で請け負いましょうという枠組みの法律でございますから、そういった意味では、当然、自己資本もしっかり経営者の判断で積んでいただきたいということも言っておりますので、そういった意味では、私はまさに震災特例の金融機能強化法を国会の全会派のご協力をいただきまして作らせていただきましたし、また、「個人債務者の私的整理(に関する)ガイドライン」、それから産業復興機構、東日本大震災(事業者)再生支援機構、これは国会で大きく問題が起きた二重ローンの問題、これは実は事務局(職員)の多くは金融庁から行かせていただいておりまして、そういったことで金融庁としては全力を挙げて復旧復興に努めさせていただいているつもりでございますが、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいりたいと思うと同時に、ぜひ強調したいのは、金融機関も今回非常によく協力していただけたと思っております。例文帳に追加

I have jurisdiction over private financial institutions, so the FSA has put into force the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, so as to ensure that finance firmly supports recovery efforts. Unusually for a financial act, this act provides a framework under which Deposit Insurance Corporation takes over non-performing loans that are held by Shinkin banks and credit cooperatives after the passage of a certain period of time. Therefore, this act naturally calls on the managers of financial institutions to build up capital based on their own judgment. We enacted the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, with the support of all political parties and groups, and also drew up the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors. In addition, prefectural industrial reconstruction organizations and Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake were established in order to resolve the double loan problem, which has become a major issue in the Diet. Many members of the latter organization's secretariat come from the FSA. In that sense, I believe that the FSA is making every possible effort toward restoration and recovery. The FSA will continue to do its utmost to support the recovery of the disaster-stricken areas through such activities as encouraging the active and effective use of various recovery support measures. At the same time, I would like to stress that financial institutions have provided very vigorous cooperation.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS