例文 (686件) |
きおしろうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 686件
四男 源義行 對馬四郎。例文帳に追加
The fourth son MINAMOTO no Yoshiyuki, Tsushima no Shiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾関弥四郎(おぜきやしろう、天保2年(1831年)-慶応元年11月7日(旧暦)(1865年12月24日))は高取藩出身で尾関雅次郎の実兄。例文帳に追加
Yashiro OZEKI (1831 - December 24, 1865) was from Takatori Domain and a biological elder brother of Masajiro OZEKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉光の焼き直しの代表格としては、太刀を磨り上げた名物一期一振藤四郎(いちごひとふりとうしろう、刀)、小薙刀を磨り上げた名物鯰尾藤四郎(なまずおとうしろう、脇差)がある。例文帳に追加
Some of the major quenched Yoshimitsu include the famous sword Ichigo Hitofuri Toshiro, made from a cut sword, and the famous short sword Namazu Toshiro, made from a cut short pole sword. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方夫の勝四郎は京で絹を売って、大もうけをした。例文帳に追加
Meanwhile, Katsushiro sells silk in Kyo and makes a fortune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松尾芭蕉が「おもしろうて やがてかなしき 鵜舟かな」という一句を残している。例文帳に追加
Basho MATSUO composed a haiku, 'Omoshirote yagatekanashiki ubunekana' (I was interested in ubune, but gradually became sad). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1866年(慶応2年)老中免職(7月25日(旧暦))、隠居例文帳に追加
On September 3, 1866, he was dismissed from the Roju and was confined to his house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近ごろのお年老りはなかなかモダンな服を着ている.例文帳に追加
Elderly people nowadays often wear fashionable clothes [attire]. - 研究社 新和英中辞典
「白兎」大阪駅発着編成を分離。例文帳に追加
Hakuto' stopped using the formation in which the train arrived at and departed from Osaka Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近頃は近江や京でも戦乱がおき、勝四郎は宮木のことを思う。例文帳に追加
Around this time, the disturbances break out in Omi and Kyo, Katsushiro remembers Miyagi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮木は勝四郎のすがたをみて、泣き出し、勝四郎も思わぬ展開に動転するばかり。例文帳に追加
When Miyagi sees Katsushiro, she bursts into tears, and Katsushiro is also astonished at the unexpected situation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弟士郎はわずか一年で帰京した。例文帳に追加
His younger brother Shiro returned to Kyoto after only a year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
面白うてやがて悲しき鵜舟かな例文帳に追加
Omoshiroute yagatekanashiki ubune kana (You can enjoy seeing cormorant catch fish, but soon you will feel sad as the flame on the boat is dying out.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶屋四郎次郎(ちゃやしろうじろう、ちゃやしろじろう)は、織豊時代から江戸時代初期の京都の豪商。例文帳に追加
Shirojiro CHAYA was a wealthy merchant in Kyoto from the Shokuho era (Oda-Toyotomi era) to the early Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幼名を頼王御前、通称は二郎、四郎。例文帳に追加
His childhood name was Raiogozen and he was commonly known as Jiro or Shiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
程なく弾四朗は密告者がお菊であったことを突き止めた。例文帳に追加
Soon Danshiro found out that the betrayer was Okiku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝四郎は宮木が死んでしまったとおもいこみ、近江へと向かった。例文帳に追加
Katsushiro assumes that Miyagi is dead, and he heads for Omi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『応仁記』においては「六角四郎高頼」という名前がみえる。例文帳に追加
The name of 'Rokkaku Shiro Takayori' is found in "Oninki" (The Record of the Onin War). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これをみて、勝四郎は改めて妻の死を実感し、伏して大きく泣いた。例文帳に追加
When he sees this, Katsushiro realizes his wife's death again and cries out and collapses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通称は隠岐四郎左衛門尉、隠岐大夫判官、常陸入道。例文帳に追加
He was also commonly known as Oki Shiro saemon no jo, Oki tayu hogan, and Hitachi nyudo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧名:大饗長左衛門(甚四郎)、楠長譜(くすのき・ちょうあん)。例文帳に追加
His former names was Chozaemon (Jinshiro) Oae and Choan KUSUNOKI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
側用人…片岡高房(350石)、礒貝正久(150石)、田中貞四郎(150石)例文帳に追加
Lord chamberlains - Takafusa KATAOKA (350 koku), Masahisa ISOGAI (150 koku), Sadashiro TANAKA (150 koku) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。例文帳に追加
It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. - Tatoeba例文
研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。例文帳に追加
It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say. - Tanaka Corpus
その他全国各地の素人歌舞伎(但しお歯黒を付けない場合もある)例文帳に追加
Amateur kabuki in various places in Japan (However, tooth black may not be used.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、板額は四郎率いる入道側の郎党と大立ち回りを演じる。例文帳に追加
After that she performs a large-scale stage fight with Nyudo's rotos (retainers) led by Shiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紀七、高七、宮藤王、腰瀧口、末割四郎惟弘は不明。例文帳に追加
The details about Kishichi (紀七), Takashichi (高七), Kudo-o (Prince Kudo) (宮藤王), Koshitakiguchi (腰瀧口) and SUEWARI no Shiro Korehiro are unclear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)、浪士組に近藤勇、沖田総司とともに参加。例文帳に追加
He joined Roshigumi together with Isami KONDO and Soji OKITA in 1863. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
簡略、且つ、早く素人でも行うことができる増毛法を開発する。例文帳に追加
To provide a method for increasing hair by which even an inexpert person can easily and rapidly increase hair. - 特許庁
また、大阪夏の陣に際し、堀中から無傷で回収した薙刀直しの名物骨喰藤四郎(ほねばみとうしろう、脇差)も、江戸城明暦の大火で焼け、後代の康継によって焼き直された。例文帳に追加
A remake from a pole sword, the famous short sword Honebami Toshiro which was collected intact from a moat in Osaka Natsu no Jin, was also burned in Edo Castle in the Great Fire of Meireki and was quenched again by the later Yasutsugu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また作品によっては館岡弥吉郎(たておかやきちろう)、海野雄吉(うんのゆうきち)とも名乗る。例文帳に追加
In some works he called himself Yakichiro TATEOKA, or Yukichi UNNO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、漏洩電流の極大値を大きいものから3点記憶し漏電事故の原因を究明に用いる。例文帳に追加
Three maximal values are memorized from the larger ones so as to investigate the cause of a leaking trouble. - 特許庁
遺骨は、武四郎が最も好きだったという西大台・ナゴヤ谷に1889年建てられた「松浦武四郎碑」に分骨されてもいる。例文帳に追加
Part of his cremains were buried at a monument dedicated to him that was erected in 1889 in his beloved Nagoya Valley in West Odai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清史郎くんの両親は,あいさつ,お礼,おわびをきちんとすぐに言うよう,いつも子どもたちに教えている。例文帳に追加
Seishiro’s parents always tell their children to express greetings, gratitude and apologies politely and immediately. - 浜島書店 Catch a Wave
本気の意志もなく活動を行い、心得があるふりをする素人例文帳に追加
an amateur who engages in an activity without serious intentions and who pretends to have knowledge - 日本語WordNet
次の朝勝四郎が目がさめると、自分が廃屋にいることに気づいた。例文帳に追加
Next morning, when Katsushiro gets awake, he notices that he is in a deserted house. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日下部四郎とは、親子、もしくは兄弟と考えられる。例文帳に追加
Tomi is deemed to be a father or son, or a sibling of Shiro KUSAKABE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御使番格、表御番、百五十石 寺尾竹四郎基之(54)例文帳に追加
Otsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield) status, Omotegoban, 150 koku Takeshiro Motoyuki TERAO (54). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白馬を見て、レーソス王が死んだと聞くと、全員浮かれて大笑した。例文帳に追加
and all laughed for glee when they saw the white horses and heard that King Rhesus was dead, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
「オコゥネル橋を渡ると必ず白馬を見るんですってね。」例文帳に追加
"They say you never cross O'Connell Bridge without seeing a white horse." - James Joyce『死者たち』
「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。例文帳に追加
"I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. - Tatoeba例文
例文 (686件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |