1016万例文収録!

「じゅうにかわら」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうにかわらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうにかわらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2945



例文

コンクリートブロックの断面形状にかかわらず、容易に目地部にコンクリートを充填することを可能ならしめる補助具を提供する。例文帳に追加

To provide an accessory capable of easily filling a joint section with concrete irrespective of a sectional shape of a concrete block. - 特許庁

容易に中蓋を開放することができるにもかかわらず、従来よりも簡易な構成で容易に製造できる化粧料容器を得る。例文帳に追加

To obtain a cosmetic container which is a simpler structure than previous one and can easily be manufactured though an inner lid can easily be opened. - 特許庁

これにより、バッテリ電圧の高低にかかわらず、余分な発電を避けてバッテリ13を無駄なく効率的に充電することができる。例文帳に追加

By this, the battery 13 can unwastefully and efficiently be charged by avoiding excessive power generation irrespective of the magnitude of the battery voltage. - 特許庁

簡単な構成でありながら、運動者の体重にかかわらずに良好に衝撃を吸収するようなサスペンション構造を提供する。例文帳に追加

To provide a suspension structure, which favorably absorbs impact regardless of weight of a user with a simple configuration. - 特許庁

例文

企業連携については、集積内部か外部かにかかわらず、まさにふさわしい相手を見つけることが重要であると言える。例文帳に追加

It would seem, then, that the important thing in business collaboration is to find a partner that is really appropriate, regardless of whether that partner is located in the same cluster or elsewhere.  - 経済産業省


例文

次に、自社アルバイトからの登用の決め手について見ると、従業員規模にかかわらず「意欲」が最も多くなっている。例文帳に追加

Considering next the determining factors in appointing an arubaito worker from within a company as a permanent employee, the commonest factor, regardless of size, is “motivation.” - 経済産業省

故障に強く、かつ、充填条件に拘らず、容器内に殆ど誤差なく略規定量の液体を充填できる液体充填装置を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid filling device durable for accidents and filling a liquid of almost specified amount without almost any errors into a container regardless of filling conditions. - 特許庁

3 使用者は、第三十二条の規定にかかわらず、満十五歳以上で満十八歳に満たない者については、満十八歳に達するまでの間(満十五歳に達した日以後の最初の三月三十一日までの間を除く。)、次に定めるところにより、労働させることができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of Article 32, with respect to minors 15 years or more of age and under 18 years of age, until they reach the age of 18 years (excluding the period until the first 31st of March that occurs on or after the day when they reach the age of 15 years) they may be employed in accordance with the following provisions:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

友人は彼女が考えたほど影響力があったかどうかにかかわらず十二分に疑わしかった−カレン・ホーナイ例文帳に追加

it was more than dubitable whether the friend was as influential as she thought- Karen Horney  - 日本語WordNet

例文

2 前項の規定にかかわらず、第百五十七条の四第三項に規定する記録媒体は、謄写することができない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the recording medium prescribed in paragraph (3) of Article 157-4 shall not be copied.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定にかかわらず、法第百五十七条の四第三項に規定する記録媒体は、謄写することができない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the recording medium prescribed in Article 157-4, paragraph (3) of the Code may not be copied.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「みそか」は本来は「三十日」の古い表現(ふつか、みっか、…と続く先にある言葉)だが、実際の日付にかかわらず月の最終日を指す。例文帳に追加

Misoka,' was originally an old way of saying '三十日,' literally means the 30th day, but it came to mean the last day of the month regardless of its actual date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は、大作で人々の注目を集めたにもかかわらず、何も賞を受けなかった(2007年重要文化財に指定)。例文帳に追加

Although the former large painting attracted attention, it did not win any awards (it was designated an important cultural property in 2007.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検出器に入射する放射線量の如何にかかわらず、十分な画質を有する出力画像の取得を実現する。例文帳に追加

To obtain an output image with a satisfactory image quality irrespective of the dosage of radiation incident on a detector. - 特許庁

紛状又は液状などの充填物の種類のかかわらず、先端からのボタ落ちを防止して正確な量の充填物を小型容器に充填できる充填機を提供する。例文帳に追加

To provide a filling machine capable of filling up a compact container with an exact amount of an object to be filled by preventing drippings from the end regardless of the kind such as powdered or liquid object to be filled. - 特許庁

また、境内から出土した古瓦のうち、単純な幾何学文の瓦(重圏文軒丸瓦と重弧文軒平瓦の組み合わせ)は、新田部親王邸のものと推定されている。例文帳に追加

In addition, among the old tiles unearthed from the precinct, tiles of simple geometric design (a combination of hollow semicircular tiles of Jukenmon (concentric circle design) and plain rectangular tiles of Jukomon) are assumed to have been used in the mansion of Imperial Prince Niitabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 銀行等は、他の法律の規定にかかわらず、次条又は第二百八十六条の登録を受けて保険募集を行うことができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provision of any other act, a Bank, etc. may carry out Insurance Solicitation activities by way of registration under the following Article or Article 286.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の訴えに係る訴訟手続は、破産手続が終了したときは、第四十四条第四項の規定にかかわらず、終了する。例文帳に追加

(6) The action set forth in paragraph (1), notwithstanding the provision of Article 44(4), shall be concluded upon the close of bankruptcy proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二百七十条の規定にかかわらず、審査の申請等又は苦情の申出の書面は、検査をしてはならない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of Article 270, no document for filing claim for review, etc. or for filing of complaints shall be examined.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の決定は、急速を要するときは、第二十三条第一項の規定にかかわらず、一人の委員ですることができる。例文帳に追加

(3) In a case requiring urgency, the decision set forth in the preceding paragraph may be made by one Board member notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 23.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現行の本文では、後のストーリーの展開に深く関わる重要な場面であるにもかかわらず描かれていないものが存在する。例文帳に追加

The present text has some episodes which are unwritten even though they deeply involve the development of the later story and are therefore important.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年の十年間は完全に盲目だったにもかかわらず、主演の役者として舞台活動を続けた。例文帳に追加

He was completely blind in the last decade of his life, but he continued his activity on the stage as lead actor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試合前に礼を行うなど、礼を重視しているにもかかわらず、礼節を欠いた議論が多いことは目を背けてはならない事実だろう。例文帳に追加

During the games many arguments lacking sense of propriety arise, even though Kyogi Karuta greatly emphasizes propriety including the bows before the game; this fact should not be ignored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海老すくいという踊りが得意であり、重臣であるにもかかわらず諸将の前で踊りを見せ、大いに盛り上げたという。例文帳に追加

Tadatsugu was good at a dance called Ebisukui (shrimp scooping) and it is said that despite his position of senior vassal, Tadatsugu showed his dance to warlords, lifting their spirits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この1の規定は、第一条の規定にかかわらず、いずれの締約国の居住者でもない者にも、適用する。例文帳に追加

The provisions of this paragraph shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.  - 財務省

この1の規定は、第一条の規定にかかわらず、いずれの締約者の居住者でもない者にも、適用する。例文帳に追加

The provisions of this paragraph shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting Parties.  - 財務省

トランス脂肪酸含量が十分に低いにもかかわらず、水素添加臭様の風味を有する被覆用油脂を提供する。例文帳に追加

To provide oils and fats for covering that have a flavor of hydrogenated smell although the trans fatty acid content is sufficiently low. - 特許庁

薄い膜厚であるにもかかわらず、十分実用に耐える強度を有するアラミド中空繊維及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To obtain an aramid hollow fiber having a strength sufficiently withstanding practical use in spite of a thin film thickness and to provide a method for producing the aramid hollow fiber. - 特許庁

付属装置の接続の有無にかかわらず、定着装置に必要十分な電力を供給することができる画像形成システムを提供する。例文帳に追加

To provide an image formation system capable of supplying necessary and sufficient power to a fixing device independently of the connection of an attached device. - 特許庁

例えば袋体のような変形しやすい物品を、その重量や内容物等にかかわらず、容易にトレイから移送可能とする。例文帳に追加

To easily transfer a deformable article such as a bag body, regardless of the weight and contents. - 特許庁

接点部に流れる電流の向きにかかわらず充分なアーク消弧機能を有する、小型の電磁継電器を提供すること。例文帳に追加

To provide a small electromagnetic relay having a sufficient arc-extinguishing function regardless of the direction of a current flowing to a contact part. - 特許庁

小型化が容易であるにもかかわらず、被混合物を十分に混合することのできる混合ノズルを提供する。例文帳に追加

To provide a mixing nozzle which can sufficiently mix objects to be mixed although being easy to be miniaturized. - 特許庁

伝熱管の長さにかかわらず、インナーレールとアウターレールとの間の漏洩経路を十分に小さくできる湿分分離加熱器を提案する。例文帳に追加

To provide a moisture separation heater for substantially reducing a leakage pathway between an inner rail and an outer rail, regardless of a length of a heat transfer tube. - 特許庁

油分を少量しか含まないかまたは全く含まないにもかかわらず十分に塩味の持続感を有するごま含有酸性食品を提供すること。例文帳に追加

To provide sesame-containing acidic food satisfactorily having salty taste-retaining feeling in spite of having little or no oil content. - 特許庁

走行条件にかかわらずリターダの補助ブレーキとしての機能を充分に発揮でき、ECUの共通化を図ること。例文帳に追加

To sufficiently fulfill a function as an auxiliary brake of a retarder regardless of driving condition and to share an ECU. - 特許庁

架台支持具を設置した屋根瓦が大重量にも耐えられる様にした瓦補強構造を提供する。例文帳に追加

To provide a roof tile reinforced structure by which the roof tile with a frame support tool can bear even too much weight. - 特許庁

ネットワークの規模にかかわらず、ネットワークの状態を充分に把握することが可能なネットワーク管理システムを得ること。例文帳に追加

To obtain a network management system capable of sufficiently recognizing the state of a network regardless of the scale of the network. - 特許庁

色再現性に優れるにもかかわらず、充分な可視光透過率を確保できる透明導電シートを提供する。例文帳に追加

To provide a transparent conductive sheet capable of securing a sufficient visible ray permeation rate in spite of excellent color reproductivity. - 特許庁

発振周波数にかかわらず安定した十分に小さい位相雑音特性を有する電圧制御発振器を提供する。例文帳に追加

To provide a voltage controlled oscillator that has a stable and sufficiently small phase noise characteristic independently of an oscillated frequency. - 特許庁

印字ヘッドもしくは装置構成による流体抵抗の状態にかかわらず、気泡の発生を防止でき、良好な充填性を得る例文帳に追加

To provide excellent filling properties by preventing the generation of air bubbles, regardless of the state of fluid resistance by the configuration of a printing head or an apparatus. - 特許庁

カットシート状態でラミネートするにもかかわらず、被覆後のシートの柔軟性を損なうことがなく、仕上がり厚さの増加も僅かに抑える。例文帳に追加

To provide a thermal transfer laminating sheet not losing flexibility after covering though laminated in a cut sheet state and suppressing an increase in finish thickness up to a slight degree. - 特許庁

ピーク値の大小にかかわらずスペクトルピーク成分を重点的に低減する適応制御のスペクトルピーク平坦化処理を提供すること。例文帳に追加

To provide a spectrum peak flattening processing for an adaptive control by which spectrum peak components are reduced preponderantly regardless of the intencity of peak value. - 特許庁

従来に比較して高さ方向の寸法を抑える構造としたにもかかわらず、所要の昇降範囲を確保することのできる構造とする。例文帳に追加

To provide a structure designed to restrain a height as compared with a conventional one, which can secure a necessary range of elevation. - 特許庁

簡便に代金決済を遂行することができるにもかかわらず、充分な安全性が確保される電子代金決済方法を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic settlement method capable of simply settling the payment and securing sufficient safety. - 特許庁

食塩濃度が低いにもかかわらず十分に塩味を感じ、血圧降下作用等の薬理作用を高いレベルで発揮する液体調味料の提供。例文帳に追加

To provide a liquid seasoning feeling salty sense of taste despite being low in salt concentration, and exerting pharmacological activities including hypotensive activity at high levels. - 特許庁

ワイヤレスキーから空調運転の開始を指示したにもかかわらず、空調感が得られずにバッテリの充電量が低下してしまうのを防止する。例文帳に追加

To prevent charge amount of a battery from lowering without obtaining air conditioning feeling, though starting of an air conditioning operation is instructed from a wireless key. - 特許庁

フロント部の重量変化にかかわらず、積載走行時に生じる振動を抑えることができる作業車両用液圧制御装置の提供。例文帳に追加

To provide a hydraulic control device for a work vehicle, capable of restraining vibration generated in loading travel, regardless of a weight change in a front part. - 特許庁

コイルの設置の向きにかかわらずクエンチの発生を十分に抑えることが可能な永久電流スイッチを提供する。例文帳に追加

To provide a permanent current switch capable of sufficiently suppressing generation of quench regardless of the orientation of installation of a coil. - 特許庁

消耗品の補充作業にかかわらず、使用者が遊戯を円滑に行なうことができる写真プリント提供装置および方法を提供する。例文帳に追加

To provide a photo print providing apparatus and method which enable a user to smoothly carry out plays independently of a supplemental job of expendables. - 特許庁

例文

冷媒液ポンプを配置場所にかかわらず十分に冷却できる空気調和装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To satisfactorily cool a refrigerant liquid pump irrespective of its mounting position. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS