1016万例文収録!

「しばきがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しばきがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しばきがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 178



例文

私はしばらくの間は何もやる気が出なかった。例文帳に追加

For a while I didn't feel like doing anything.  - Weblio Email例文集

4)閉弁側戻しばねの個数よりも開側戻しばねの個数を大とする設定にする。例文帳に追加

(4) The number of the opening valve side return springs 10 is set larger than that of the closing valve side return springs 9. - 特許庁

米国南西部産の、葉が1本ずつで、しばしば幹が多くに分かれているピニヨン松例文帳に追加

pinon of southwestern United States having solitary needles and often many stems  - 日本語WordNet

5)閉弁側戻しばねのへたり強度よりも開側戻しばねのへたり強度を大とする設定にする。例文帳に追加

(5) The settling strength of the opening valve side return spring 10 is set larger than that of the closing valve side return spring 9. - 特許庁

例文

一日中家に閉じこもって小さな子どもの面倒を見なければならない若い母親はしばしばかごの鳥になった気がする.例文帳に追加

Young mothers who have to take care of their small children, and have to stay (at) home all day, often feel caged in.  - 研究社 新和英中辞典


例文

実物は現存しないが、サーサーン朝ペルシア遺跡から出土する工芸品の浮彫り装飾などに、琵琶様の楽器がしばしば見られる。例文帳に追加

Instruments similar to biwa are often found in relief carving decorations of artifacts excavated from remains of Sessanian Persia, though the actual ones do not exist any more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市バス同士や市バスと京都市営地下鉄を乗り継ぐ場合には、乗継割引が適用される。例文帳に追加

A discount fare is applied when you use two City buses or a City bus and a subway train in connection with one another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばらく何事もおこらなかったが、その会話でみなの気がひきしまり、耳をそばだて目をこらしていた。例文帳に追加

Nothing followed for a time, but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このため家康は関ヶ原の後、秀忠としばらくの間は面会すら許さず、面会したときには手ひどく叱責を加えたとまで言われている。例文帳に追加

Due to the defeat, Ieyasu declined even to see Hidetada for a while after the Battle of Sekigahara and if he saw Hidetada, he is said to have given Hidetada a sharp rebuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、宮中において玉体安泰などの祈願をしばしば行っている(特にこの頃は菅原道真の怨霊の噂が絶えず、皇太子保明親王急死の折には百日にわたる修法を行っている。例文帳に追加

He often conducted prayers for the health of the emperor at the imperial palace (it was during this time that rumors regarding the vengeful spirit of SUGAWARA no Michizane were prevalent, and he held a 100 day long ritual following the sudden death of Crown Prince Yasuakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

具体的には、ECU100は、バルブ71、73を開側に制御し、バルブ72を閉側に制御する。例文帳に追加

Concretely, the ECU 100 controls valves 71 and 73 to the open side, and controls a valve 72 to the close side. - 特許庁

回路基板上の端子板により通気が妨げられ、回路素子の放熱が速やかに行われない。例文帳に追加

To solve a problem that heat dissipation of circuit elements is not performed quickly because airflow is obstructed by a terminal block on a circuit board. - 特許庁

特に民間で行われた普茶料理は、長崎の卓袱料理とも影響し合い、テーブルクロスや貴重なガラス製のワイングラスや水差し、洋食器が用いられることもしばしばあった。例文帳に追加

With the reciprocal effects of Shippoku cuisine (a delectable melange of Western, Chinese and Japanese cuisine)from Nagasaki, Fucha ryori cuisine in civilian society often used tablecloths, vitreous wine glasses and decanters that were precious at the time, and also other western tableware.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に民間で行われた普茶料理は、長崎の卓袱料理とも影響し合い、テーブルクロスや貴重なガラス製のワイングラスや水差し、洋食器が用いられる事もしばしばあった。例文帳に追加

Of note fucha ryori served at ordinary restaurants and shippoku dish (a Japanized Chinese dish served on large plates from which diners help themselves) from Nagasaki influenced each other mutually, and a tablecloth, wineglasses made of expensive glass, a water jug, and Western tableware were often used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落命の場は八幡宮の石段とも石橋ともいわれ、大銀杏に公暁が隠れていたとも伝わる。例文帳に追加

The place where he was killed is said to be the stone stairs or stone bridge of Hachiman-gu Shrine, and some people say that Kugyo was hiding behind a big ginkgo tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空海門下の十大弟子、また四哲の一人とされるが、履歴が不明な事から、しばしば最澄の弟子・光定と同一視される向きもあるが、これは誤りといわれる。例文帳に追加

Taihan was one of the Ten Great Disciples of Kukai, and is counted as one of the Four Sages, but because very little is known of his priestly career, he is frequently considered as on a par with Kojo, another disciple of Saicho's, but this comparison is considered an error.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古注や古系図の中にはしばしば現在見られない巻名や人名が見えるため、「輝く日の宮」のような失われた巻が他にもあるとする説がある。例文帳に追加

The fact that chapter names and characters that cannot be seen today are repeatedly mentioned in this ancient commentary and in early editions of the work suggests that the chapter Kakayahi no Miya might still be in existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「東海大学桃園文庫影印刊行委員会」が設立され、『東海大学蔵桃園文庫影印叢書』(全13巻)が刊行されているほか、貴重な写本類の展示もしばしば行われている。例文帳に追加

In addition, 'Committee for publishing a photographic reproduction of Tokai University Toen Bunko' was also established, and "Photographic Reproductions of Tokai University's Toen Bunko Library" (13 volumes in total) were published, and important manuscripts and others are often exhibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6)閉弁時間t_2 経過時の閉弁側戻しばねのへたり率と開弁時間t_1 経過時の開側戻しばねのへたり率とを略同一とする設定にする。例文帳に追加

(6) The settling rate of the closing valve side return spring 9 after a closing valve time t2 has passed is set nearly equal to the settling rate of opening valve side spring 10 after an opening valve time t1 has passed. - 特許庁

一国であれ、地域であれ、企業であれ、個人であれ、自らの問題を深く自覚したときに、しばしばそれは絶望感を伴うが、そのとき初めて、内的な活力、すなわち、元気が出てくる。例文帳に追加

The onset of deep awareness of one's own problems often triggers feelings of despair, regardless of whether the problems belong to an individual, a business, a region, or a nation. But it is also impossible to reach inside and tap into one's inner strengths until this awareness sets in. - 経済産業省

信長亡き後は豊臣秀吉の大坂城や聚楽第の障壁画を制作し、晩年には内裏の障壁画制作にも携わった。例文帳に追加

He created screen paintings in the Osaka Castle of Hideyoshi TOYOTOMI and Jurakudai after Nobunaga died, and in his later years also became involved in creating the screen paintings in the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田重勝(雪荷)の弟子、伴一安(喜左衛門、号:道雪)(元和7年(1621)没)を祖とする。例文帳に追加

Shigekatsu YOSHIDA (Sekka)'s student Ichian BAN (Kizaemon, title: Dosetsu) (passed away in 1621) is regarded as the originator.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍光院はかつて僧侶であった、羽柴下総守(滝川雄利)により建立された。例文帳に追加

Ryoko-in Temple was founded by Katsutoshi TAKIGAWA, a Buddhist monk and Governor Hashiba of Shimousa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また後生、新井白石が著した自叙伝「折たく柴の記」の書名は、後鳥羽院の御製例文帳に追加

In later years, the title of Hakuseki ARAI's essay, 'Oritaku Shiba no ki," came from Go-Toba-in's poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北政所は彼を羽柴下総守(滝川雄利)の息女の召し使いにした。例文帳に追加

Kita no Mandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor) made him a servant for a daughter of Hashiba Shimousa no kami (Hashiba, governor of Shimosa Province)(Katsutoshi TAKIGAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高構造物構築用自動昇降式型枠・足場装置と、これを用いた施工法例文帳に追加

AUTOMATIC ELEVATION TYPE FORM AND FOOTING DEVICE FOR CONSTRUCTION OF HIGH STRUCTURE, AND CONSTRUCTION METHOD USING SAME - 特許庁

この為孝謙天皇~称徳天皇朝にかけて、藤原南家(藤原豊成・藤原仲麻呂)や藤原北家(藤原永手)の後塵を許す時期がしばらく続いた。例文帳に追加

Due to these situations, Fujiwara Shikike had been subordinate to the so-called Fujiwara Nanke (Southern House of the Fujiwara clan) led by FUJIWARA no Toyonari and FUJIWARA no Nakamaro, as well as the Fujiwara Hokke (Northern House of the Fujiwara clan) led by FUJIWARA no Nagate, during the eras of Emperor Koken and Emperor Shotoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

突然思いついて、しばらく休んでいたテラスからあたりを見回すと、小さな家がどこにも見あたらないのに気がつきました。例文帳に追加

`Looking round with a sudden thought, from a terrace on which I rested for a while, I realized that there were no small houses to be seen.  - H. G. Wells『タイムマシン』

関ヶ原の一年後、徳川家康に堀尾可晴、猪子一時、船越景直らと共に呼び出され、昔話などをしたと伝わる。例文帳に追加

It is said that one year after the Battle of Sekigahara, he was invited by Ieyasu TOKUGAWA together with Yoshiharu HORIO (), Kazutoki INOKO,Kagenao FUNAKOSHI and others, to talk about the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芝刈り作業車における芝刈り機が地面の起伏に追従して変位した場合にも、芝刈り機側の車輪に対して有効に動力を伝達する。例文帳に追加

To provide a mowing vehicle which can efficiently transmit a power to the wheels of a mowing machine, even when the mowing machine in the mowing work vehicle is displaced, while following the undulation of the ground surface. - 特許庁

とくに、泊の西方向には和田岬があって西風の波浪には安全であったが、南東方向は海にひらけており南東風のため諸船がしばしば難破した。例文帳に追加

In particular, there was Cape Wada to the west of tomari and thus the ocean waves were safe when the wind was in the west, but when in the southeast the ships were often wrecked because the southeast direction of tomari was open to the ocean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝統的な和風住宅が圧倒的な時代に造られた西洋館には、エキゾチックなイメージと怪しげな雰囲気が醸し出され、しばしば探偵小説などの舞台になった。例文帳に追加

In an age when traditional Japanese houses were the majority, seiyo-kan buildings had an exotic image and mysterious atmosphere, and were frequently used as a setting for detective stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

変成器側端子部および計器側端子部の配列ピッチが旧型端子盤とは異なる新型端子盤に対して、適正な力率測定や誤差測定を確実に実施する。例文帳に追加

To measure power factor and errors, without fail and properly, with respect to a new type of terminal board whose array pitches of a transformer side terminal and an instrument-side terminal are different from those of old terminal board. - 特許庁

本報告書は、しばしば無用な混乱を招きがちな貿易摩擦を巡る議論に対して冷静かつ建設的な解決を模索するための枠組みとして、WTO協定等国際的に合意されたルールを分析基準とするという考え方を提示することを、一つの主たる目的としてきた。例文帳に追加

The primary approach of our report has been to base our analytical standards on the rules set forth in the WTO Agreements and other international agreements and to use them to achieve our main objective of creating a framework for dispassionate and constructive solutions to trade disputes that too often invite unnecessary tensions and conflict. - 経済産業省

4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。例文帳に追加

For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often. - Tatoeba例文

4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。例文帳に追加

For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.  - Tanaka Corpus

庇板42の半径方向内側でロータ本体10の外側を第1蒸気よりも低温の第2蒸気が流通する。例文帳に追加

Second steam of the lower temperature than the first steam flows inside in the radial direction of the eaves plate 42 and outside the rotor body 10. - 特許庁

上側に取り付けるドクターホルダー9のあご部にインキ跳ね防止機能とインキ回収機能を持ったインキ返し板13を具備させてもよい。例文帳に追加

A jaw of the holder 9 mounted at the upper side may have an ink return plate 13 having an ink splash preventing function and an ink recovering function. - 特許庁

目隠し板5を開いて隙間4から側樋6内に手を入れて異物を簡単に拾うことができ、側樋6内の掃除も容易に行なうことができる。例文帳に追加

Foreign matter can be easily picked up by opening the blind plate 5 and inserting a hand, and the inside of the side gutter 6 can be easily cleaned. - 特許庁

なんの表れもない、雪が普通に積もり、下に堅固な足場があると見えたところが、足を踏み入れたとたん割れたのだ。例文帳に追加

At a place where there were no signs, where the soft, unbroken snow seemed to advertise solidity beneath, the man broke through.  - Jack London『火を起こす』

しかし梁田広正や滝川一益でも同様の敵地への領地替えが行われて旧領はしばらく安堵されていたので、これは新領獲得まで旧領安堵するという当時の作法ではという説がある。例文帳に追加

However, as similar transference of the fief to enemy's territory was carried out for Hiromasa YANADA and Kazumasu TAKIGAWA and their former fiefs were guaranteed for a certain time period, there is a view that it was a custom at that time to guarantee the former fief until the new fief is in fact acquired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信長、織田信忠、河尻秀隆、柴田勝家、丹羽長秀、羽柴秀吉、佐久間信盛、滝川一益、佐々成政、前田利家、水野信元、(一説には明智光秀も参戦)、野々村正成例文帳に追加

Nobunaga ODA, Nobutada ODA, Hidetaka KAWAJIRI, Katsuie SHIBATA, Nagahide NIWA, Hideyoshi HASHIBA, Nobumori SAKUMA, Kazumasu TAKIGAWA, Narimasa SASSA, Toshiie MAEDA, Nobumoto MIZUNO (also Mitsuhide AKECHI according to a theory), and Masanari NONOMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、時代の趨勢に合わせるために律令の細部を改める施行令である「格」・「式」がしばしば発令されるようになり、各省ともに官職の定員が肥大化する傾向を見せると、陰陽寮においても平安時代中期までに、かなりの定員増がはかられるようになった。例文帳に追加

Thereafter, in keeping with the trends of the time, 'kaku' and 'shiki' (enforcement orders to amend details of the ritsuryo) began to be frequently issued, causing the number of staff at government offices to balloon and the number of staff at Onmyoryo to increase substantially up until the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界的に、特にAPECエコノミーで行われている大部分の金融リテラシーに関する調査は、殆どの人々が基礎的な金融商品についてですら知識が不十分で、リスクを過小評価し、将来的な計画を行い、資産管理において最適な決断をできていないことがしばしばあることを示している。例文帳に追加

Most financial literacy surveys conducted worldwide and particularly in APEC economies, show that large segments of the population have insufficient knowledge to understand even basic financial products, underestimate their risks, and plan for the future and often do not make optimal decisions on managing their finances.  - 財務省

本発明は隔壁を有する高分子EL素子の高分子発光媒体層形成時に、塗布液が隔壁の裾部分に溜まるために、しばしば逆テーパ—形状が損なわれ、陰極層形成時にストライプ形状とならず、隣接する陰極ラインと導通するという問題を解決することを課題とする。例文帳に追加

To solve problems that a reversed taper shape is frequently damaged, a stripe shape is not formed in forming a cathode layer, and an adjacent cathode line is conducted, because an application liquid stays at a skirt of a barrier at forming a polymer light emitting medium layer of a polymer EL element having the barrier. - 特許庁

その一方で,羽(は)柴(しば)秀吉(山田孝(たか)之(ゆき))は彼が信長だと思っている人物(=サブロー)を殺害する機会をうかがっており,サブローに危機が迫る。例文帳に追加

Meanwhile, Saburo is in danger because Hashiba Hideyoshi (Yamada Takayuki) is waiting for the chance to kill the man he thinks is Nobunaga. - 浜島書店 Catch a Wave

拡幅作業を行うとき、作動手段により飛雪防止板を前進させ、前縁を装置本体よりも側前方に位置させることで、掻き込み時の飛雪が右側の隣接車線側に飛散することを飛雪防止板により阻止でき、飛雪が隣接車線を走る車に掛かることを防止できる。例文帳に追加

For the width expanding work, the flying snow preventing plate is advanced by the operating means to locate its front edge ahead of the device main body, thereby the flying snow at raking can be prevented from scattering to the side of a right adjacent lane by the flying snow preventing plate, and the flying snow can be prevented from splashing the vehicles running in the adjacent lane. - 特許庁

その後も勝は徳川家の保護と存続のため、気が合わなかった徳川慶喜の助命に奔走し、晩年に至るまで徳川家の存続と名誉回復に尽力し続けた。例文帳に追加

Even after Iemochi passed away, Katsu continuously made efforts toward the continuance and rehabilitation of the Tokugawa family until his later years by struggling to save the life of Yoshinobu TOKUGAWA, whom with he did not get along well, to protect the Tokugawa family and make it last.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由良川支流の上林川流域の何鹿郡石橋(城下)(現・綾部市八津合町石橋)の城下藤懸氏は豊臣政権下では大名であったが、関ヶ原の戦いで西軍に付いたため減知され、旗本となった。例文帳に追加

The Shiroshita-Fujikake clan in Ishibashi (Shiroshita [城下]), Ikaruga County (present Ishibashi, Yatsuai-cho, Ayabe City) around the Kanbayashi-gawa River, a tributary of the Yura-gawa River, was a daimyo under the Toyotomi government, but its territory was reduced because the clan supported the West squad in the Battle of Sekigahara to be forced to become Hatamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

わけのわからぬ、しかも堪えがたい、はげしい恐怖の情に圧倒されて、私は急いで着物をひっかけ(もう夜じゅう寝られないという気がしたから)、部屋じゅうをあちこちと足早に歩きまわって、自分の陥っているこの哀れな状態からのがれようと努めた。例文帳に追加

Overpowered by an intense sentiment of horror, unaccountable yet unendurable, I threw on my clothes with haste (for I felt that I should sleep no more during the night), and endeavored to arouse myself from the pitiable condition into which I had fallen, by pacing rapidly to and fro through the apartment.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS