1016万例文収録!

「"That is how"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "That is how"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"That is how"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

That is how I see the current situation. 例文帳に追加

そういうことですね。 - 金融庁

That is how she has grown. 例文帳に追加

それが彼女の成長です。 - Weblio Email例文集

That is how [the way] women are. 例文帳に追加

とかく女はそうしたもの. - 研究社 新和英中辞典

That is how it happened.例文帳に追加

そのようにして事は起こったのです。 - Tatoeba例文

例文

That is how I want my hair cut.例文帳に追加

あれが希望の髪型です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

That is how it happened. 例文帳に追加

そのようにして事は起こったのです。 - Tanaka Corpus

"that is how a house is built; 例文帳に追加

「それが家の建て方なんだ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

That is how we recognized it. 例文帳に追加

私たちはそのように認識しています。 - Weblio Email例文集

I think that is how it is.例文帳に追加

私はそれはその通りだと考えます。 - Weblio Email例文集

例文

That is how he always treats me.例文帳に追加

彼はいつもそんなふうに私をあしらうのです。 - Tatoeba例文

例文

That is how the accident occurred.例文帳に追加

そんなふうにして事故が起こったのです。 - Tatoeba例文

That is how I learned English.例文帳に追加

それが私が英語を学んだ方法です。 - Tatoeba例文

That is how he got out of danger.例文帳に追加

そのように彼は危険を脱したのです。 - Tatoeba例文

That is how he got out of danger.例文帳に追加

そのようにして彼は危険を脱したのです。 - Tatoeba例文

That is how he got out of danger.例文帳に追加

そのようして彼は危機を脱したのです。 - Tatoeba例文

That is how she learns English.例文帳に追加

そうやって彼女は英語を学んでいる。 - Tatoeba例文

That is how he always treats me. 例文帳に追加

彼はいつもそんなふうに私をあしらうのです。 - Tanaka Corpus

That is how the accident occurred. 例文帳に追加

そんなふうにして事故が起こったのです。 - Tanaka Corpus

That is how I learned English. 例文帳に追加

それが私が英語を学んだ方法です。 - Tanaka Corpus

That is how he got out of danger. 例文帳に追加

そのように彼は危険を脱したのです。 - Tanaka Corpus

That is how he got out of danger. 例文帳に追加

そのようにして彼は危険を脱したのです。 - Tanaka Corpus

That is how he got out of danger. 例文帳に追加

そのようして彼は危機を脱したのです。 - Tanaka Corpus

That is how she learns English. 例文帳に追加

そうやって彼女は英語を学んでいる。 - Tanaka Corpus

That is how they cited classical texts. 例文帳に追加

これが東アジアにおける古典の扱いであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is how the market works. 例文帳に追加

それがマーケットというものでございます。 - 金融庁

That is how Peter leaps them. 例文帳に追加

ピーターもそんな風に柵をこえるのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and that is how they get their table-cloth. 例文帳に追加

それが妖精たちのテーブルクロスを手に入れる方法です。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

That is how their marriage went on the rocks. 例文帳に追加

そんなわけで, 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げてしまった. - 研究社 新和英中辞典

Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP address consists of 32 bits (ones and zeros).例文帳に追加

これはわかりやすくするためで、実際には、IPアドレスは32ビット(0と1の列)です。 - Gentoo Linux

That is how I understand the matter and, as you know, we are yet to see any details finalized completely. 例文帳に追加

そういうふうに理解しておりまして、まだ完全にご存じのように決まったわけではございません。 - 金融庁

Sunflowers have been planted on the hill since the disaster and that is how the book got its name. 例文帳に追加

震災後,ヒマワリがその丘に植えられているため,本はその題名になったのだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The previous chapters discussed how to extend Python, that is, how to extend the functionality of Python by attaching a library of Cfunctions to it.例文帳に追加

前章では、 Python を拡張する方法、すなわち C 関数のライブラリをPython に結びつけて機能を拡張する方法について述べました。 - Python

Section 3 is on instructions on 'kokorone (feelings), that is, how to express the words of yokyoku (Noh song), also giving the examples of the particular music pieces. 例文帳に追加

第3条は「心根」、即ち謡曲の文辞をいかに表現するかについて、やはり具体的な曲を挙げて説明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He continued, “Together. As one nation. As one people. That is how we will beat back our present dangers.” 例文帳に追加

彼は「結束しよう。1つの国家として。1つの国民として。そうすることで,われわれは現在の危機を食い止められるだろう。」と続けて語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you. 例文帳に追加

喜び,かつ喜び踊りなさい。天においてあなた方の報いは大きいからだ。人々はあなた方より前の預言者たちも同じように迫害したのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:12』

As those financial institutions are thus confident about the robustness of their own stature, I have not called for any further input - that is how things stand now. 例文帳に追加

それだけ自分の金融機関はしっかりしているのだ、という自信がおありなわけですから、それ以上、私は、それ以降は声をかけておりませんけれども、そういう状況です。 - 金融庁

As I mentioned earlier, that is stipulated in the former Postal Savings Act. After the passage of 20 years, savers' rights expire. That is how savings in the old accounts are treated. 例文帳に追加

それはきちっと、さっき言いましたように、郵便貯金法に書いてありますし、いまさっき言いました(満期後)20年たったら消滅するということで、そういう扱いを旧勘定の方についてはやっております。 - 金融庁

By using a BIA value by the site, which body dimension of an age the body dimension is close to, that is how young the body dimension is, is judged from the state of distribution of fat, removed fat and muscles of each age.例文帳に追加

部位別のBIA値を用いて、各年代の脂肪、除脂肪、筋肉の分布の様子から、どの年代の体格に近いか体格的な若々しさを判定する。 - 特許庁

In addition, since space for pulled-around wire is limited in an actual panel, the rate of width of the wire is changed for each color, and that is how balancing is made on current flowing on the EL element for each color.例文帳に追加

なお実際のパネルでは、引き回し配線を配置するスペースは限られているので、各色における引き回し配線の幅の比を変えることで、各色のEL素子に流れる電流の大きさのバランスを取ることが可能である。 - 特許庁

The rank of the success, that is, how the probability of a success in the following screen games is changed is informed and displayed by using the final display color of the pattern.例文帳に追加

そして最終的な図柄の表示色によって当たりのランクを、すなわち、次回以降の画面遊技で当たりの出る確率がどのように変動するかを、通知表示する。 - 特許庁

Rising Asia” and “Aging Japan”: That is how a report entitledMapping the Global Future”1 by the U.S. National Intelligence Council (NIC) described the future of Asia and Japan.例文帳に追加

「台頭するアジア」と「高齢化していく日本」(Rising Asia, Aging Japan)米国の国家安全情報会議(NIC)の「世界の未来図(Mapping the Global Future)」1と題するレポートの中で、アジアと日本の将来の姿はこのように描かれている。 - 経済産業省

As the definition of capital adequacy and some other matters agreed on at the July meeting reflect consideration for the circumstances that have actually taken place in Japan, I believe that the argument that Japan and some other countries have been pushing forward has been accepted. That is how I see the situation, as I also stated at my last press conference. 例文帳に追加

これまで7月の会合で合意された自己資本の定義等については、我が国の実情にも配慮した措置が盛り込まれてきており、我が国などの主張が取り入れられたものだと思うのですね。この前も、前回の記者会見でも申し上げましたが、そういうふうに認識をいたしております。 - 金融庁

The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron. 例文帳に追加

歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rather, I expect that our policy flexibility to adapt to the circumstances of the time will be appreciated. Like the United States, Japan should adapt to changing circumstances, rather than sticking with obsolete principles, as the economy is a living organism. That is how economic policy should be managed. 例文帳に追加

アメリカでもそうですが、時代が変わったのに、何か昔の原理原則だけいたずらに遵守しているというよりも、やはり経済というのは生き物ですから、まさに企業というのも生き物ですから、生き物は生き物らしく、原則というのは踏まえつつも、きちんと状況に応じて変えていく必要があるところは変えていくと、経済政策ですから、私はそう思っています。 - 金融庁

Generally speaking, the SESC conducts rigorous market surveillance in order to ensure fairness of securities transactions and protect investors. When it has recognized acts that violate the Financial Instruments and Exchange Act, such as insider trading activity, the SESC conducts investigation and takes strict actions as necessary. Generally speaking, that is how things go. 例文帳に追加

今の話でございますが、一般論として申し上げれば、証券取引等監視委員会では、証券取引の公正性及び投資者保護のために厳正に市場監視しているところであり、インサイダー取引等、金融商品取引法に違反する行為があると認められる場合には、必要に応じて調査を行い、厳正に対処することになります。一般的に申し上げれば、そういうことだというふうに思っております。 - 金融庁

While that is how the FSA sees the matter at this time, however, I am aware that this very valuable request brought anew from Osaka prefecture should ultimately be left to the decision of the responsible section in the Cabinet Secretariattherefore, I would like you to understand that what I have just said is the FSA's conclusion of its examination. 例文帳に追加

しかしながら、大阪府からの大変貴重な再度の申し出に対し、現段階としては金融庁としては、そういう意見でございますけれども、最終的には内閣官房特区担当においてお考えになるということを承知していますので、当庁の検討結果について今、私が申し上げたことご理解していただきたいと考えております。 - 金融庁

Therefore, the FSA sees from the perspective of the National Public Service Act that there was presumably no particular problem in his engagement in the work other than the one as a civil servant. Even if that is how law is written, however, "never invite suspicions needlessly." I would therefore like to have strict oversight exercised, taking such a viewpoint into consideration. In other words, in order to regain public trust that has been lost, I, as someone elected to the Diet for 25 years, expect that a scrupulous attitude should be assumed in comprehensive consideration of all those points. 例文帳に追加

したがって、当庁としては、公務員以外の業務活動については国家公務員法上の見地から特に問題がなかったのではないかというふうに考えておりますが、私が今さっき申し上げましたように、やっぱり「瓜田に沓を納れず、李下に冠を正さず」という言葉があるわけですから、やっぱり法律は確かにこうですけれども、まあその辺を勘案しながら厳正な監督、あるいは国民の失われた信頼を呼び戻すために、私も25年国会に送っていただいている人間でございますから、そこら辺を総合的に勘案して厳正にやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

My understanding is that Mr. Haraguchi expressed one of his ideas or thoughts in this regard, and I believe the Japan Post Bank must attain a mechanism (structure) and expertise to gain the ability to make challenges in the future, including the overseas investments he suggested. That is, how [the Japan Post Bank will build] such mechanism or structure after the legislation comes into effect ... Our ideas are not limited to the one mentioned by Mr. Haraguchi. Not only that, but also... 例文帳に追加

原口(総務)大臣がおっしゃっているのは、そのうちの一つとして、そういう考え方を言っておられると思いますけれども、私は、そういうことを含めて、今後、日本郵政が挑んでいく、それには、そういうことをやり得る仕組み、ノウハウを身につけなければいけないと思います。これは、この法律が成立した後、どうやってそういう仕組みなり、態勢なり…。それだけではありません。そういうことだけではなくてやるのかと。 - 金融庁

I take this question as it relates to a factual matter. What happened today was based strictly on the intention of the Incubator Bank of Japan, which held a Board of Directors meeting from 6:02 a.m. today and proceeded to submit an Article 24 report and file an Article 74 statement upon conclusion of their meeting. What is commonly called the Friday-to-Monday preparation approach thus did not follow this time and the preparations began on Friday morning insteadthat is how I recognize the situation. 例文帳に追加

これは事実関係ですから私からご報告申し上げますが、本日、日本振興銀行の側で6時2分から取締役会が行われ、そして取締役会終了と同時に24条報告と74条の申出が行われたという、あくまで日本振興銀行側の意思に基づくことでございますので、金月処理と一般には言われておりますが、結果として金曜の朝からの処理になったということだと認識しています。 - 金融庁

例文

I presume that Japan has been able to properly deal with various incidents during the current crisis partly because institutional frameworks and the way of managing them have been fairly well developed. Nevertheless, it is true that although our mission remains unchanged compared with 10 years ago, the surrounding environment has changed considerably — this is true not only for the financial sector but for the entire economy. When economic transactions are made instantly around the world via the Internet, they always entail fund settlements and credit-debt relationships. That is how the current crisis has spread worldwide. The situation was different 10 years ago or so. 例文帳に追加

今回、様々な事例がありましたが、一つは結構日本の場合には、制度と運用面というのが、ある程度整備されていたということが、それなりに今回いろんな意味で、対応をそれなりにできたということの一因ではなかったかと勝手ながら思っているところでございます。ただ、金融、あるいは経済全体を通じることですが、10年前あるいは十数年前と今では、我々のミッションは変わらないにしても、取り巻く環境は大きく変化しているということは事実かと思います。経済取引というのが基本的に物々交換であれば、金融というのは関係ない話であったとしても、これだけ経済価値というものがインターネット上でも飛び交い、世界中に、瞬時に経済取引が行われると、その反面には、必ず決済または貸借ということがあるわけでございまして、今回の危機というのは、そういった形で全世界的に広がったと、こういう意味での経験ということでは、これは十数年前のものではなかったということかと思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS