1016万例文収録!

「そうやむら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そうやむらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そうやむらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 470



例文

マルチビームによる描画に際してビームの主走査方向の位置ずれに起因する筋やむらの発生による画像の劣化を抑制できる画像形成装置を得る。例文帳に追加

To obtain an image forming apparatus which can suppress deterioration in an image due to an occurrence of stripes or unevenness caused by shifting in position in a main scanning direction of a beam when plotting with multibeams. - 特許庁

しかし、こうした神秘的な経験は、信仰の飛躍が科学的設計から論理的でやむにやまれず生じたり、その妥当性がそういう設計の存在によって論理的に確証されるという必要はないのだ。例文帳に追加

But such mystical experience requires that leap of faith—it does not arise logically and compellingly out of the scientific design, nor is its validity logically confirmed by the existence of such design.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

もう一人は、連れの傍若無人のせいで歩道の際を歩き、時にはやむをえず道路に踏み出したりしながら、面白そうに聞いている顔をしていた。例文帳に追加

The other, who walked on the verge of the path and was at times obliged to step on to the road, owing to his companion's rudeness, wore an amused listening face.  - James Joyce『二人の色男』

小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地に、でん粉、食用油又は小麦粉を塗付して、よりをかけながら引き伸ばして乾燥、熟成させる製法で作られたものについては手延べひやむぎ(てのべ-)に分類される。例文帳に追加

The ones made by the manufacturing process of mixing wheat flour, salt and water, kneading the dough thoroughly, stretching and gathering the dough in bundles by sprinkling the dough with starch, cooking oil or wheat flour, then drying and ageing is classified as tenobe (hand-stretched) hiyamugi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

複数の無線タグ通信装置相互における混信や無線タグ側における混信を抑制し、情報送受信の信頼性を向上する。例文帳に追加

To improve the reliability of information transmission and reception, by suppressing interference between a plurality of pieces of radio tag communication equipment or interference at a radio tag side. - 特許庁


例文

一 当該認可があった日から六月以内に当該認可があった事項が実行されなかったとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認があったときを除く。)。例文帳に追加

(i) The matters covered by the authorization were not implemented within six months from the date of such authorization (except when the Prime Minster had given approval thereto for any compelling reason);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当該免許又は登録を受けた日から六月以内に保険業を開始しなかったとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。例文帳に追加

(v) It does not start its Insurance Business within six months from the date of obtaining such license or registration (except when it received in advance the approval of the Prime Minister for any compelling reason).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 免許を受けた日から六月以内に取引所金融商品市場を開設しなかつたとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けた場合を除く。)。例文帳に追加

(v) when a Financial Instruments Exchange has not established the Financial Instruments Exchange Market within six months from the date of receipt of the license (excluding cases where there is any compelling reason, and where the approval thereon has been obtained from the Prime Minister in advance).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 内閣総理大臣は、やむをえない場合でなければ、第一項の異議を述べてはならず、また、異議を述べたときは、次の常会において国会にこれを報告しなければならない。例文帳に追加

(6) Except where it is unavoidable, the Prime Minister may not make an objection set forth in paragraph (1), and if the Prime Minister has made an objection, he/she shall report it to the Diet at the next ordinary session.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 当該免許を受けた日から六月以内に業務を開始しなかつたとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。例文帳に追加

(iv) When the Bank failed to commence business within six months from the day of obtaining that license (excluding the case where there is a compelling reason and the approval of the Prime Minister has been obtained in advance).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 当該許可を受けた日から六月以内に銀行代理業を開始しなかつたとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。例文帳に追加

(iii) When the Bank Agent failed to commence Bank Agency Service within six months from the day of obtaining said permission (excluding the case where there is an unavoidable reason and the approval of the Prime Minister has been obtained in advance).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このような事からお茶漬けは、下層階級の食事形態とされ支配階級以上の家庭では大っぴらには食べず、やむを得ない場合の軽食とされた。例文帳に追加

Therefore, chazuke was considered to be a dish of the lower class, so families of the ruling class or higher did not openly eat it, except as a quick light meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分もまた跡を慕って一の鳥居の辺りまで行ったが、その僧に女人は大峰に入るべからずと叱られたので、やむなく都の方へ向かった。例文帳に追加

I followed him and reached Ichi no torii (first torii), but as one monk bashed me and said women were not allowed to enter Omine, I had no choice but to head for Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イネ籾殻やムギ類の種子殻(ふ)から得られたテルペン類とスチレン誘導体を含む相乗作用を有する作物発芽抑制剤組成物例文帳に追加

CROP GERMINATION INHIBITOR COMPOSITION WHICH CONTAINS STYRENE DERIVATIVE AND TERPENE COMPOUNDS OBTAINED FROM RICE CHAFF AND WHEAT OR BARLEY SEED CHAFF (HULL) AND HAS SYNERGISTIC ACTION - 特許庁

素麺、ひやむぎ、うどん、中華麺等の麺類の製造に用いる麺紐を所望の太さに正確に延ばすことができるようにした麺紐の延ばしローラ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a roller device for stretching noodles accurately stretching the noodle ribbon used for producing the noodles, such as, Japanese small-thickness white noodles, medium-thickness white noodles and thickest white noodles, Chinese noodles, and the like, to desired thicknesses. - 特許庁

無線LANアクセスポイント装置や無線LAN端末などの不正な無線装置を特定し、その位置を割り出して、物理的に排除する。例文帳に追加

To specify an illegal radio device such as a wireless LAN access point device and a wireless LAN terminal, to finds its position, and to physically exclude it. - 特許庁

人生は欲望によって引き起こされる苦しみ充満している、そして欲望がやむとき、苦しみもやみ、正しい品行、知恵を通じて悟りが開け、瞑想が個人を欲望と苦しみから解放し、転生させるというブッダの教え例文帳に追加

the teaching of Buddha that life is permeated with suffering caused by desire, that suffering ceases when desire ceases, and that enlightenment obtained through right conduct and wisdom and meditation releases one from desire and suffering and rebirth  - 日本語WordNet

頼朝は行方知れずになり、やむなく三浦勢は三浦半島へ兵を返すが、24日、帰路の鎌倉由比ヶ浜で平家方の畠山重忠の軍勢と遭遇して合戦となった。例文帳に追加

They could not find Yoritomo, so they decided to return to the Miura Peninsula but on the way on the 22th, they met the troops of the Taira family side Shigetada HATAKEYAMA and began fighting at Yuigahama, Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有機化合物からなる薄膜層の結晶化を抑制し、発光にばらつきやムラがなく、長寿命な有機電界発光素子を提供する。例文帳に追加

To provide a long-life organic electroluminescent element capable of restraining crystallization of a thin film layer formed of an organic compound without causing dispersion or irregularity in the luminescence. - 特許庁

しわやむらがなく均一に熱収縮性被包材を加熱収縮させて所望の物品に取り付けることができ、しかも、装置も安全で複雑化,大型化にならない、包装方法およびそれに用いられる装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a packaging method and an apparatus to be used for the method, in which a thermally shrinkable packaging material is uniformly shrinked under heating and can be mounted on a desired article without causing irregularity of wrinkles and, moreover, the apparatus is also kept in safety without being complicated in structure and enlarged in size. - 特許庁

直径7-10センチ程の太さ、背丈の1.3-1.5倍程の長さの孟宗竹に藁(いなわら)や麦藁の束を縛り付け、火を付けて松明とする。例文帳に追加

The torch is made of Moso-chiku (Phyllostachys edulis) with a diameter of 7-10 cm and a length of 1.3-1.5 times longer than their height, to which a bundle of rice or wheat straw is bound as kindling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機能拡張装置の記憶部に、携帯端末から送られた電源制御や無線通信接続に関する情報をより記憶させる。例文帳に追加

The storage section of the function expansion apparatus well stores information on power control and radio communication connection transmitted from the portable terminal. - 特許庁

第百八条 本邦航空運送事業者は、その業務を行う場合には、天候その他やむを得ない事由のある場合を除くほか、事業計画及び運航計画に定めるところに従わなければならない。例文帳に追加

Article 108 (1) Any domestic air carrier shall, in conducting its business operations, comply with the operation plan and flight plan, except when weather conditions or other unavoidable circumstances do not permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十九条の三 外国人国際航空運送事業者は、その業務を行う場合には、天候その他やむを得ない事由のある場合を除く外、事業計画に定めるところに従わなければならない。例文帳に追加

Article 129-3 (1) Any foreign international air carrier shall, in performing its business, comply with the submitted operation plan except when weather conditions or other unavoidable circumstances do not permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 事業者は、総括安全衛生管理者が旅行、疾病、事故その他やむを得ない事由によつて職務を行なうことができないときは、代理者を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 3 The employer shall, when the general safety and health manager is unable to execute his/her duties due to absence for travel, illness, and accident or for any other inevitable reason, appoint a substitute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

機械麺が一般化する以前は、素麺は手延べ工程により生地を細くするため断面が丸く(●)、ひやむぎは生地を薄く打ち伸ばしてから細く切るため断面が四角(■)になっている、という見分け方も出来た。例文帳に追加

Before machine-made noodles became common it was possible to distinguish somen noodles from hiyamugi noodles because the cross-section of the somen noodles was round due to the fact that the dough was made thin by the hand-stretching process, and the cross-section of the hiyamugi noodles was square because the dough was flattened and then cut into narrow strips.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては製法の違い(麺棒や機械で生地を伸ばしてから切るか、細く丸めた生地を引いて伸ばすか等)、社会通念上も、細い麺の「細うどん」と「ひやむぎ」は明確に区別されていた。例文帳に追加

In the past, 'Hoso-Udon' (literally, thin Udon noodles) and 'Hiyamugi,' both of which are thin noodles, were clearly distinguished by the differences in the manufacturing process (whether the dough is stretched by a rolling pin or machine before cutting, whether the dough is molded into cylindrical shape before stretching, and others), as well as by the social notion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では「うどん(細うどん)」と「ひやむぎ」の名前の区別は基準・規約に沿った上で取り扱う業者に委ねられているため、乾麺・生麺等において曖昧となっている部分がある。例文帳に追加

However, at present, the nominal distinction between 'Udon noodles' (Hoso-Udon) and 'Hiyamugi' has partly become vague, because such distinction is entrusted to the traders concerned as far as they observe the standard and codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機械麺が一般化する以前は、素麺は手延べ工程により生地を細くするため断面が丸く、ひやむぎは生地を薄く打ち延ばしてから細く切るため断面が四角になっている、という見分け方も出来た。例文帳に追加

Before machine-made noodles became popular, somen having a round cross section due to making the dough thinner through the hand-stretching process could be distinguished from cold noodles having a square cross section due to its process of drawing out the dough and shredding it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足腰の悪い人等が、和式便所をやむをえず使用しなければならない時に、簡単な操作で和式便器を、洋式便所として使用できる簡易洋式便器を提供することである。例文帳に追加

To provide a simple western toilet for enabling a bedridden invalid to use a Japanese-style port as a western-style toilet by a simple operation when the person has no choice but to use the Japanese-style toilet. - 特許庁

配向膜のシミやむら、配向膜上の異物の検査を常に安定した精度にて行える液晶基板の検査方法及び検査装置を提供する。例文帳に追加

To provide an inspection method and device of a liquid crystal substrate by which stain and nonuniformity of an alignment layer, and examination of foreign matter on the alignment layer can be always conducted stable accuracy. - 特許庁

空調環境を変えることなく、スジやムラのない塗布面を得ることのできる塗布乾燥方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a coating and drying method that can obtain a coated surface having no streaks and unevenness without changing an air conditioning environment and to provide equipment therefor. - 特許庁

本発明の通信装置は、通信網に接続可能なネットワークカードや無線LAN装置等を含む第一通信部を備えている。例文帳に追加

The communication device of this invention is provided with a first communication unit including a network card and a wireless LAN apparatus, etc., connectable to a communication network. - 特許庁

廻り止め構造を必要としなくても、ゴム製環状部材が磨耗やむしれが発生することを防止できるシール構造体を備えた回転装置を提供する。例文帳に追加

To provide a rotation device with a seal structure that can prevent an annular rubber member from wearing or peeling without requiring a rotation stopping structure. - 特許庁

遠方の供給源から、電線や無線通信、その他の方法によって、自動的にデータの伝送と測定を行うこと例文帳に追加

automatic transmission and measurement of data from remote sources by wire or radio or other means  - 日本語WordNet

1988年(昭和63年)、三笠宮三笠宮崇仁親王の第2皇子である桂宮宜仁親王が新宮家を創設し、同名の桂宮を称した。例文帳に追加

In 1988 Mikasanomiya Imperial Prince Takahito's second son, Katsuranomiya Imperial Prince Yoshihito established new Miyake and gave him the same name Katsuranomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惣村の結合は、村の神社での各種行事(年中行事や無尽講・頼母子講など)を取り仕切る宮座を中核としていた。例文帳に追加

The soson was unified around the miyaza, which held various events (annual events, Mujin-ko (beneficial association), Tanomoshi-ko (beneficial association), etc.) at a shrine in the village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱可塑性エラストマー成形品の表面に塗装することなく、光沢度の調整と艶ムラの低減を行い、外観品質の向上を図る。例文帳に追加

To adjust glossiness, reduce uneven luster and improve outer appearance quality without painting a surface of a thermoplastic elastomer molding. - 特許庁

さらに、多価アルコールや無機塩を含有させることにより、相乗的に使用感が向上させることができる。例文帳に追加

The bathing agent composition has synergistically improved sense of use by including a polyhydric alcohol and an inorganic salt. - 特許庁

上述の基礎材料に、天然の水溶性増粘剤や無機材料からなる骨材(例えば、珪藻土や珪砂)を添加してもよい。例文帳に追加

Aggregate (for example, diatom earth or silica sand) constituted of a natural water-soluble thickener or inorganic material is added to the basic material. - 特許庁

コンテンツ(データ化された写真やムービー等)閲覧の操作性と娯楽性とを共に向上させることができるようにする。例文帳に追加

To enhance operability as well as enjoyableness of browsing of contents (photograph, movie and the like as data). - 特許庁

使用する環境を考慮すること無線LANの構築に用いることができる基地局装置や無線LANカードを実現することが可能となる。例文帳に追加

To realize a base station apparatus or a radio LAN card which can be used for building the radio LAN to by considering a using environment. - 特許庁

カメラ内の記録媒体の残容量や無線通信の状態を気にせずに、撮影操作に専念することができる電子カメラを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic camera enabling a photographer to concentrate on a photographing operation without minding the residual capacity of a recording medium inside the camera or the state of radio communication. - 特許庁

移送作業の効率化や無線ICタグの読み漏れを減らす無線ICタグシステム及び無線ICタグ読み取り方法を提供する。例文帳に追加

To provide a radio IC tag system and a method of reading a radio IC tag, increasing the efficiency of transfer operations and reducing the failure to read a radio IC tag. - 特許庁

無駄なポーリングや無駄な待ち時間がないフラッシュメモリ処理装置及びフラッシュメモリのポーリング方法を実現することを目的にする。例文帳に追加

To achieve a flash memory processor and the polling method of a flash memory for preventing any useless polling or useless standby time. - 特許庁

カレントトランスを用いることなく、放電灯のフィラメントの断線や無負荷を検出できる放電灯点灯装置を提供する。例文帳に追加

To provide a discharge lamp lighting device which can detect break of a discharge lamp filament and a state of no load without using a current transformer. - 特許庁

耐水性や耐紫外光などを向上させることにより、長寿命化を図ることができる蛍光体材料および発光装置を提供する。例文帳に追加

To provide a phosphor material achieving a longer lifetime by improving water resistance, resistance against UV rays and the like, and to provide a light-emitting device. - 特許庁

メータ105から返信(応答電文)があることに応じて、初めてサブ104はビーコンを他の無線子機や無線親機に送出する。例文帳に追加

In response to that there is a reply (a response message) from the meter 105, the sub 104 firstly transmits beacons to the other wireless slave unit and a wireless master unit. - 特許庁

冗長化されスイッチ装置が設けられたネットワークシステムにおいて、ネットワーク負荷の増大や無効データが発生するのを抑止する。例文帳に追加

To suppress the increase of the load of a network and the generation of its invalied data, in the network system, made redundant, with switching devices. - 特許庁

例文

外部からの音楽信号に対してもピッチの無限上昇や無限下降感を付与可能とした装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an apparatus capable of imparting the endless ascending or endless descending feeling of a pitch even to a musical signal from the outside. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS