1016万例文収録!

「はるや」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はるやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はるやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2811



例文

江戸時代には、小堀遠州や松平治郷らに大変に愛好された。例文帳に追加

In the Edo period, Sadaie's works were greatly appreciated by lords such as Enshu KOBORI and Harusato MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年の池田屋事件では土方隊に属し、当夜の戦功により報奨金15両を賜る。例文帳に追加

In the Ikedaya Incident in 1864, he belonged to Hijikata's squad and received 15 ryo (currency unit) as a reward for his achievement on that night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年頃から隊士の動向調査や情報探索の任についている。例文帳に追加

Around 1864, he started to be engaged in investigating the movement of members as well as collecting the information.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)の禁門の変で戦功を挙げ、西郷隆盛や大久保利通から高く評価された。例文帳に追加

He was highly evaluated by Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO for his distinguished service in Kinmon Incident in 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

門人も多く、喜多川歌麿や恋川春町といった絵師、黄表紙作者を育てた。例文帳に追加

Among a large number of disciples, he developed painters and kibyoshi (illustrated fiction books with yellow covers) creators such as Utamaro KITAGAWA and Harumachi KOIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

門弟に高野長英、渡辺華山、小関三英、足立長雋、川本周篤、鈴木春山、湊長安例文帳に追加

His disciples were Choei TAKANO, Kazan WATANABE, Sanei KOSEKI, Chosyun ADACHI, Shutoku KAWAMOTO, Shunzan SUZUKI and Choan MINATO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その作品は、後世の芥川龍之介や種田山頭火をはじめ、つげ義春などに影響を与えた。例文帳に追加

His work influenced other later poets and novelists such as Ryunosuke AKUTAGAWA, Santoka TANEDA and Yoshiharu TSUGE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国奉行や京都町奉行を務めた後、1864年(元治元年)大目付に就任する。例文帳に追加

After he served as a foreign magistrate and a magistrate of the Kyoto-cho, he assumed the position ofOmetsuke (chief inspector of the Edo shogunate) in 1864.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春になると山焼きも行われ、高原のすすきが真っ黒になる姿は驚きである。例文帳に追加

After the dead grass is burnt off the hill in spring, stunning scenery of the plateau covered with black Japanese pampas grass can be found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特に由緒のある日のない場合は、春祭りや秋祭りをもって例祭としている。例文帳に追加

If there is no such commemorative day, a spring festival or an autumn festival is regarded as reisai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、嫡男の晴信(信玄)や重臣らによる謀反で国外追放される。例文帳に追加

However, he was ousted from the country by a rebellion by his eldest son and heir, Harunobu (Shingen) and senior vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また藤堂高虎を奉行として和歌山城を築城し、その城代に桑山重晴を任じた。例文帳に追加

In addition, he had the Wakayama-jo Castle built by assigning Takatora TODO as bugyo (magistrate) and assigned Shigeharu KUWAYAMA to Jodai (the keeper of castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敗北した征夷大将軍足利義晴や細川高国らは京から近江国に逃れた。例文帳に追加

The defeated seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshiharu ASHIKAGA, Takakuni HOSOKAWA and others fled from Kyoto to Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高台寺開山堂〔京都市東山区下河原通八坂鳥居前下る下河原町〕例文帳に追加

Kaizando hall (temple where the statue of founder priest is placed) of Kodai-ji Temple [Shimokawara-cho, Shimokawaradori, Yasaka Toriimae-sagaru, Higashiyama-ku, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、東清鉄道やハルピンを始めとする植民都市の建設まで許すこととなった。例文帳に追加

It is for this reason that they acquiesced to the construction the Eastern Manchurian Railway and colonial cities beginning with Harbin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

捕えられた春王、安王は、護送途中の美濃国垂井宿で斬首される。例文帳に追加

Captured An'omaru and Shun'omaru were decapitated in Tarui-juku of the Mino Province on the way being escorted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

150石...中牟田倉之助(佐賀藩士)、曽我祐準(柳川藩士)、山地元治(高知藩士)例文帳に追加

150 koku... Kuranosuke NAKAMUTA (a feudal retainer of Saga Domain), Sukenori SOGA (a feudal retainer of Yanagawa Domain), Motoharu YAMAJI (a feudal retainer of Kochi Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連敗が数年間に及んだ後,ハルウララの話が新聞やテレビに登場し始めた。例文帳に追加

After her losing streak reached several years, her story began to appear in newspapers and on TV.  - 浜島書店 Catch a Wave

試走の間,野口選手はルートや舗装状態,コースの周辺環境を確かめた。例文帳に追加

During her test runs, Noguchi checked the route, the condition of the pavement, and the course surroundings.  - 浜島書店 Catch a Wave

馬渕教授はバナナの皮の滑りやすさと関節の軟骨のなめらかさには類似点があると話した。例文帳に追加

Mabuchi said there is a similarity between the lubrication in a banana peel and that in joint cartilage. - 浜島書店 Catch a Wave

DAN−2には、ルートディレクトリやサブディレクトリのFE及び実体が配される。例文帳に追加

The FE and entity of the route directly and sub-directory are disposed in the DAN-2. - 特許庁

パン屋、ペストリーショップ、ケーキ屋の製品、または類似する製品の加熱調理オーブン例文帳に追加

COOKING OVEN FOR PRODUCT IN BAKERY, PASTRY SHOP AND PATISSERIE OR SIMILAR PRODUCT - 特許庁

収納庫内の紙葉類を上から押さえる押さえ部材の変形や破損を回避する。例文帳に追加

To avoid deformation or breakage of a holding member for holding paper sheets in an accommodation chamber from an upper part. - 特許庁

極めて簡素な構成によって、サイズが大きなスクリーンを皺や弛みなく張ることを可能にする。例文帳に追加

To spread a screen of large size with extremely simple constitution without wrinkling nor slackening the screen. - 特許庁

これにより、低剛性の紙葉類でもジャムやダブルフィードを防止することができる。例文帳に追加

Thus, a jam and a double feed can be prevented even in the paper sheets having low rigidity. - 特許庁

紙葉類を包装する包装品には破封ラベラ装置14により破封品ラベルが貼付される。例文帳に追加

A unsealing labeler device 14 sticks an unasealed-article label on a package of paper sheets. - 特許庁

ハルミン又はその薬学的に許容される塩を有効成分とする医薬組成物による。例文帳に追加

A pharmaceutical composition containing harmine or a pharmaceutically acceptable salt thereof as an active ingredient is provided. - 特許庁

ゴム、ビニル製品または類似物の表面をつや出ししかつ保護するための組成物および方法例文帳に追加

COMPOSITION FOR POLISHING AND PROTECTING RUBBER OR VINYL PRODUCT OR SIMILAR ARTICLE, AND METHOD FOR POLISHING AND PROTECTION - 特許庁

ユーザは、類似画像検索の結果に対して、人名や特徴などのキーワードを付与する。例文帳に追加

The user gives keywords such as a name and a feature of people to a result of similar image retrieval. - 特許庁

紙葉類のデザインや汚損に多様性がある場合であっても、高精度な正損識別を行うこと。例文帳に追加

To highly accurately recognize fitness even if there is diversity in the design of paper sheets and stain. - 特許庁

コンピュータ端末201や電話端末221からも同等または類似のサービスを利用可能とする。例文帳に追加

The same or similar service is also available via a computer terminal 201 or a telephone terminal 221. - 特許庁

本発明は、紙葉類を確実に一枚ずつ分離して速やかに送り出すことを目的とする。例文帳に追加

To quickly deliver paper sheets by surely separating the paper sheets one by one. - 特許庁

ネット状やシート状であるため広げて張るのが容易であり撤収も容易である。例文帳に追加

The net or sheet is easy to spread and remove. - 特許庁

とはいえ、それらはやがて、わたしの意識に遥かに恐ろしい形で取り憑くことになるのです。例文帳に追加

Yet all the same, they were soon destined to take far deadlier possession of my mind.  - H. G. Wells『タイムマシン』

金庫破りを敢行する夜盗のような無頼心が五千万のファンの信頼の向こうを張るなんて。例文帳に追加

with the single-mindedness of a burglar blowing a safe.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

何度もむち打たせてから,彼らをろうやに投げ入れ,看守にしっかり見張るようにと命じた。例文帳に追加

When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely,  - 電網聖書『使徒行伝 16:23』

しかし、貞治6年(1367年)に園城寺の衆徒が南禅寺所轄の関を破却したため、侍所頭人の今川貞世によって四宮川原関や松坂峠関(ともに現・京都市山科区)とともに焼払われた。例文帳に追加

However after the warrior monks of Enjo-ji Temple destroyed the pass under the jurisdiction of Nanzen-ji Temple in 1367, Osaka no seki and Shugu-kawara no seki (both in Yamashina Ward, Kyoto) were burned down by Sadayo IMAGAWA, the Samurai-dokoro tonin (Governor of the Board of Retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過去に大蔵流から人間国宝に認定されたのは善竹弥五郎(茂山久治)、3世・茂山千作(真一。11世・茂山千五郎)、4世・茂山千作(七五三しめ。12世・茂山千五郎。現役)の3人。例文帳に追加

In the past, three Kyogen performers belonging to the Okura school received the honor of being named Living National Treasure, Yagoro ZENCHIKU (Kyuji SHIGEYAMA), Sensaku SHIGEYAMA, the third (real name, Shinichi, and also Sengoro SHIGEYAMA, the 11th) and Sensaku SHIGEYAMA, the fourth (real name, Shime, and also Sengoro SHIGEYAMA, the 12th, a Kyogen performer on the active list).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「まり投げて見たき広場や春の草」「九つの人九つの場をしめてベースボールの始まらんとす」などと野球に関係のある句や歌を詠むなどしており、文学を通じて野球の普及に貢献したといえる。例文帳に追加

He also composed haiku and tanka that were related to yakyu, such as "Throw a ball in an open space To see spring grass in the field", "Nine players take up positions, The ball game is about to begin", and contributed to spreading baseball in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まもなく三河国田原藩重役渡辺崋山と知り合い、その能力を買われて田原藩のお雇い蘭学者として小関三英や鈴木春山とともに蘭学書の翻訳に当たった。例文帳に追加

After a short while, Choei got acquainted with Kazan WATANABE, a senior vassal of the Tahara Domain of Mikawa Province and was employed as a Dutch scholar at the domain for his brilliant talent, where he translated Western studies literature with Sanei KOSEKI and Shunzan SUZUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋山霞壮゛夫が約束をやぶって賭けを反故にしようとした時も春山霞壮夫の母親の協 力をもってその賭けを成立させられたことなどが古事記の応神天皇の条に記される。例文帳に追加

Moreover, when Akiyamanoshitabiotoko intended to break his promise and call off the bet, he had to accept the validity of the bet because of Haruyamanokasumiotoko's mother interfering in the matter according to the story of Emperor Ojin in Kojiki (Records of Ancient Matters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義親の子である塩谷頼純が大治(日本)5年(1130年)頃、下野国塩谷郡に下り塩谷荘司として塩谷姓を創始したのがはじまりで、塩谷荘三十三郷三万八千町を支配。例文帳に追加

In or around 1130, Yorizumi SHIONOYA, a son of MINAMOTO no Yoshichika, went down Shioya County, Shimotsuke Province, adopted the name SHIONOYA and governed SHIONOYA manor, with its thirty-three go thirty-eight thousand cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春休みや夏休みなどには特別イベントが開催され、常設展示では扱うことのできない科学技術や光に関する実験・工作が体験できる。例文帳に追加

During spring and summer holidays, special events are held, where scientific technologies, experiments/manual work on light which cannot be dealt with in the permanent exhibits can be experienced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に室町時代後期の大宮長興・大宮時元親子と壬生晨照・壬生晴富親子の時期には朝廷や室町幕府を巻き込んだ激しい対立となった。例文帳に追加

In particular, the feud between Nagaoki OMIYA and his son Tokimoto OMIYA on the one side, and Asateru MIBU and his son Harutomi MIBU on the other was intense enough to necessitate the involvement of the Imperial Court and the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林家一門の林家木(き)久(く)蔵(ぞう)さんや,義兄の春(しゅん)風(ぷう)亭(てい)小(こ)朝(あさ)さんも,こぶ平さんの新しい出発を祝うためにパレードに出た。例文帳に追加

Hayashiya Kikuzo of the Hayashiya family and Kobuhei's brother-in-law, Shumputei Koasa, were also in the parade to celebrate Kobuhei's new start.  - 浜島書店 Catch a Wave

茹で工程での溶出や調理後の伸びやふやけを抑制し、適度な腰があって歯ごたえのある食感をもたらす即席春雨の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing instant gelatin noodle in which elution in a boiling step and stretch and soddenness after cooking can be suppressed and chewable texture having adequate stiffness is brought about. - 特許庁

春屋妙葩や絶海中津と並び中国文化に通じた京都五山を代表する学問僧とされている。例文帳に追加

Along with Myoha SHUNOKU and Chushin ZEKKAI, he is well-known for his familiarity with Chinese culture and is considered as a representative Kyoto Gozan (Five Great zen Temples of Kyoto) academic priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、尊氏の天龍寺船の派遣に協力した夢窓疎石や弟子の春屋妙葩は政治的にも影響力を持った。例文帳に追加

In addition, Soseki MUSO and his disciple Myoha SHUNOKU, who cooperated with Takauji's dispatching of trade vessels to the Yuan dynasty in order to raise funds to build Tenryu-ji Temple, also had political influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ、14世紀後半、京都の天龍寺雲居庵や、臨川寺で、春屋妙葩らが盛んに出版活動を展開した。例文帳に追加

Particularly in the late fourteenth century, Shunoku Myoha and others actively expanded the activity of printing at Unkyo-an in Tenryu-ji Temple and at Rinsen-ji Temple in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

長谷部若雀(はつせべのわかささぎのみこと)、小治田宮(をわりたのみや)に坐してまして、天の下治らしめすこと、三十七歳なりき(奈良県高市郡)。例文帳に追加

Hatsusebe no Wakasaki no Mikoto settled in the palace of Owarida, and governed the country at the age of thirty seven (Takaichi-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS