小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「必要な証拠書類」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「必要な証拠書類」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 44



例文

担当官は,決定又は聴聞のために必要な措置をとるものとし,それには必要書類の追加及び当事者によって提出された証拠についての証拠調べに関するものを含める。例文帳に追加

The rapporteur shall also make the necessary arrangements for the rendering of the decision or for the hearing, particularly in view of any further written submissions which may be necessary or for the taking of evidence offered by the parties.発音を聞く  - 特許庁

(1)による,意匠登録簿における情報の登録,修正又は削除の請求には,必要な証拠書類を添付しなければならない。例文帳に追加

The request for the entry, amendment or deletion of information in the Register of Designs pursuant to subsection 1 shall be accompanied by the necessary documentation.発音を聞く  - 特許庁

必要な通知を行ったことを原告が証拠書類によって証明しない場合は,裁判所は,通知がなされるべき期限を設定することができる。例文帳に追加

If the plaintiff does not document that the necessary notifications have been given, the court may fix a time limit during which the notifications must be given. - 特許庁

一 相当と認める地方検察庁の検事正に対し、関係書類を送付して、共助に必要証拠の収集を命ずること。例文帳に追加

(i) Send the related documents to the Chief Prosecutor of an appropriate district public prosecutors office and order the Chief Prosecutor to collect the evidence necessary for assistance;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

記録・保存に当たっては、後日、第三者による検証が可能となるよう、関連する証拠書類を適切に保存する必要がある。例文帳に追加

Associated supporting records should be appropriately retained so that a third party can inspect them at a later date.発音を聞く  - 金融庁

請求には,確認審決の法律上の利益の証拠,所要の資料及び確認審決を付与するのに必要な添付書類を添える。例文帳に追加

The request shall contain a proof of the legal interest in a declaratory judgement, the necessary data and attached documents necessary for issuing a declaratory judgement.発音を聞く  - 特許庁

当該証明のために必要証拠(優先権書類)及びその提出時期については,命令をもって定めるものとする。例文帳に追加

The evidence required for this proof (priority documents) and the time of submission shall be determined by ordinance.発音を聞く  - 特許庁

告示日前に証拠書類が何らかの手続において提出された場合において,登録官は,それらを保持することがもはや必要でないと納得するときは,当該証拠書類を登録官の指定の期間内に引き取るよう関係当事者に対して要求することができ,当該当事者がそのようにしないときは,当該証拠書類を廃棄する。例文帳に追加

Where, before the notified date any exhibits have been produced in any proceeding, the Registrar may, if satisfied that it is no longer necessary to retain them, call upon the party concerned to take back the exhibits within a time specified by him and if the party fails to do so, such exhibit shall be destroyed. - 特許庁

法若しくは本規則に基づいて何らかの事項若しくは手続において提出された証拠書類が,商標登録局においてもはや必要でない場合は,登録官は,当該証拠書類を登録官の指定の期間内に引き取るよう関係当事者に対して要求することができ,当該当事者がそのようにしないときは,当該証拠書類を廃棄する。例文帳に追加

Where the exhibits produced in any matter or proceeding under the Act or the rules are no longer required in the Trade Marks Registry, the Registrar may call upon the party concerned to take back the exhibits within a time specified by him and if the party fails to do so, such exhibits shall be destroyed. - 特許庁

法人の代理として出願書類に署名する者がその法人の役員である場合は,当該出願をする権限の証拠は一切必要ないが,その他の者が法人の代理として署名する場合は,庁は,その者に対し,出願書類に署名する権限の証拠を提出するよう要求する。例文帳に追加

If the person who signs the application in behalf of a juridical person is an officer of the corporation, no proof of authority to file the said application will be required. However, if any other person signs for and in behalf of a juridical person, the Office shall require him to submit proof of authority to sign the application. - 特許庁

(2) 請求には,確認審決の法律上の利益の証拠,所要の資料及び確認審決を付与するのに必要な添付書類を添える。書類は謄本4通をもって提出する。例文帳に追加

(2) The request shall contain a proof of the legal interest in a declaratory judgement, the necessary data and attached documents necessary for issuing a declaratory judgement. The documents shall be submitted in four copies. - 特許庁

第二百八十九条 検察官は、略式命令の請求と同時に、略式命令をするために必要があると思料する書類及び証拠物を裁判所に差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 289 The public prosecutor shall, at the same time that he/she files a request for a summary order, submit to the court the documents and articles of evidence that he/she considers necessary for the issuance of a summary order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 移転又は権利の変更の記録は,所定の申請書の形式により,その変更を証拠付ける書類及び写しを添えて,申請しなければならないものとし,この場合,次の表示が必要である。例文帳に追加

1. Record of the transfer or change of right shall be applied for by means of an application form, accompanied by the document evidencing the change and copy thereof, wherein the following data shall appear: - 特許庁

(1) 保全措置の申請は書面により行うものとする。当該申請書において原告は関連する行為に関し求める措置を明記するものとし,関連書類に添えて必要とみなす証拠を提出するものとする。例文帳に追加

(1) A request for preventive measures shall be made in writing. In that written request, the plaintiff shall specify the measures he seeks in relation to the acts concerned and shall provide the evidence he deems necessary, accompanied by the relevant documents. - 特許庁

局長の面前での手続の如何なる段階においても,局長の必要とする当該書類,情報,又は証拠については,局長が定める期間内に提供されるように指示することができる。例文帳に追加

At any stage of any proceedings before the Commissioner he may direct that such documents, information, or evidence as he may require shall be furnished within such period as he may fix. - 特許庁

一 裁判所が証拠調べ、書類の送達その他の民事訴訟等における手続上の行為をするため必要な次章に定める給付その他の給付に相当する金額例文帳に追加

(i) the amount equivalent to the payment specified in the following Chapter and any other payments necessary in order for the court to conduct the examination of evidence, serve documents, or conduct any other procedural acts in civil proceedings, etc.; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 国家公安委員会は、前条第一項第二号の書面の送付を受けたときは、相当と認める都道府県警察に対し、関係書類を送付して、共助に必要証拠の収集を指示するものとする。例文帳に追加

Article 6 Upon receiving the documents set forth in paragraph (1), item (ii) of Article 5, the National Public Safety Commission shall send the documents concerned to an appropriate Prefectural Police, and instruct it to collect the evidence necessary for the assistance.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許庁は出願の処理に際して,必要なときは,提出された願書,クレーム等の証拠書類として追加資料の提出を請求することができる。例文帳に追加

When handling applications etc., the Patent Office may, when necessary, request the presentation of further material as documentation for filed requests, claims, etc..発音を聞く  - 特許庁

(8) OSIMは,請求書若しくは所有者の登録に関する何れかの書類における表示の真実性又は登録に必要な翻訳文の正確性に関して疑義があるときは,追加の証拠を要求することができる。例文帳に追加

(8) OSIM may require additional evidence when doubts exist with regard to the truthfulness of the indications in the application or in any document concerning the registration of the owner or the correctness of any translation necessary for the registration. - 特許庁

(b) 関係当事者は,実施権者がその自由裁量で発明の実施に必要な手段を有しており,かつ,請求した期間が発明の実施を開始するために不可欠であることを証拠立てる書類を提供すること例文帳に追加

(b) the interested parties provide documentary proof that the licensee has at his disposal the means necessary to work the invention and the period requested is indispensable for commencement of working; - 特許庁

(4) 当事者は発明の実施開始のため履行中の努力について毎月証拠書類を提出するものとし,産業財産登録庁は必要とみなす場合,検査を命令するものとする。例文帳に追加

(4) The interested parties shall each month provide proof of the efforts being made to commence working and the Registry of Industrial Property shall order the inspections that it deems necessary. - 特許庁

録官に対する手続の何れかの段階において,登録官は,自らが必要とする書類,情報又は証拠が,自らが指定する期間内に提出されるよう要求することができる。例文帳に追加

At any stage of any proceedings before the Registrar he may direct that such documents, information or evidence as he may require shall be furnished within such period as he may fix.発音を聞く  - 特許庁

次の場合,すなわち, (a)登録官が,自己に対する手続の適切な遂行又は完了のために,ある者が行為をなし,書類を提出し,又は証拠を提出することが必要であると合理的に認め,かつ (b)当該行為が,法律又は本規則の他の規定に明記されていない場合は,登録官は,その者に対し,行為をなし,書類を提出し又は証拠を提出するよう指示する通知を与えることができる。例文帳に追加

If: (a) the Registrar reasonably believes that it is necessary, for the proper prosecution or completion of proceedings before the Registrar, for a person to perform an act, file a document or produce evidence; and (b) that action is not specified elsewhere in the Act or these Regulations; the Registrar may give notice to the person directing the person to perform the act, file the document or produce the evidence.発音を聞く  - 特許庁

登録官は,ある者が行為をなし,書類を提出し,又は証拠を提出することが,法又は本規則により規定されていないが,法又は本規則に基づく手続の遂行又は完了のため必要と認める場合は,書面をもってする通知により,当該通知において指定した当該行為をなし,当該書類を提出し,又は当該証拠を提出するようその者に対して要求することができる。例文帳に追加

Where in the opinion of the Registrar, it is necessary for the proper prosecution or completion of any proceedings under the Act or rules for a person to perform an act, file a document or produce evidence, which is not provided for by the Act or the rules, the Registrar may by notice in writing require the person to perform the act, file the document or produce the evidence, specified in the notice. - 特許庁

ある者が、法律又は本規則によってある行為を実行し、書類を提出し又は証拠を提供するよう要求されていないにも拘らず、手続の適切な実施のために、その者が行為を実行し、書類を提出し又は証拠を提出することが必要であると登録官が合理的に信じるときは、登録官は、その者に対し書面をもって通知し、その通知に記載される次の事項、すなわち、例文帳に追加

If the Registrar reasonably believes that it is necessary for the proper conduct of proceedings for a person to perform an act file a document or produce evidence that the person is not required by the Act or these regulations to perform file or produce the Registrar may give notice in writing to the person requiring him or her: - 特許庁

2 裁判長又は裁判官は、訴訟に関する書類及び証拠物の閲覧又は謄写について、書類の破棄その他不法な行為を防ぐため必要があると認めるときは、裁判所書記官その他の裁判所職員をこれに立ち会わせ、又はその他の適当な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(2) When the presiding judge or a judge finds it to be necessary for preventing the destruction of documents or any other unlawful acts with regard to the inspection or copying of documents and articles of evidence relating to the trial, he/she shall have a court clerk or any other court official attend the inspection or copying, or shall take any other appropriate measure.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

局長は,手続の適切な遂行又は完了のために,ある者に,法律又は本規則によって定められていない行為を実行させ,書類を提出させ,又は証拠を提供させることが必要であると合理的に信じる場合は,その者に通知書を与え,その通知書に記載した行為を実行し,書類を提出し又は証拠を提供するよう要求することができる。例文帳に追加

If the Commissioner reasonably believes that it is necessary for the proper prosecution or completion of proceedings for a person to perform an act, file a document or produce evidence that is not provided for by the Act or these Regulations, the Commissioner may give notice to the person requiring him or her to perform the act, file the document or produce the evidence, specified in the notice.発音を聞く  - 特許庁

(2) 何れかの登録簿の記入事項の写し,特許庁に保管されている何れかの書類の写し若しくは特許証の写し又は前記登録簿若しくは書類の抄録であって,特許庁の印を捺印され,かつ,局長が証明したとされるものは,これ以外の証拠及び原本の提出を必要としないで証拠として受容されるものとする。例文帳に追加

(2) A copy of any entry in any register or of any document kept in the Patent Office or of any patent, or an extract from any such register or document, sealed with the seal of the Patent Office, and purporting to be certified by the Commissioner, shall be admitted in evidence without further proof and without production of the original. - 特許庁

本規則に基づき何人かが何等かの行為若しくは事柄を行うことが必要とされ,又は何等かの書類若しくは証拠の提出,届出が必要とされる場合,その行為若しくは事柄を行うこと又は書類若しくは証拠の提出,届出について,その様にすることが合理的であると局長が納得したときは,局長が適当と認める証拠の提出時に,かつ,局長が適当と認める諸条件に従うことを条件として,局長はそれを修正又は免除することができる。例文帳に追加

Where under these regulations any person is required to do any act or thing, or any document or evidence is required to be produced or filed, the Commissioner may, upon the production of such evidence and subject to such terms and conditions as he thinks fit, modify or dispense with the doing of the act or thing or the production or filing of the document or evidence if he is satisfied that it is reasonable so to do. - 特許庁

法人の代理として出願書類に署名する者がその法人の役員である場合は,当該出願をする権限の証拠は一切必要ないが,その他の者が法人の代理として署名する場合は,局は,その者に対し,出願書類に署名する権限の証拠を提出するよう要求する。 出願人が出願を遂行するため及び署名をするための代理人を指名した場合は,局は,当該権限の証拠を要求する。例文帳に追加

If the person who signs the application in behalf of a juridical person is an officer of the corporation, no proof of authority to file the said application will be required. However, if any other person signs for and in behalf of a juridical person, the Bureau shall require him to submit proof of authority to sign the application. If the applicant appoints a representative to prosecute and sign the application, the Bureau shall require proof of such authority. - 特許庁

次に掲げる物で認証謄本又は認証抄本であると認められるものは,原本の提出の必要なく,かつ,更なる証拠を要することなく,民事訴訟又は刑事訴訟において証拠として採用することができる。(2)に基づいて交付される登録簿の記載事項の謄本又は抄本,又は特許庁に保管されている表示物若しくは書類の謄本又は抄本例文帳に追加

Each of the following-- a copy of an entry in the Register or an extract from the Register which is supplied under subsection (2), or a copy of any representation or document kept in the Patents Office or an extract from any such document, which purports to be a certified copy or certified extract shall be admitted in evidence in civil or criminal proceedings without further proof and without production of an original. - 特許庁

本人自ら又は代理人により出席した当事者は,書面又は口頭により主張を行うことができ,また委員会に対し,必要な資料又は書類を提出することができる。なお,1978年大統領令第341号の定めるあらゆる手段の証拠を提出することができる。例文帳に追加

The parties, appearing either in person or through their representatives, may present their arguments, either in writing or orally, and may lodge with the Committee any necessary element or document; all means of evidence as provided in Presidential Decree 341/1978 may be submitted.発音を聞く  - 特許庁

譲渡証若しくは契約書,その他出願における権利,権原若しくは利益に影響を及ぼす書類の原本,認証謄本若しくは公証謄本もまた,長官の検査のため提出しなければならず,かつ,長官は,必要とする権原の他の証拠又は同意書を請求することもできる。例文帳に追加

The original assignment or agreement or other document affecting right, title or interest in the application or an official or notarially certified copy thereof shall also be furnished for the Controller's inspection and the Controller may call for such other proof of title or written consent as he may require.発音を聞く  - 特許庁

登録簿における登録事項又は第148条(1)に掲げる書類の謄本であって,登録官が認証し,かつ,商標登録局の公印の押捺があるとされるものは,すべての裁判所及びすべての手続において,更なる立証又は原本の提出を必要とせず,証拠として採用される。例文帳に追加

A copy of any entry in the register or of any document referred to in sub-section (1) of section 148 purporting to be certified by the Registrar and sealed with the seal of the Trade Marks Registry shall be admitted in evidence in all courts and in all proceedings without further proof or production of the original.発音を聞く  - 特許庁

4 主宰者は、聴聞の期日において必要があると認めるときは、当事者若しくは参加人に対し質問を発し、意見の陳述若しくは証拠書類等の提出を促し、又は行政庁の職員に対し説明を求めることができる。例文帳に追加

(4) The presiding official may, when he or she finds necessary, address questions to parties or intervenors, call upon them to state their opinions or produce documentary evidence, etc., or require officials of the administrative agency concerned to provide explanations.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許の移転に効力を与え,その証拠となり若しくはその所有権に影響を及ぼし,又は当該申請において主張される特許についての権利を創出している譲渡証及びその他の書類の各々は,長官が別段の指示をしない限り,申請書と共に長官に提出しなければならず,この申請書には申請人又はその代理人により正本と証明された譲渡証又はその他の書類の写し2通を添付しなければならない。また長官は,自己が必要とする権原の他の証拠又は同意書を要求することができる。例文帳に追加

Every assignment and every other document giving effect to or being evidence of the transfer of a patent or affecting the proprietorship thereof or creating an interest therein as claimed in such application, shall, unless the Controller otherwise directs, be presented to him together with the application which shall be accompanied by two copies of the assignment or other document certified to be true copies by the applicant or his agent and the Controller may call for such other proof of title or written consent as he may require.発音を聞く  - 特許庁

第八条 検察官又は司法警察員は、共助に必要証拠の収集に関し、関係人の出頭を求めてこれを取り調べ、鑑定を嘱託し、実況見分をし、書類その他の物の所有者、所持者若しくは保管者にその物の提出を求め、又は公務所若しくは公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 8 (1) With regard to the collection of evidence necessary for assistance, a public prosecutor or a judicial police officer may: ask any person concerned to appear before them and interview the person; request an expert opinion; make an inspection; ask the owner, possessor or custodian of a document or other materials to submit it; or ask a public office, or a public or private organization to make reports on necessary matters.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法又は本規則に基づく何らかの手続の適切な処理又は完了のために,当該手続の当事者が行為をし,書類を提出し,又は証拠を提出することが必要であるが,それについての規定が法又は本規則に設けられていないと長官が認めるときは,長官は,書面による通知により,当該当事者に,当該通知に指定した行為をさせ,書類を提出させ,又は証拠を提出させることができる。例文帳に追加

Where for the proper prosecution or completion of any proceedings under the Act or these rules, the Controller is of the opinion that it is necessary for a party to such proceedings to perform an act, file a document or produce evidence, for which provision has not been made in the Act or these rules, he may, by notice in writing, require such party to perform the act, file the document or produce the evidence specified in such notice.発音を聞く  - 特許庁

第二百九十九条の二 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。例文帳に追加

Article 299-2 When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) 訴状は,原告,被告及び係争事項を指定し,かつ,特定の請求を含んでいなければならない。また,理由として使用する事実及び証拠が陳述されていなければならない。訴状がこれらの要件を完全には遵守していない場合は,裁判長は,原告に対して特定期間内に必要な補足書類を提出するよう求める。例文帳に追加

(5) An action shall designate the plaintiff, the defendant and the matter at issue and shall contain a specific request. The facts and evidence used as grounds are to be stated. If the action does not fully comply with these requirements, the presiding judge shall invite the plaintiff to file the necessary supplements within a specified period.発音を聞く  - 特許庁

各譲渡証書,及び登録意匠における意匠権の移転について記載し,効力を付与し,若しくは証拠となり,又は規則33に基づく申請により主張する通りその所有権に影響を及ぼし,若しくはそこに権利を創出する他の各書類については,長官が別段の指令をしない限り,その原本又は公証謄本の何れかを当該申請書と共に,長官に提出しなければならず,また,長官は,自己の納得のため必要な場合は,権原についての他の証拠又は同意書を請求することができる。例文帳に追加

Every assignment, and every other document containing, giving effect to or being evidence of the transmission of copyright in a registered design or affecting the proprietorship thereof or creating an interest therein as claimed in application under Rule 33 shall unless the Controller otherwise directs, be presented to him either in original, or notarially certified true copy together with the application and he may call for such other proof of title or written consent as he may require for his satisfaction:発音を聞く  - 特許庁

例文

第二百三条 司法警察員は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に書類及び証拠物とともにこれを検察官に送致する手続をしなければならない。例文帳に追加

Article 203 (1) When a judicial police officer has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant, he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall carry out the procedure of referring the suspect together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「必要な証拠書類」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「必要な証拠書類」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Necessary documentary evidence

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「必要な証拠書類」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「必要な証拠書類」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS