例文 (999件) |
いでひらまちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3601件
これらの町は2009年現在も大部分が存続しているが、1997年(平成9年)と2006年(平成18年)に土地区画整理事業実施に伴う町名町界の整理があり、町数は差引で12町増えて642町となっている。例文帳に追加
While most of these towns still exist in 2009, the names and the borders of some towns were changed in accordance with the land readjustment project in 1997 and 2006 and the number of towns became 642 with 12 towns having been increased. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関西における蕎麦処の筆頭は兵庫県豊岡市出石町(出石城下町)で、皿そば「出石そば」は広く知られている。例文帳に追加
The leading area for soba in the Kansai district is Izushi-cho, Toyooka City, Hyogo Prefecture (Izushi-jo Castle town) and its 'Izushi soba' served on a plate is well-known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東は西木屋町通から西は佐井西通西入ルまで。例文帳に追加
It runs from Nishi Kiyamachi-dori Street in the east to Nishi-iru, Sainishi-dori Street in the west. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町の後の東門に着くまで、杖にすがりながらゆっくり歩いた。例文帳に追加
leaning on his staff, till he came to the eastern gate, at the back of the city, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
1311年−1313年までローマカトリック教会がその協議の一つを開いていた南中部フランスの町例文帳に追加
a town in south central France where is 1311-1313 the Roman Catholic Church held one of its councils - 日本語WordNet
寛政12年(1800年)に平戸町(現在の長崎市江戸町の一部)の自邸で病没。例文帳に追加
In 1800, he died of illness at his residence in Hirado-cho (present Edo-machi, Nagasaki City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。例文帳に追加
The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
集落名では、三方町黒田が若狭町東黒田に、上中町黒田が若狭町上黒田にそれぞれ変更された。例文帳に追加
Some area names have been changed: from Kuroda Mikata-cho to Higashi-kuroda Wakasa-cho, and from Kuroda Kaminaka-cho to Kami-kuroda Wakasa-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、「まちの魅力」分野と同様、将来のまちの経済活力を高めるための取組は直接現在の住民に裨益するわけではないので、ある程度の規模の都市でないと取組が発生しづらいということであろう。例文帳に追加
This is likely due to the fact that, like the “town attractiveness” field, activities to raise the future economic dynamism of towns do not directly benefit residents now, and so are more difficult to undertake in cities unless they are of at least a certain size. - 経済産業省
東は木屋町通から西は佐井通(春日通)まで。例文帳に追加
It extends from Kiyamachi-dori Street in the east to Sai-dori Street (Kasuga-dori Street) in the west. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斑鳩寺像(兵庫県揖保郡太子町)―木造、鎌倉時代例文帳に追加
The statue of Ikaruga-dera Temple (Taishi-cho, Ibo-gun, Hyogo Prefecture) - wooden statue, Kamakura period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1591年(天正19年)豊臣秀吉の命で寺町通夷川通に移転する。例文帳に追加
In 1591, on Hideyoshi TOYOTOMI's order, it was relocated to Teramachi-dori and Ebisugawa-dori Avenues. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日用品店舗は、まちに人口を定着させるために必要な都市機能であり、買回り品店舗は、まちの経済活力を保つために必要な都市機能だと考えられるのである。例文帳に追加
Stores selling daily necessities appear to provide urban functions that are required if the local population is to be maintained, while stores selling shopping goods provide urban functions that are required to maintain local economic vitality. - 経済産業省
西明寺(甲良町)、百済寺(ひゃくさいじ)とともに湖東三山の1つに数えられる。例文帳に追加
It is one of 'the three mountains in Eastern Biwa Lake' along with Saimyo-ji Temple (Kora-cho) and Hyakusai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
評定衆(ひょうじょうしゅう)とは、鎌倉時代・室町時代時代に置かれた役職の一つである。例文帳に追加
Hyojoshu was a government post established during the periods of Kamakura and Muromachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MPUの命令実行待ちでプログラムが停止することを回避する。例文帳に追加
To avoid a program from stopping while waiting for MPU to execute an instruction. - 特許庁
ただし、島原地区にある「上之町」「中之町」「下之町」は、それぞれ「西新屋敷上之町」「西新屋敷中之町」「西新屋敷下之町」と呼ばれることが多く、郵便番号一覧表でも「西新屋敷」を冠した町名が掲載されている。例文帳に追加
Meanwhile, 'Kamino-cho,' 'Nakano-cho' and 'Shimono-cho' in the Shimabara district are often called 'Nishi Shinyashiki Kamino-cho,' 'Nishi Shinyashiki Nakano-cho' and 'Nishi Shinyashiki Shimono-cho,' and in the postal code list, town names with the prefix 'Nishi Shinyashiki' are listed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
廬山寺 広小路上ル (入り口は反対側の寺町通)例文帳に追加
Rozan-ji Temple, Hirokoji Agaru (to the north of Hirokoji) (the entrance of the temple is the opposite side on Teramachi-dori Street) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地元のタイの人々とラオスの人々はこの町で週2回マーケットを開きます。例文帳に追加
The local Thai and Laotian people hold a market in the town twice a week. - 浜島書店 Catch a Wave
更に、アーマチュア1を強磁性体で、アーマチュア軸4を非磁性体で構成すると共に、アーマチュア軸4をアーマチュア1よりも低比重材料で構成する。例文帳に追加
Furthermore, the armature 1 is constituted of a strong magnetic body, the armature shaft 4 is constituted of a non-magnetic body, and the armature shaft 4 is constituted of a lower specific value material than the armature 1. - 特許庁
琵琶法師(びわほうし)は平安時代から見られた、琵琶を街中で弾く盲目の僧である。例文帳に追加
The term "biwa hoshi" represents blind priests who played the biwa (a Japanese lute) in a town, and they first appeared in the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人に間違った行為をするように金銭を支払う人(またはそうでないならそのように誘導する)例文帳に追加
someone who pays (or otherwise incites) you to commit a wrongful act - 日本語WordNet
土御門北、東洞院東、正親町南、高倉西に所在し、元は藤原邦綱の邸宅であった。例文帳に追加
The Kyoto Imperial Palace is located at Tsuchimikado-Kita, Higashinotoin-Higashi, Ogimachi-Minami, Takakura-Nishi and was originally the residence of FUJIWARA no Kunitsuna. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし現在でも平山氏の子孫を称する人々が多摩地区に多く暮らしている。例文帳に追加
However, even at present there are many people who proclaim themselves as descendents of the Hirayama clan in Tama area of Tokyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最終上映作品は『七人の侍』『街の灯』であった。例文帳に追加
The last movies shown in the theater were "Seven Samurai" and "City Lights." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
待ち行列の途中にいる人が待ち行列の先頭から抜けるまでのおおよその待ち時間を判るようにすることを課題とする。例文帳に追加
To enable a person in the middle of a queue to know an approximate waiting time elapsing before getting out of the queue at the front. - 特許庁
寄木細工(よせぎざいく)は、箱根町や海外の土産物屋でよく見られる伝統工芸品である。例文帳に追加
Yosegi zaiku is a traditional craft often seen at souvenir shops in the town of Hakone as well as in countries overseas. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも新しい脳みそが生み出すすばらしい考えをきいたら、ぼくにまちがいなく一目おくようになるよ」例文帳に追加
"But surely you will think more of me when you hear the splendid thoughts my new brain is going to turn out." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
今出川通(北側)、烏丸通(西側)、丸太町通(南側)、寺町通(東側)に囲まれた範囲で63ヘクタールの広さである。例文帳に追加
Kyoto Gyoen National Garden is an area surrounded by Imadegawa-dori Street (north side), Karasuma-dori Street (west side), Marutamachi-dori (south side) and Teramachi-dori (east side), and covers sixty-three hectares. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この形式は伊勢古市の花街で踊られていた『亀の子踊り』にヒントを得て作られている。例文帳に追加
This form gives a hint for "Kamenoko-Odori Dance" performed in the red-light district of Isefuruichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろん、待ち時間は相当にランダムではあるが、おおよその待ち時間を電光表示板に表示してもよいことはいうまでもない。例文帳に追加
Although waiting time is fairly random, approximate waiting time can be displayed on the electric display board. - 特許庁
秀満は、その生まれから最期まで、謎に包まれた人物であることは間違いない。例文帳に追加
There is no doubt that he was a shadowy figure all his life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在ではこの姿は見られず、必要な場合は出町柳まで回送して交換している。例文帳に追加
Today, such a scene is no more seen at this station because, when exchange is necessary, trains are driven without passengers to Demachiyanagi Station and the exchange is done there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主要生産地は熊本県南部の人吉盆地(人吉・球磨地方)で、28の蔵元がひしめく。例文帳に追加
The major production area is Hitoyoshi Bonchi basin in southern Kumamoto Prefecture (Hitoyoshi/Kuma region) where there is a remarkable number of twenty-eight shochu breweries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
佐々木秀綱(ささきひでつな)は、鎌倉時代末期から室町時代初期の武将。例文帳に追加
Hidetsuna SASAKI was a busho (Japanese military commander) who lived in the late Kamakura period and the beginning of the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
数年前、僕はボランティアで街のごみ拾いをしました。例文帳に追加
A few years ago, I picked up garbage on the street as a volunteer. - Weblio Email例文集
数年前、僕はボランティアで街のごみ拾いをしました。例文帳に追加
A few years ago, I volunteered to pick up garbage on the street. - Weblio Email例文集
1866年岡山県では岸本甚造が在来品種より備前雄町を確立した。例文帳に追加
In 1866, Jinzo KISHIMOTO in Okayama Prefecture established Bisen Omachi from a native variety. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桃陵町は昭和26年(1951年)頃の成立、片桐町は昭和34年(1959年)の成立で、東奉行町、西奉行町、奉行前町は昭和36年(1961年)に桃陵町から分立した。例文帳に追加
Toryo-cho was established around 1951, Katagiri-cho around 1959, and Higashi Bugyo-cho, Nishi Bugyo-cho and Bugyomae-cho were separated from Toryo-cho in 1961. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように指股部分に形成した襠13,14,15,16は、引返し編みなどを行っておらず、減らし処理で襠形成を行っている。例文帳に追加
In this manner, the gores 13, 14, 15 and 16 formed in the finger crotch portions are formed by decreasing stitch processing without performing turning knitting and others. - 特許庁
区内の東半部の町名は、おおむね近世以来の町界・町名を現代に引き継いでいる。例文帳に追加
The town names in the eastern half of Nakagyo Ward have succeeded most of the borders and names of the towns since the early-modern times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モロッコの街角では,ジーンズを着ている人とジュラバを着ている人の両方を見ることができます。例文帳に追加
You can see some people wearing jeans and others wearing jellabas on the streets of Morocco. - 浜島書店 Catch a Wave
メトロ・マニラには高層ビルが数多くあり,この街はひどい交通渋滞で有名です。例文帳に追加
There are many high-rise buildings in Metro Manila and the city is notorious for its terrible traffic jams. - 浜島書店 Catch a Wave
聚楽第、寺町通、天正の地割とともに秀吉による京都改造事業の一つである。例文帳に追加
This is a product of Hideyoshi's project of reconstructing Kyoto along with Jurakudai Castle, Teramachi-dori Street, and Tensho no Jiwari (land allotment system during the Tensho period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」例文帳に追加
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" - Tatoeba例文
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」例文帳に追加
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" - Tanaka Corpus
できるだけ古い製品が在庫として残らないようにするとともに、出荷伝票の間違い、製品の間違い、当日出荷製品台数の間違いをなくすことができる出荷管理システムを提供すること。例文帳に追加
To provide a shipping management system which prevent old products from being left in stock as much as possible and eliminates a wrong shipping slip, a wrong product, and a wrong number of products shipped on the day. - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |