1016万例文収録!

「うりかけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うりかけの意味・解説 > うりかけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うりかけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11139



例文

KP=[Mn]+1.5×[Cr]+2×[Mo] … (1) (式中、[ ]は各元素の含有量(%)を意味する)例文帳に追加

KP=[Mn]+1.5×[Cr]+2×[Mo]... (1) (wherein, [] denotes the content (%) of each element). - 特許庁

コストをかけることなく、駆動力伝達装置の磁束漏れを防止し、寸法精度向上を可能にする。例文帳に追加

To prevent magnetic flux leakage of a driving force transmission device and to improve dimensional accuracy without needing cost increase. - 特許庁

このため、可変増幅回路13の見かけ上の容量値が増えることによる同調ずれが補正される。例文帳に追加

Thus, compensation differences by the increase in the apparent capacity value of the variable amplifying circuit 13 is corrected. - 特許庁

このような構成により、ボタン入力の手間をかけずに簡単に操作を行うことが可能となる。例文帳に追加

By adopting configuration like this, it becomes possible to perform operation easily without having the trouble of button inputting. - 特許庁

例文

手間や労力をかけずに的確な補正量を取得し、常に最適な荷重補償を実現する。例文帳に追加

To always realize the optimum load compensation by obtaining a certain correction amount without requiring a time and labor. - 特許庁


例文

エルゴノミクスを考慮した最適な操作ポジションを、手間をかけずに容易に得る。例文帳に追加

To easily obtain an optimal operation position taking into consideration ergonomics without requiring labor. - 特許庁

より効率的なパウダーの振りかけが保証される、パウダーを散布する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for sprinkling a powder capable of securing the more effective sprinkling of the powder. - 特許庁

したがって試験体4に三軸方向の応力を自由に設定してかけることができる。例文帳に追加

Therefore, stresses in three axial directions can be freely set to be applied to the test sample 4. - 特許庁

簡単な構造で常に搬送テープに一定の張力をかけることができる。例文帳に追加

To allow a donstant tension constantly applied to a carrier tape in a simple structure. - 特許庁

例文

シャドウマスクの架張力を98×10^6N/m^2〜245×10^^6N/m^2の範囲に設定する。例文帳に追加

The stretching force of the shadow mask is set to a range from 98×10^6 to 245×10^6 N/m^2. - 特許庁

例文

FFT部102は、窓かけがなされた入力雑音信号を周波数スペクトルに変換する。例文帳に追加

An FFT part 102 converts a windowed input noise signal into a frequency spectrum. - 特許庁

このように作られたあんかけソースは、スパゲティなどの料理に用いることができる。例文帳に追加

The starchy sauce thus obtained can be used for dishes such as spaghetti. - 特許庁

中空樹脂板材の端部をあまり手間や労力をかけずに簡単にシールする。例文帳に追加

To simply seal the end part of hollow resin sheet material without taking much time and labor. - 特許庁

データ出力装置の処理能力に拘わらず、データ出力に制限をかけることを可能とする。例文帳に追加

To restrict data output irrespective of the throughput of a data output device. - 特許庁

芳香族ビニル系重合体の重量平均分子量は2×10^5 〜3.2×10^5 であってもよい。例文帳に追加

The weight average molecular weight of the aromatic vinyl polymer can be 2×105-3.2×105. - 特許庁

顧客に対して入力の負担をかけずに顧客の要求に合った接客情報を出力する。例文帳に追加

To output service information meeting the requirements of customers without applying a burden of input on the customers. - 特許庁

バックルに再度張力をかけるときに、固定部材を固定位置に完全に固定保持する。例文帳に追加

To completely fix and hold a fixing member at a fixing position at the time of applying tension again to a buckle. - 特許庁

このとき、アイドルアップ直前の燃料噴射量に応じて、増量に補正をかける。例文帳に追加

At this time, the increase in the fuel quantity is compensated in accordance with a fuel injection rate just before idle-up. - 特許庁

筋肉増量作用を有しかつ摂取者に負担をかけないサプリメントを提供すること。例文帳に追加

To provide a supplement which has an action for increasing the amount of muscle and does not impose a burden on a user. - 特許庁

ガスコンロにかけた調理器具の温度を正確に検出できる温度検出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a temperature detecting device capable of accurately detecting a temperature of a cooking utensil put on a gas cooking stove. - 特許庁

中空樹脂板材の端部をあまり手間や労力をかけずに簡単にシールする。例文帳に追加

To simply seal an end of a hollow resin plate material without requiring much time and labor. - 特許庁

コスト、手間をかけずに効率的に複数の合紙本その他の合紙製品を一度に製造する。例文帳に追加

To efficiently manufacture a plurality of laminated books or another laminated sheet product at once without labor hour and cost. - 特許庁

鋼管内を流れる流水の流量を手間をかけずに確認できるようにする。例文帳に追加

To recognize a flow rate of flow water flowing in a steel pipe without taking time. - 特許庁

M=(0.08Cr-0.1W+0.03/C+0.04+0.855V)×(Mo+0.5√Mo)×0.65 ここで、元素記号は各元素の含有量(質量%)を示す。例文帳に追加

N, and has an index M expressed by the following formula of ≥0.1: M=(0.08Cr-0.1W+0.03/C+0.04+0.855V)×(Mo+0.5√Mo)×0.65, wherein, the element symbols denote the content (mass%) of each element. - 特許庁

電子カメラ自体に大きな負担をかけることなく、大容量の記憶を行うことを可能とする。例文帳に追加

To store data with a large capacity without imposing much load on an electronic camera itself. - 特許庁

第2-1-19図〔1〕地域資源を活用した、商品の開発・改良のきっかけ(農林水産型)例文帳に追加

Fig. 2-1-19 [1] Cause for product development and/or improvement utilizing community resources (Agriculture, Forestry, and Fisheries Type) - 経済産業省

経常運転資金=[(受取手形+売掛金)+(棚卸資産)]-(支払手形+買掛金)…(1)例文帳に追加

Current operating funds = [(trade notes account + accounts receivable) + (inventory)] - (note payable + accounts payable) (1) - 経済産業省

この開発のきっかけは、1998 年に始まったフランスのワイン醸造家との交流である。例文帳に追加

This product development came about from exchange with a French winemaker, which began from 1998.  - 経済産業省

こうしたエネルギー効率の低さが、エネルギー消費量の伸びに拍車をかけていると考えられる。例文帳に追加

It seems that this low level of energy efficiency is spurring the growth of energy consumption. - 経済産業省

それからヘクトールは、狩人が獅子に立ち向かう猟犬に叫ぶかのごとく、突撃の号令をかけた。例文帳に追加

Then Hector gave the word to charge, as a huntsman cries on his hounds against a lion,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

前面からは法律にのっとって圧力をかけ、側面からは最高の人材にあらゆる手管で攻めさせる。例文帳に追加

the open oppression of the law, aided by all the craft of its most ingenious practitioners.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

一度一人の女が彼にはなしかけてきた。私が思うには、マッチ箱でも売りつけようとしたのだろうが、例文帳に追加

Once a woman spoke to him, offering, I think, a box of lights.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

彼らに手をかけて,翌日まで拘留した。すでに夕方だったからである。例文帳に追加

They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.  - 電網聖書『使徒行伝 4:3』

売掛先からは回収用口座に売掛金が入金され、入金者や入金日をキーに売掛明細とマッチングして売掛債権を特定し、さらに当該売掛債権に対応する融資を特定し、入金された資金を特定された融資の返済に充当する。例文帳に追加

Accounts receivable are paid from a trade debtor to an account for recovery, and matched with credit sale details by using a payment person or a payment date as a key, so that the accounts receivable can be specified, and a loan corresponding to the accounts receivable is specified, and a fund paid is appropriated to the payment of the specified loan. - 特許庁

売掛先からは回収用口座に売掛金が入金され、入金者や入金日をキーに売掛明細とマッチングして売掛債権を特定し、さらに当該売掛債権に対応する融資を特定し、入金された資金を特定された融資の返済に充当する。例文帳に追加

Payment is received from a trade debtor to an account for loan recovery, and matched with credit sale details by using a payment person or payment date as a key, so that accounts receivable can be specified, and furthermore, a loan corresponding to the accounts receivable is specified, and the paid fund is appropriated to the payment of the specified loan. - 特許庁

最も一般的な調理法は丼飯に数種類の天ぷらを載せて甘辛い丼汁(タレ)をかけた物であるが、タレをかけずに天ぷらを軽く煮付けてのせるものや、塩をかけるものもある。例文帳に追加

The most common way of making Tendon is to top a bowl of rice with a variety of tenpura and pour salty-sweet sauce over it; however, there are other methods, including flavoring the tenpura instead of pouring sauce on it or just sprinkling a bit of salt over the tenpura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豚カツの上にカレーソースをかける盛り方や、豚カツにはカレーソースをかけずとんかつソースをかける盛り方など、料理店や食する個人の嗜好によって盛り付けが異なる。例文帳に追加

Serving styles vary depending on the restaurants and/or tastes of individulas such that curry sauce being put over the pork cutlet, or no curry sauce being put over the cutlet but Tonkatsu Sauce (a Japanese Ketchup product) being used instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザ端末5では、WEBページでコールセンタの混雑状況を確認した上で電話をかけるか、かけないか、あるいは有料であっても空き状態にあるサービスに電話をかけるかなどを選択する。例文帳に追加

A user terminal 5 is designed to select whether or not making a telephone call after confirming a confused state of the call center on the WEB page, whether or not making a telephone call to a service which is in the free state even if charging is to be required, etc. - 特許庁

x=(1+10000×t×UT×C)× UT /(p^2×E×t) ≦0.1・・・(A) ここに、 t:板厚(mm)、UT:鋼板単位断面積当たりの張力(kg/mm^2)、C:冷却勾配(℃/m)、p:浮揚支持ピッチ(m)、E:ヤング率(kg/mm^2)例文帳に追加

Wherein, t: sheet thickness (mm), UT: tension (kg/mm^2) per unit cross sectional area of the steel sheet, C: cooling gradientC/m), p: floating support-pitch (m) and E: Young's modulus (kg/mm^2). - 特許庁

(Ti/48+Nb/93) ×C/12≦ 4.5×10^-5 ・・・・・・・・ (1) 0.5 ≦ (V/51+Ti/48+Nb/93)/(C/12) ≦ 1.5・・・・・ (2) V+Ti ×2+Nb×1.4+C×2+Mn×0.1 ≧0.80・・ (3) ここで、上記式中の元素記号は各元素の含有量(単位:質量%)を示す。例文帳に追加

Further, the steel sheet has a steel structure which contains70 vol.% of ferrite having ≤5μm average grain size and ≥250 Hv hardness. - 特許庁

調理者は、調理開始時及び調理完了時にタッチパネル41から調理仕掛かり情報を入力する。例文帳に追加

A cook inputs information on cooking in process from a touch panel 41 when starting and completing cooking. - 特許庁

ふりかけの起源については、美味滋養を目的として大正時代から昭和初期にかけて数ヶ所で考案されたといわれており、業界団体の全国ふりかけ協会では、熊本県で売り出された「御飯の友」という商品を、ふりかけの元祖として認定している。例文帳に追加

Furikake is said to have been developed to create delicious and nourishing foods in some places from the Taisho period to the early Showa period and an industrial group called Zenkoku Furikake Kyokai (Japan Furikake Association) has recognized a product, 'Gohan no Tomo' (a friend of rice), sold in Kumamoto Prefecture as the first furikake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、その化粧料容器1の掛止穴1aがその掛止穴1a内の化粧料を掛止することで、化粧料容器1内の化粧料を保持することから上記課題を解決するものである。例文帳に追加

Therefore, the purpose above is achieved when the hooking hole 1a of the case 1 hooks the powder in itself and keeps the powder in the case 1. - 特許庁

R={(W_s-W_0)/W_0}×100 式(1)R;飽和吸水率(重量%)W_s;縦50mm×横50mm×厚さ0.8mmのポリウレタンシートを0℃以上45℃以下のイオン交換水に浸漬して重量変化を経時測定し、重量変化が飽和したときのポリウレタンシートの重量(g)。例文帳に追加

In the formula (1): R={(W_s-W_0)/W_0}×100, R is saturated water absorption (wt.%), - 特許庁

[Co]+2.1×[Ni]+2.8×[Cu]−2.4×[Cr]>0 … (1) (式中、[Co]、[Ni]、[Cu]、又は[Cr]は、それぞれ、鋼中のCo含有量(質量%)、Ni含有量(質量%)、Cu含有量(質量%)、又はCr含有量(質量%)を示す)例文帳に追加

(where [Co], [Ni], [Cu], or [Cr] indicates respectively Co content in the steel (mass%), Ni content (mass%), Cu content (mass%), or Cr content (mass%)). - 特許庁

ターゲット組織を構成する遊離Si相は、ラマン分光分析のラマンスペクトルにおける遊離Siピークのシフト量△νから、(2.5×109×△ν)×10-1の応力換算式に基づいて求めた残留応力が750MPa以下とされている。例文帳に追加

The residual stress of the segregated Si phases composing a target structure comprises 750 MPa or less, when it is determined from a shift quantity Δψ of a segregated Si peak in Raman spectrum, based on a stress conversion equation of (2.5×109×▵ν)×10-1. - 特許庁

ファクター会社は、事務負担の削減を図りつつ、企業間電子商取引市場で発生する売掛債権を迅速に買い取ることができ、売掛債権の譲渡人はタイムリーに売掛債権の資金化が図れ、売掛債権の債務者は売掛債権の支払いに支払手形を活用できる売掛債権ファクタリング方法およびそのシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide an accounts receivable factoring method and its system, by which a factor company rapidly buys accounts receivable generated in an inter-company electronic commerce market while relieving business burden, the transferor of the accounts receivable timely makes the accounts receivable into a fund and the debtor of the accounts receivable utilizes bills payable for the payment of the accounts receivable. - 特許庁

また、油相中の成分(a)の含有量が、0.1〜50重量%である前記水中油型乳化化粧料、更に、全組成中に成分(b)の含有量が、0.1〜50重量%である前記水中油型乳化化粧料。例文帳に追加

The content of the component A in the oil phase is 0.1-50 wt.% and that of the component B in the total composition is 0.1-50 wt.%. - 特許庁

見掛精米歩合(みかけせいまいぶあい)とは、おおざっぱに表した精米歩合で、通常は重量精米歩合のことをいう。例文帳に追加

Apparent rice-polishing ratio is rough rice-polishing ratio and usually means the rice-polishing ratio by weight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

穂掛けとは刈初めの行事で、刈入れに先だって少量の稲穂を田よりもってきて神前にかけ、新米の焼米を供えるものである。例文帳に追加

Hokake is an event of the first rice reaping in which a small quantity of rice ears are brought home from the field and hanged before the god to offer roasted new rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS