1016万例文収録!

「しばきち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しばきちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しばきちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 266



例文

きちんと縛られた束例文帳に追加

a neatly tied bundle  - 日本語WordNet

しばしば「伊吉連博徳」と表記される。例文帳に追加

His name is often written as '' (IKI no Muraji Hakatoko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵地に足場を得る例文帳に追加

to gain a footing in enemy territory  - 斎藤和英大辞典

敵地に足場を得る例文帳に追加

to gain a footing in the enemy's territory  - 斎藤和英大辞典

例文

貴重品を保管する保管室または格納庫(しばしば鉄でできた)例文帳に追加

a strongroom or compartment (often made of steel) for safekeeping of valuables  - 日本語WordNet


例文

熱帯の高木と低木で、香りの良い葉と、しばしば貴重となる堅木を持つ例文帳に追加

tropical trees and shrubs with aromatic leaves and often valuable hard wood  - 日本語WordNet

しばらくの間、追跡調査させてください。例文帳に追加

Let me just follow up on that for a moment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

透過色調補正樹脂板例文帳に追加

CORRECTING RESIN PLATE FOR TRANSMISSION TONE - 特許庁

彼女は洗濯物をシーツに包んで縛った[包みにして(きちんと)縛った].例文帳に追加

She knotted her laundry (up) in a sheet [into a bundle].  - 研究社 新英和中辞典

例文

しばしば食物や雇用を求めて目的地なしに、あるいは目的なしに動きまわる例文帳に追加

move about aimlessly or without any destination, often in search of food or employment  - 日本語WordNet

例文

宝石やその他の貴重品を入れるためのしばしば装飾の施された小箱例文帳に追加

small and often ornate box for holding jewels or other valuables  - 日本語WordNet

言葉による機知、または嘲り(しばしば他人を犠牲にするが、真剣に取られない)例文帳に追加

verbal wit or mockery (often at another's expense but not to be taken seriously)  - 日本語WordNet

藤原忠実・藤原頼長父子に近侍し、その外出の際にはしばしば前駆を勤めている。例文帳に追加

He served FUJIWARA no Tadazane and his son, FUJIWARA no Yorinaga, and often rode at the headhen they went out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虫歯ができちゃって、冷たい物を食べるとしみるんだ。例文帳に追加

Since I developed this cavity, my tooth has been really sensitive to heat and cold. - Tatoeba例文

歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。例文帳に追加

If we care for our teeth we won't have cavities. - Tatoeba例文

虫歯ができちゃって、冷たい物を食べるとしみるんだ。例文帳に追加

Since I developed this cavity, my tooth has been really sensitive to heat and cold.  - Tanaka Corpus

歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。例文帳に追加

If we care for our teeth we won't have cavities.  - Tanaka Corpus

頼長は舌を噛み切って悔しがり、しばらくして息を引き取る。例文帳に追加

Yorinaga is bitterly disappointed, biting his tongue, and before long he takes his last breath.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また奈良公園では、鹿が道路を横断して交通を妨げたり、付近の家や敷地に入り込む光景がしばしば見られる。例文帳に追加

Moreover, in Nara Park, the deer are often seen to cross the road and hinder the traffic, or to get into the houses or premises in the neighborhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、特化されたアプリケーションに対しては、しばしば、利用できるコーパスは無く、又は、既知のコーパスは正確に適合しないか又は、大きすぎる。例文帳に追加

For example, existing corpus is hardly usable nor adaptable to specified application or it is too large. - 特許庁

市村座の芝居茶屋泉屋の出方浜崎長吉の子。例文帳に追加

He was a son of Chokichi HAMASAKI (), an attendant of Shibai jaya (A tea house (chaya) located within a theater) called Izumi-ya in Ichimura-za Theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端子板構造、空気調和システムの室外ユニット、及び空気調和システム例文帳に追加

TERMINAL ASSEMBLY STRUCTURE, AIR CONDITIONING SYSTEM AND OUTDOOR UNIT THEREOF - 特許庁

私はこの貴重な期間を暫くの間楽しむつもりです。例文帳に追加

I plan to enjoy this precious time for a while.  - Weblio Email例文集

所有者はその敷地を芝草で覆うことに決めた例文帳に追加

The owners decided to grass their property  - 日本語WordNet

気中ケーブルヘッド用の簡易足場例文帳に追加

SIMPLE SCAFFOLD FOR GAS INSULATED CABLE HEAD - 特許庁

芝生はぎ取りの作業時間を大幅に短縮でき、芝生をはぎ取った後の道の深さが一定になり、道の両サイドがきちっと切られて再度芝生を張るときに芝生が道にきちっとはまる芝生はぎ取り機を提供する。例文帳に追加

To provide a stripping machine for lawn by which the operation time for stripping lawn is shortened extremely, the depth of a way from which the lawn is stripped becomes constant, and both sides of the way are cut exactly to enable the lawn to be fitted in the way when the lawn is turfed again. - 特許庁

平面往復方式駐車装置1は、第1足場部21及び第2足場部31からなる足場部20を入出庫バース2に備えている。例文帳に追加

A plane reciprocal type parking device 1 has a scaffolding part 20 comprising a first scaffolding part 21 and a second scaffolding part 31 in a garage entering/leaving berth 2. - 特許庁

それは頼長が大臣に昇進した後も続き、頼長はしばしば宗輔と政治的な相談をしたり、息子・師長への音楽の教授を依頼するなどの繋がりを深めた。例文帳に追加

It continued even after Yorinaga was promoted to Daijin (minister) and Yorinaga deepened their relationship by often consulting political matters with Munesuke and requesting him to educate his son Moronaga in matters of music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

混合液を大気中に噴霧した瞬間だけでなく、噴霧してからしばらくの間、大気中の負イオンが増加した状態を保つことができる。例文帳に追加

The state of increased anion in the air can be preserved not only for a period instantly after spraying of the blend but also for a while after the spraying. - 特許庁

北九州にも織部流(石橋家)が伝わっており、貴重なものである。例文帳に追加

In north Kyushu, the Oribe style is being passed on (by the Ishibashi family) and is a valuable tradition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽柴秀吉、石山本願寺跡地に大坂城築城(天正10年・1583)例文帳に追加

Hideyoshi HASHIBA constructed Osaka-jo Castle on the site of Ishiyama Honganji Temple (1583).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

斬った柴山矢吉は後に発狂したという話がある。例文帳に追加

Yakichi SHIBAYAMA (柴山), who slew them, is said to have gone insane later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

換気調節機能付き外断熱用発泡合成樹脂板例文帳に追加

FOAM SYNTHETIC RESIN PLATE FOR OUTSIDE THERMAL INSULATION WITH VENTILATION CONTROL FUNCTION - 特許庁

ロック式駐車装置用制止板の駆動力伝達機構例文帳に追加

DRIVING FORCE TRANSMITTING MECHANISM FOR BLOCKING PLATE OF LOCKING TYPE PARKING SYSTEM - 特許庁

背景の事情:市村座の芝居茶屋・泉屋の出方を営む濱崎長吉の子として生まれる。例文帳に追加

Background: He was born to Chokichi HAMAZAKI, an usher at the tea room called Izumiya which was attached to the Ichimura-za theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座葉ロゼットの葉と、覆いを形成するために内側に曲った背面の蕚片のある、しばしば紫、茶または赤の縞のついた緑の花を持つプテロスティリス属の多数のランのどれか例文帳に追加

any of numerous orchids of the genus Pterostylis having leaves in a basal rosette and green flowers often striped purple or brown or red with the dorsal sepal incurved to form a hood  - 日本語WordNet

特に民間で行われた普茶料理は、長崎の卓袱料理とも影響し合い、テーブルクロスや貴重なガラス製のワイングラスや水差し、洋食器が用いられることもしばしばあった。例文帳に追加

With the reciprocal effects of Shippoku cuisine (a delectable melange of Western, Chinese and Japanese cuisine)from Nagasaki, Fucha ryori cuisine in civilian society often used tablecloths, vitreous wine glasses and decanters that were precious at the time, and also other western tableware.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「東海大学桃園文庫影印刊行委員会」が設立され、『東海大学蔵桃園文庫影印叢書』(全13巻)が刊行されているほか、貴重な写本類の展示もしばしば行われている。例文帳に追加

In addition, 'Committee for publishing a photographic reproduction of Tokai University Toen Bunko' was also established, and "Photographic Reproductions of Tokai University's Toen Bunko Library" (13 volumes in total) were published, and important manuscripts and others are often exhibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に民間で行われた普茶料理は、長崎の卓袱料理とも影響し合い、テーブルクロスや貴重なガラス製のワイングラスや水差し、洋食器が用いられる事もしばしばあった。例文帳に追加

Of note fucha ryori served at ordinary restaurants and shippoku dish (a Japanized Chinese dish served on large plates from which diners help themselves) from Nagasaki influenced each other mutually, and a tablecloth, wineglasses made of expensive glass, a water jug, and Western tableware were often used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、しばしば横浜市に出向いて絵を売り込み、外国貿易が次第に盛んになっている時期「茶箱廣重」の名で外国人に知られた。例文帳に追加

After this, he often went to Yokohama City to sell his works, and as foreign trade gradually increased, he became known to foreigners as "Hiroshige of tea box" (because he painted labels attached to tea boxes used for shipping).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の民間の流行歌謡であり、白拍子という女性芸人(しばしば遊女を兼ねた)のうたう七五調四句を基調とする今様も貴族社会でもてはやされた。例文帳に追加

The imayo (popular style of song during the Heian period), a popular music among common people, which was based on the seven-and-five syllable meter and four phrases and sung by shirabyoshi, female entertainer (who was often a yujo [a prostitute]), was loved by the noble society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうえ、もっとも一般的な用語で自分を表現していて、しばしば文字どおりに解釈するのが不可能であり、律法の几帳面さというよりも、むしろ詩や雄弁の感銘を持っているのです。例文帳に追加

expressing itself, moreover, in terms most general, often impossible to be interpreted literally, and possessing rather the impressiveness of poetry or eloquence than the precision of legislation.  - John Stuart Mill『自由について』

兼家はしばらく不遇だったが、頼忠も天皇の外伯父を放置もできず、天元(日本)元年(979年)に右大臣に引き上げ政界に復帰させた。例文帳に追加

Kaneie was in adverse circumstances for some time, but Yoritada could not leave his maternal uncle the emperor as he was and, in 979, reinstated him by promoting to udaijin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外旅行の時、ほとんどの人は貴重品を腹巻に入れて行くが、日本人の腹巻はあまりにも有名で、しばし腹巻目当ての窃盗が起こっている。例文帳に追加

To provide an undergarment with hidden pockets intended for ensuring minimum communication expense even when coming across a bellyband theft in overseas travel. - 特許庁

被災した企業の復旧活動は現在も継続しており、生産は今後もしばらくは拡大基調で推移するものと考えられる。例文帳に追加

Recovery activities of disaster-stricken companies are still under way, and the production is expected to continue expanding for some time in the future. - 経済産業省

この場所は敷地内にたくさんの芝生や木があるのでとてもリラックスする。例文帳に追加

There is plenty of grass and trees within these premises, so it's very relaxing.  - Weblio Email例文集

その芝居は名目上は新作となっているが実際は古い作品の焼き直しだ.例文帳に追加

The play is nominally a new work, but it is actually a rehash of his old work.  - 研究社 新和英中辞典

こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。例文帳に追加

That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. - Tatoeba例文

こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。例文帳に追加

That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience.  - Tanaka Corpus

例文

改名時期が前後することから、羽柴秀次から前名の信吉を譲られた可能性もある。例文帳に追加

As the time of Nobuyoshi's change of surname varies according to different documents, the possibility that Hidetsugu HASHIBA conveyed the above mentioned surname to Nobuyoshi can not be discarded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS