1016万例文収録!

「かもがやがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かもがやがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かもがやがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4523



例文

同店は漫画を描く若者が漫画の読者や他の書き手と交流する場となっている。例文帳に追加

The cafe has become a place for young cartoonists to interact with manga readers and other cartoonists.  - 浜島書店 Catch a Wave

ワイヤハーネスを取り込む側の部分の高さをできるだけ小さくし、しかも、長期間に渡る使用でも各ワイヤが損傷し難いようにする。例文帳に追加

To reduce the height of a portion to take in a wire harness as much as possible and to provide respective wire to be difficult to be damaged even when used for a long time. - 特許庁

哀れな若者は立ちあがり、嘆願するような視線を我々に向けると、部屋から出ていった。例文帳に追加

The wretched young man arose, and with a last beseeching glance at us walked from the room.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

山田長政のようにアジアで活躍した冒険家も現れた。例文帳に追加

Adventurers such as Nagamasa YAMADA who made a spectacular showing in Asia appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小型で感度がよく、しかも外部接続のためのワイヤとワイヤボンディングパッドの接続部の保護が可能な半導体加速度センサを提供する。例文帳に追加

To provide a compact semiconductor acceleration sensor excellent in sensitivity, and capable of protecting a connection part for a wire and a wire bonding pad for external connection. - 特許庁


例文

ビードワイヤの除去作業が比較的安全で、かつランニングコストが廉価であり、しかも故障がしにくいビードワイヤ引き抜き装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bead wire drawing apparatus which is scarcely troubled at a low running cost by removing a bead wire with a relative safety. - 特許庁

簡便で作業性が良くて高い効果を得ることができ、しかも樹脂部材の光沢や梨地が損なわれないような洗浄を行う。例文帳に追加

To provide a simple resin member recycling method with excellent workability, high effect, and capable of cleaning a resin member without impairing the gloss or pear-like touch of the resin member. - 特許庁

女たちは「石川やせみの小川の清ければ」と、新古今集にある鴨長明の和歌をひき、やがて舞になる。例文帳に追加

The women quote a waka (Japanese traditional poem of thirty one syllables) by KAMO no Chomei in Shin Kokinshu (Japanese literary anthology) 'ishikawaya semi no ogawa no kiyokereba (if the stream in Semi is clear)' and then they start to dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河原町通周辺はかつて鴨川の河原で、戦災や天災による死者や刑死者の屍が打ち捨てられる遺棄葬の場であった。例文帳に追加

The area around Kawaramachi-dori Street was formerly the bank of the Kamo-gawa River, and served as a place in which the bodies of those who died in conflicts and natural disasters as well as the executed were abandoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

皇居飛鳥板蓋宮/飛鳥板蓋宮、飛鳥川原宮、後飛鳥岡本宮例文帳に追加

Imperial Palaces: Asuka Itabuki no Miya Palace, Asuka no Kawahara no Miya Palace, Nochi no Asuka Okamoto no Miya Imperial Residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

係留索2に加わる負担が小さく、しかも柔軟性に富み、海草様の揺動が得やすい人工漁礁とする。例文帳に追加

To provide an artificial fish-breeding reef that has a low load applied to a mooring rope 2, has excellent flexibility and readily produces marine alga-like swinging. - 特許庁

べとつきが少なく、透明感のあるつややかな(ツヤ感のある)仕上がりで、フレーキングがなく、しかも、ごわつきのないしなやかでセット力とその持続姓に優れる頭髪化粧料の提供。例文帳に追加

To provide a hair cosmetic that is less sticky, gives a transparent and glossy finish feeling, prevents flaking, exhibits excellent setting force to achieve pliant hair free from stiffness and excellently maintains the setting force. - 特許庁

そのため、半田付けや加締めなどに依らず、しかも受熱部6にメッキや酸化膜除去をわざわざ施さなくても、極めて短時間でしかも品質の高い固相接合による接合構造を得ることができる。例文帳に追加

Thus, a joint structure is obtained in a remarkably short time even with high quality without applying soldering or caulking and without subjecting the heat receiving part 6 to plating and oxidized film elimination. - 特許庁

今帰ったら若者たちが逸るかもしれないので、まだこの温泉に止まっている。例文帳に追加

He said things like, "If I returned, the young men might become impatient, so I will stay in this hot spring."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年には神奈川県小田原市近郊に鴨宮モデル線区(小田急線高座渋谷駅付近-東海道線鴨宮付近)が完成した。例文帳に追加

In 1962, the Kamonomiya model section was completed in the suburbs of Odawara City, Kanagawa Prefecture (between around Koza-Shibuya Station on the Odakyu line and around Kamonomiya on the Tokaido line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鴨川から東は東竹屋町通と呼ばれることもある。例文帳に追加

Some may call the section east of Kamo-gawa River Higashi Takeyamachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若者、女性、高齢者、障害者等が活躍できる社会例文帳に追加

Society where young people, women, the elderly and people with disability can be active - 厚生労働省

このグリップ10は、手が滑ることがなく、手触りの感触が良く、しかも振動や衝撃を受けた場合にその振動や衝撃を和らげて、疲労感が少なくすることができる。例文帳に追加

Thus, the hand is prevented from slipping, the hand touch is good, and in addition, a fatigue feeling can be reduced by softening the vibration or the impact when a vibration or an impact is applied. - 特許庁

寺田屋事件が起こった旅籠寺田屋にて西郷や明治天皇が坂本龍馬や桂小五郎らと写っていると称されている写真(フルベッキが佐賀藩致遠館の学生たちと撮影した写真)があるが、甚だ疑わしい。例文帳に追加

It is said to be a picture of Saigo and Emperor Meiji in a picture with Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA (taken by Guido Herman Fridolin Verbeek a student of Chienkan school, in the domain of Saga) existed, but it is very doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上高野の花園橋で白川通と交差し岩倉川を合わせ、川端通と併走しながら出町柳駅の加茂大橋で鴨川(淀川水系)と合流して鴨川(淀川水系)となる。例文帳に追加

It crosses Shirakawa-dori Street at Hanazono-bashi Bridge in Kamitakano, merging with the Iwakura-gawa River, flows along Kawabata-dori Street, and is merged into the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) at Kamo-ohashi Bridge beside Demachiyanagi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小(お)笠(がさ)原(わら)道(みち)大(ひろ)選手や坂本勇(はや)人(と)選手など21選手が訪問に参加している。例文帳に追加

Twenty-one players including Ogasawara Michihiro and Sakamoto Hayato are participating in the visits.  - 浜島書店 Catch a Wave

配達時にトラブルがあったか、あるいは私が宛先を書き誤ったのかもしれません。メールで書く場合 例文帳に追加

There could have been a trouble during delivery or I might have written a wrong address.  - Weblio Email例文集

かも元亀2年(1571年)には、布部山の戦いに敗れた幸盛が、吉川元春に捕らえられている。例文帳に追加

Moreover, Yukimori, who had been defeated in the Battle of Fubeyama, was captured by Motoharu KIKKAWA in 1571.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、電子レンジ7の加熱操作が、わかりやすく、しかも電子レンジ7および、冷蔵庫1の省エネルギーを実現できるという効果がある。例文帳に追加

Accordingly, the heating operation of the electronic oven 7 is easy to understand, and besides the energy saving of the electronic oven 7 and the refrigerator 1 can be materialized. - 特許庁

かつて、京都と伏見を結ぶ運河であった頃は、現在の鴨川合流点のやや上流側で鴨川を東へ横断したのち、一部区間で竹田街道と並行、濠川と合流し伏見港を経て淀川に合流していた。例文帳に追加

When it was a canal that connected Kyoto and Fushimi, it crossed the Kamo-gawa River eastward slightly above today's joint with the Kamo-gawa River, running in parallel with the Takeda-kaido Road in some sections, joining with the Hori-kawa River, and then flowed into the Yodo-gawa River via Fushimi Port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分自身やりたいことが見つからない中で、どうすればやりたいことを見つけられるのか多くの若者が悩んでいる。例文帳に追加

Unable to find what to do, many young people are having a hard time finding the way to determine what they want to do. - 厚生労働省

弥生時代の土器や農具が多数出土しており、古くから鴨族がこの地に住みついて農耕をしていたことがわかる。例文帳に追加

Lots of earthenware and farming equipments in the Yayoi period excavated from the remains show that the Kamo clan had settled in this district to engage in farming a long time ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

感激する平右衛門に「鴨川で水雑炊をくらわせやい」と九太夫の処置を頼む。例文帳に追加

Heiemon is deeply moved, and Yuranosuke asks him to deal with Kudayu saying, "Throw him in Kamo-gawa river."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すぐにやらなければならないわけはそれだけじゃない、この結婚で彼女の生活、習慣がすっかり変わるかもしれないからね。例文帳に追加

Besides, we must be prompt, for this marriage may mean a complete change in her life and habits.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

さらに、東海道新幹線や鴨川(淀川水系)を潜るのもかなりの難工事であった。例文帳に追加

Additionally, it would be a difficult task to burrow under the Tokaido Shinkansen and the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古屋-和歌山駅間に阪和貨物線経由で気動車特急「かすが(列車)」新設。例文帳に追加

Limited Express "Kasuga" using diesel cars started to run between Nagoya-Wakayama via the Hanwa Feight Line,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リヤガラス20の下端部に沿った部分では、モール30の全体がリヤガラス20の裏側で、しかも、セラミック部36の裏側に位置し、セラミック部36(すなわち、リヤガラス20)に覆われて隠されている。例文帳に追加

At a portion along the lower end of the rear glass 20, the whole of the molding 30 is positioned at a back side of the rear glass 20 and a back side of a ceramic part 36, and is covered/hidden by the ceramic part 36 (namely, rear glass 20). - 特許庁

弘仁元年(810年)以降約400年にわたり、斎院が置かれ皇女が斎王として賀茂社に奉仕した。例文帳に追加

For approximately 400 years from 810, unmarried imperial princesses served as Saiin and Saio (priestesses) at the Kamo-sha shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月17日(旧暦)(11月13日)、常禅寺において猪熊が、鴨川の河原で兼安が斬首となった。例文帳に追加

On November 13, Inokuma and Kaneyasu were beheaded at the Jozen-ji Temple and on the bank of the Kamo-gawa River, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、高減速比で出力することができ、しかも、ギヤの回転ノイズが外部に漏れ出すことが防止され、静粛性が向上する。例文帳に追加

That is, output is enabled at a high reduction ratio, and further rotation noise of gears is prevented from leaking out to the outside, so that silence is improved. - 特許庁

湯川は自伝に「私の記憶は京都に移った後から始まる。やはり京都が私の故郷ということになるのかもしれない」と記している。例文帳に追加

YUKAWA wrote in his autobiography, "The days after we moved to Kyoto can be recollected but those before Kyoto cannot be. Therefore, Kyoto may be called my hometown."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄砂の成分であるリンや鉄などが、海洋のプランクトンや、ハワイの森林の生育に関わっているのと研究結果もある。例文帳に追加

There is also research showing that phosphorous and iron constituting kosa are related to the growth of plankton in the sea and that of forests in Hawaii.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アングルリングに対しワイヤが着脱自在になる場合のワイヤ取付け時の固定が確実に行われ、しかもワイヤが取付け固定部で動いたりすることがないようにする。例文帳に追加

To surely fixing a wire attached when the wire is attachable to and detachable from an angle ring and to prevent the wire from moving at an attachment fixing portion. - 特許庁

外皮の剥離強度が優れていて座屈が発生し難く、しかも曲がりやすくて挿入性及び操作性のよい内視鏡の可撓管を提供すること。例文帳に追加

To provide a flexible tube of endoscope excellent in peeling strength of an outer skin, causing a buckling little, easy to bend and excellent in insertability and operability. - 特許庁

小型で構造が極めて簡単で、しかも安価に製造又は増設等が可能なガイド付きコンベヤ、及びコンベヤ用ガイドを提供する。例文帳に追加

To provide a compact conveyor with a guide having a very simple structure and capable of being manufactured or extended inexpensively, and a compact guide for the conveyor. - 特許庁

藻や貝類の付着が防止でき、かつ強度が高いとともに耐食性に優れ、しかも安価な生け簀用ワイヤを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an inexpensive wire for a crawl preventing attachment of algae or shellfishes, having high strengths and excellent corrosion resistance. - 特許庁

柔らかい打球感が得られるとともに優れた飛距離性能を示し、しかも、耐擦り傷性や耐カット性が良好なゴルフボールを提供する。例文帳に追加

To provide a golf ball in which soft ball hitting feeling can be obtained and which exhibits good carry property and has good abrasion- resistance and cut-resistance. - 特許庁

柔らかさや滑らかさがあり、しかも水分の裏抜け防止と水解性とが両立されたトイレットペーパーを提供する。例文帳に追加

To provide toilet paper having softness and slickness and satisfying the both of water-striking through prevention and water-disintegrable property. - 特許庁

一時は、坂本龍馬暗殺(近江屋事件)の下手人として疑われた。例文帳に追加

He was once suspected to have assassinated Ryoma SAKAMOTO in the Omiya Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』では、大伴家持の歌に、天漢(あまのがわ)とも記されている。例文帳に追加

In the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), there exists a Japanese poem composed by OTOMO no Yakamochi about the Milky Way, and he wrote about the Milky Way in the Chinese characters "天漢," which reads "Amanogawa" in Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御土居の東側は鴨川の西に沿っており、その堤防としての役割を持っていた。例文帳に追加

The east side of Odoi faced the west side of the Kamo-gawa River playing a role of a dike of the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強度的に優れ、かつ施工性にも優れ、しかもコンクリートの回り込みをし易くでき、ひび割れやレイタンスの溜まりが起き難くする。例文帳に追加

To provide a dowel and a composite structure excellent in strength and workability and capable of facilitating the spreading of concrete and making it difficult to cause cracking and the accumulation of laitance. - 特許庁

火災後、一部の町及び民家が鴨川(京都府)の東や内野などの郊外に移され、京都の市街が拡大されることになった。例文帳に追加

A part of the cho blocks and some houses were relocated to the suburbs such as east of the Kamo-gawa River (Kyoto prefecture) and Uchino after the fire, which led to the urban expansion of the city of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンブやワカメ等の海藻類の胞子が付着しやすく、しかも、海水中で脱落しにくい生分解性の種苗糸を提供する。例文帳に追加

To provide a biodegradable seed/seedling yarn allowing spores of seaweed such as sea tangle or wakame seaweed to easily adhere to and hardly come off in the seawater. - 特許庁

例文

「ジャージーヨーグルト」を使用することによって、こくがあり、さわやかさを備え、しかも、ソフトでしっとり感があるスコーンを提供すること。例文帳に追加

To provide scone in which "Jersey cow yogurt" is used and which has a body taste and a refreshing property, is soft, and gives a moist touch. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS