1016万例文収録!

「as long as there is」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > as long as there isに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

as long as there isの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 224



例文

As long as there is life, there is hope.例文帳に追加

命ある限り希望あり。 - Tatoeba例文

There's no need for worry as long as he is [holds the office of, is in office as] president (of the bank). 例文帳に追加

彼が頭取の地位にある限りは少しも心配はいらない. - 研究社 新和英中辞典

As long as there is not any raw fish in it, any food will do. 例文帳に追加

生魚が入っていないのであればどんな料理でも結構です。 - Weblio Email例文集

As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.例文帳に追加

強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 - Tatoeba例文

例文

As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. 例文帳に追加

強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 - Tanaka Corpus


例文

Because the ash serves as a heat insulator, there is no need to worry about the heat of charcoal as long as the ash is about 10 cm deep. 例文帳に追加

灰は断熱材なので深さ10cmもあれば炭の熱の心配は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is hard to say that there is consistency as a long story. 例文帳に追加

長編としての一貫性がととのっているとは、言い難い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3. There is no man wholly free from temptations so long as he liveth, 例文帳に追加

生きている限り人間は誘惑から安全でいるわけにはいきません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

As long as there is sunlight in an emergency, a solar panel that does not specially need any fuel is used.例文帳に追加

緊急時太陽光がある限り、特に燃料を必要としない太陽光パネルを採用する。 - 特許庁

例文

It is expected that "meshing" will continue as long as there is no significant growth in the demand of the overall economy.例文帳に追加

経済全体の需要が大きく伸びない限り、こうしたメッシュ化の動きは続くと予想される。 - 経済産業省

例文

The pointers are valid only as long as there is no call to other netgroup-related functions. 例文帳に追加

得られたポインタは、ネットグループ関係の関数のいずれかが呼ばれるまでの間だけ有効である。 - JM

I will light it, and as long as there is any gas in this cylinder it will go on burning. 例文帳に追加

火をつけると、シリンダーの中に石炭ガスが残っていれば、燃え続けます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Seiro (wooden steamer with the bottom made of reeds) is also used as a serving dish for soba but, even if soba is served in a seiro, it is still identified as zaru soba as long as there is nori on top. 例文帳に追加

また、蕎麦の器には「せいろ」もあるが、せいろに乗った蕎麦でも海苔がかかっていればざる蕎麦である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Er" "What do you want?" "Is it okay if I take one of these persimmons?" "Sure, as long as there aren't just one or two left you can take as many as you like."例文帳に追加

「あの」「わしになんか用かい?」「この柿、ひとつもらってもいいですか?」「ええよ。1つないと2つないと好きなだけ持っていきな」 - Tatoeba例文

Even if there are no retail stores in the vicinity, the problem will be solved as long as there is a secure access to the public transportation. 例文帳に追加

周辺に小売店舗が皆無であったとしても、公共交通のアクセスがきちんと確保されていれば問題の解決につながるからである。 - 経済産業省

It is famous as plum tree viewing spot, and there are many visitors from a long distance when plum trees are in bloom. 例文帳に追加

ウメの名所であり、見頃を迎えると遠方からも多くの観光客が訪れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a consequence, there is less need to maintain traditional long-term, stable business relations. 例文帳に追加

その結果、従来の長期安定的な取引関係を維持する必要性は低下することとなる。 - 経済産業省

Bonito has been eaten by the Japanese since ancient times, and there is evidence showing that people ate it as long ago as the Jomon period (as exemplified by the Hachinohe ruins in Aomori Prefecture). 例文帳に追加

カツオ自体は古くから日本人の食用となっており、縄文時代にはすでに食べられていた形跡がある(青森県の八戸遺跡など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In cases where there is a long-protected forest near the coast, known as an Uotsuki Rin (literally 'fish-attracting woods'), there usually is a shrine. 例文帳に追加

また海岸近くに魚つき林という、古くから保護された森林がある場合、そこに神社が設けられている例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the borrower as well, lending is repeated as long as moral hazard behavior does not occur and there is no rapid deterioration in business performance, and so is regarded as having a certain significance in, for example, enabling de facto long-term financing.例文帳に追加

また、借り手にとってもモラルハザード的な行為及び急激な業績悪化がない限りは融資が反復されるため、実質長期資金としての資金調達が可能となるなど、一定の意義が認められる。 - 経済産業省

Assuming that it is impossible to attain Buddhahood as long as there is ego-consciousness, it will be impossible to remove the ego-consciousness by oneself. 例文帳に追加

自我意識が残る限り成仏は不可能とすれば、自我意識の払拭は自己自らでは不可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there is no problem as long as the number of error corrections is smaller than a predetermined value the high-speed rotation can be continued. 例文帳に追加

誤り訂正回数が所定値よりも少ない限り・・・高速回転モードによる再生動作を継続できる。 - 特許庁

The spot arrangement accuracy is determined by the addressability as long as there is reproducibility in the spot position, and also, other system errors can be ignored.例文帳に追加

スポット配置精度は、スポット位置に再現性があり、且つ他のシステム誤差が無視できる限りにおいて、アドレス指定能力によって決定される。 - 特許庁

As long as there is a small bit of software to coordinate the effort, the problem of searching for a DES key is "highly parallelizable". 例文帳に追加

ちょっとのソフトで協調させるだけで、DESキーの探索問題は「高度に並列処理可能(highly parallelizable)」である。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

According to Yasuji Toita, there was the 'Tsurigitsune syle' as well as the versions in which Kudo has the condition of Nyctalopia or a koto (a long Japanese zither with thirteen strings) is played with shoji (opaque sliding screens). 例文帳に追加

戸板康二によれば、「釣狐の型」や工藤が鳥目になったり、障子で琴を弾いたりするのがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are no particular restrictions on the score threshold Vl to be reset as long as it is smaller than the currently set score threshold V.例文帳に追加

再設定するスコア閾値Vlは、現在設定されているスコア閾値Vよりも小さい値であれば特に限定されない。 - 特許庁

As long as there is no fundamental change to the exchange rate policies in China, the country will maintain its significant current account surplus through its continued high level of exports (there are really no indications that there will be any actual changes).例文帳に追加

中国については、為替政策に基本的な変更がない限り、引き続き高水準の輸出により大幅な経常収支黒字を維持する(実際変更の兆しはあまり見られない)。 - 経済産業省

There is a play on word; "It sounds great that the giant centipede was long enough to go around Mt. Mikami-yama seven and a half times, but it is just little shorter than eight rounds (in Japanese, "little shorter than eight rounds" has the same sound as hachimaki (headband)). 例文帳に追加

「三上山を7巻き半と聞けばすごいが、実は8巻き(鉢巻)にちょっと足りない」という洒落がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there usually is no need necessarily for fixing of positions of the outer-diameter measuring instrument 2 and the long objects, this outer-diameter measuring instrument 2 is also usable as of hand-held.例文帳に追加

必ずしも、外径測定機2と長尺体との位置が固定される必要がないので、この外径測定機2は手持ち式としても使用されうる。 - 特許庁

When it is determined that there exists such a vector, the pertinent vector is changed so as to be long enough within the display object area (step S118).例文帳に追加

ある場合には、当該ベクトルを表示対象領域内に収まる長さに変更する(ステップS118)。 - 特許庁

To provide an organic EL display element of a long life in which the influence of moisture and oxygen or the like in the atmospheric air is excluded as much as possible by improving a sealing insufficiency, and in which there is a little timewise deterioration, and in which the initial performance can be maintained for a long time.例文帳に追加

封止不良を改善することで、大気中の水分や酸素等の影響を極力除外し、経時劣化が少なく、初期性能を長時間維持できる長寿命の有機EL表示素子を提供する。 - 特許庁

Where volunteer groups are organized and operated based on the demands of administrative bodies, there are few problems as long as there is a sense of duty as being part of a tourism policy but there is a fear that this can change to an attitude of merely cooperating with the tourism policy. 例文帳に追加

行政の要請に基づき組織化され、事業している場合、行政の観光政策の一環を担っているという使命感のあるうちはいいが、それが変質し、行政施策に「協力してやっている」という意識に変質していく恐れがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we know that there is at least one other reference to the object that lives at least as long as our variable, there is no need to increment the reference count temporarily. 例文帳に追加

オブジェクトに対して、一つでも別の参照が行われていて、その参照が手持ちの変数と同じ間維持されるのなら、参照カウントを一時的に増やす必要はありません。 - Python

How to sing Saibara depends on the school, but Biwa (Japanese lute), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Sho (Japanese flute), etc. are used as the accompaniment and there is no mai (a formal, traditional Japanese dance). 例文帳に追加

催馬楽の歌い方は流派によって異なるが、伴奏に琵琶、箏(そう)、笙(しょう)などがもちいられ、舞はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that the Japanese word 'ebi' comes from describing Ise ebi (Japanese spiny lobster) that have long antennae as '' (ebi). 例文帳に追加

また、日本語の「エビ」は、長い触角をしたイセエビを「柄鬚」と表記したのが始まりという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a thought that tools and equipments used in personal daily lives may possibly acquire the capacity to change as they become old during a long period of time. 例文帳に追加

人間の生活で使用する道具には、年月を経て古くなると変化(へんげ)する能力を持つこともあるという考え方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There may be differences in degree of innovation or radical change, but (the path) does not differ, so long as guidance is provided with wisdom. 例文帳に追加

漸新さと急進さの違いはあるにしても、上手く導いていければ(その道は)異なることはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Peltier element is driven by PWM, as the PWM frequency is made higher within a saturated frequency Fs (e.g. 1 kHz) or less, a higher COP can be obtained as long as there is no inconvenience in terms of cost and noise.例文帳に追加

ペルチェ素子をPWM駆動する際には、価格や雑音の不都合がない限り、飽和周波数Fs(例:1kHz)以下の範囲でPWM周波数を高くするほど、より高いCOPが得られる。 - 特許庁

Even when there exists only one route (road) connecting a departure place to a destination, the center recognizes that there exist a plurality of recommended routes as long as there exist a plurality of cases that "departure scheduled time is within a departure allowable time zone, and arrival scheduled time is within an arrival allowable time zone."例文帳に追加

ここで、センタは出発地と目的地とを結ぶ経路(道路)が一つしか存在しない場合であっても、「出発予定時刻が出発許容時間帯内にあり、且つ、到着予定時刻が到着許容時間帯内となる場合」が複数存在しているとき、複数の推奨経路が存在していると見做す。 - 特許庁

To provide a banknote dispenser capable of surely paying out banknotes up to the end as long as there is a remaining amount thereof without installing a load application mechanism, and is equipped with a banknote paying-out repository capable of easily replenishing the banknotes as required.例文帳に追加

荷重付与機構を設けずに、紙幣の残量がある限り最後まで確実に繰り出すことができ、且つ紙幣を容易に随時補充できる紙幣繰り出し収納庫を備えた紙幣払出し機の提供。 - 特許庁

(2) As much freedom as possible shall be provided to the detainees so long as there is no hindrance of either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the prisoner of war camp. 例文帳に追加

2 被収容者には、捕虜収容所の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障がない範囲内において、できる限りの自由が与えられなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

During the early days of the travel "the Narrow Road to the Deep North," he stayed in Senju for a long time, but there is no word in "the Narrow Road to the Deep North," so there is speculation that he was going to take on an assignment as a secret agent. 例文帳に追加

『奥の細道』の旅の初め千住に滞在した日数が多いのに『奥の細道』には消息がないため、隠密としての任務を受けに行っていたのではないかとの憶測がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there is not report on the toxicity and side effect of E- and Z-ajoene and they can be regarded as to be innocuous to human body and there is no anxiety of side effect, even after these substances are ingested for a long period of time.例文帳に追加

しかも、E−,Z−アホエンの毒性あるいは副作用の報告例はなく、アホエンは人体に無害と考えられるので、たとえ長期に服用しても副作用のおそれはない。 - 特許庁

Further, the threshold value is acquired in every divided region, so there is no need to reacquire the threshold value even when a map display region is scrolled as long as the map display region is in the same divided region.例文帳に追加

また、閾値の取得は区分領域毎に行われるため、地図表示領域がスクロールしても同一区分領域内であれば閾値の再取得を行う必要はない。 - 特許庁

There has been another opinion for long that doubts the description in the Taiheiki and guesses the year of Masatsura's birth to have been a little earlier; however as there are not any definite historical materials, it is a mere conjecture. 例文帳に追加

『太平記』の記述を疑って正行の生年をもう少し遡らせる説も古くからあるが、明確な史料が存在しない以上推測の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the location of Oharida Palace, Toyoura (Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture) had been the leading candidate for long because there is a koaza (small administrative unit of a village) named 'Furumiya' there. 例文帳に追加

小墾田宮の所在地については奈良県高市郡明日香村豊浦(とようら)に「古宮」という小字があることから、以前より有力地とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there is an opinion that based on the precedent of Emperor Genmei, the male-line is maintained even if a female member of Imperial Family ascends to the throne as long as her husband is an old imperial family member from the imperial male-line. 例文帳に追加

また、この元明天皇の前例に則り、仮に女性皇族が即位しても夫が皇統に属する男系男子の旧皇族(旧宮家)であれば男系が維持されるという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To suppress current consumption by limiting a function of a portable terminal when a battery residual amount is small, and to operate a device as long as there is a sufficient charging current from the outside even when the battery residual amount is small.例文帳に追加

電池残量が少ない場合には、携帯端末の機能を制限することで消費電流を抑えることができると共に、電池残量が少ない場合でも、外部から十分な充電電流があれば、機器の動作を可能とする。 - 特許庁

There are two reasons that are considered for their living in such areas: one is because they were not taxed as long as they lived on the riverbed, and another is because the leather processing required a lot of water. 例文帳に追加

それらの地域に居住した理由は、河原が無税だったからという説と、皮革加工には大量の水が必要だからだという説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In a device/system regarding circuit circulation, the heating system and hot water heating system using hot spring heat by utilization of hot spring heat/earth water at a global scale is the ultimate solution as long as there is earth.例文帳に追加

地球がある限り、地球規模での温泉熱熱・地球水の活用による温泉熱を用いた暖房システム及び温水暖房システムは、究極の解決であり、回路循環に関する装置・システムである。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS