1016万例文収録!

「ひきかえて」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひきかえての意味・解説 > ひきかえてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひきかえての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 591



例文

ネロは、何も食べていなくて体は弱っていましたが、できるだけ元気を出して、村に引き返しました。例文帳に追加

He rallied himself as best he could, for he was weak from fasting, and retraced his steps to the village.  - Ouida『フランダースの犬』

果安は街路に楯が並べられているのを見て伏兵を疑い、引き返した。例文帳に追加

As Hatayasu noticed shields standing at each road, he was so afraid of Fukei's ambush that he turned back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抵当として預けられた個人財産と引き換えに、利子をつけて金を貸す人例文帳に追加

a person who lends money at interest in exchange for personal property that is deposited as security  - 日本語WordNet

商品引換券の発券者側にとって管理が行い易いと同時に、商品引換券を贈る側と贈られる側にとって、金銭と直接的に結び付かない印象を与えて好感を持てる商品引換券を発券し、そして運用すること。例文帳に追加

To issue and operate a merchandise exchange ticket which is easy for the ticket issuer side of a merchandise exchange ticket to manage, and which is impressive to a merchandise exchange ticket presenter side and a merchandise exchange ticket receiver side since the merchandise exchange ticket gives them an impression which is not directly associated with money. - 特許庁

例文

購入高に応じて消費者にスタンプを渡し,その数によって商品と引き換える商法例文帳に追加

a method of trading whereby a person collects stamps, based on purchases, and then exchanges the accumulated stamps for goods  - EDR日英対訳辞書


例文

主人は女を気の毒に思っていたので、羽織と引き換えに飴を渡してやった。例文帳に追加

The storekeeper feels sorry for her, and he gives her some candy in exchange for the haori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

韋那磐鍬は遅れてゆっくり進んでおり、前方の変事をみて引き返した。例文帳に追加

INA no Iwasuki, who had been following Fumi and Oshisaka with a distance, returned when he saw the accident of Fumi and Oshisaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦闘の最中にあるトロイア兵がヘクトールに不幸の鳥を見て、町に引き返して欲しいと言った。例文帳に追加

Once during the battle a Trojan showed Hector an unlucky bird, and wanted him to retreat into the town.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ピーターは引き返してきましたが、ウェンディを警戒させるようなぎらぎらした目つきをしていました。例文帳に追加

He came back, and there was a greedy look in his eyes now which ought to have alarmed her,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

御家人には軍忠状を提出して軍功と引き換えに恩賞を請求する権利が与えられた。例文帳に追加

Gokenin (shogunal retainers) were given rights to claim rewards for their meritorious performance in battle by submitting service citations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

移転可能な電子チケットを引換券として利用することにより匿名性を強化する。例文帳に追加

To intensify anonymity by utilizing a transferable electronic ticket as a coupon. - 特許庁

生活者は、個人情報との引き換えとして、試供品または特典を与えられる。例文帳に追加

The consumer obtains a sample or a privilege in exchange for personal information. - 特許庁

顧客10がモバイルプリンタ13から出力された商品引換票28をコンビニエンスストア20に持ってゆくと、商品引換票28が読取機27にかけられ、商品引換票28の二次元バーコードが復元されてパソコン25のディスプレイ26に顔写真31が表示される。例文帳に追加

When the customer 10 brings an article voucher 28 outputted by the mobile printer 13 to a convenience store 20, the article voucher 28 is read by a reader 27 and the two-dimensional bar code of the article voucher 28 is restored to display the face photograph 31 on the display 26 of a personal computer 25. - 特許庁

商品販売者が物流配達業者と代金引換えの契約を行うことなしに、物流配達業者に販売した商品の代金を回収して貰うことのできる代金引換え代行システムおよび代金引換え代行方法を提供する。例文帳に追加

To provide a price collection vicarious system and method for payment on delivery by which a merchandise seller can ask a physical distribution delivery agent to collect the price of sold merchandise without making a contract with the physical distribution delivery agent for payment on delivery. - 特許庁

また、相手先が商品の選択を可能とする目的で、商品券や引換券を贈る場合もある。例文帳に追加

Gift certificates or coupons that allow the receiver choose what he/she wants are sometimes sent as an alternative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母虎はまず、どう猛な子虎を先に向こう岸に渡してから、いったん引き返す。例文帳に追加

First she takes the ferocious cub to the far shore, and comes back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

負傷していた朝長は進むことができず青墓へ引き返し、捕らえられるよりは死を望んだ。例文帳に追加

Injured Tomonaga could not go any further and had to return to Aobaka; he wanted to be killed rather than be captured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また二度目の反逆でも平蜘蛛と引き換えに助命を考えていた節がある。例文帳に追加

He apparently tried to save Hisahide's life in exchange for the Hiragumo when the latter rebelled against him for a second time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月5日、氏直が自分の命と引き換えに全ての将兵の助命を乞い、降伏した。例文帳に追加

On August 4, Ujinao surrendered to Hideyoshi on the condition that all the officers and soldiers of the Hojo clan were spared their life in exchange for his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、途中で石橋山の戦いにおける頼朝の敗戦を聞き、引き返して篭城。例文帳に追加

However, on his way he heard that Yoritomo was defeated in the Battle of Ishibashiyama and he returned and stayed in the Kinugasa-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月17日に巨済島を出航したが逆風ですぐに引き返し、6月19日に再出航している。例文帳に追加

On June 17, the invasion fleet set sail from Geoje island, but the headwind soon drove them back, leading to a second departure on June 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、青苧座は苧公事納入と引換に青苧の独占販売の権限を得ていた。例文帳に追加

Meanwhile, aoso-za gained the exclusive right of selling aoso in exchange for the payment of so-kuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方,北朝鮮は,譲歩と引き換えに計画を凍結すると主張している。例文帳に追加

Meanwhile, North Korea has insisted it would freeze its programs in exchange for concessions.  - 浜島書店 Catch a Wave

国を治める力と引き換えに,彼はまだ生まれていない自分の子を48体の魔物に捧げる。例文帳に追加

He sacrifices his unborn child to 48 devils in return for the power to rule over the country.  - 浜島書店 Catch a Wave

ロイドにすぐもどると断りながらドアを閉め直して、ぼくは道を少し引きかえした。例文帳に追加

Greeting Lloyd, I closed the door and backed up the path a few paces.  - JACK LONDON『影と光』

クロークでは 銀のスリッパにはきかえて、オーバーを預け、引換券をうけとります。例文帳に追加

which are the fairy-lanterns, the cloakroom where they put on their silver slippers and get a ticket for their wraps,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

彼が彼女のためにこれだけしてくれたあとで、彼女はまだ引き返すことができるだろうか。例文帳に追加

Could she still draw back after all he had done for her?  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

ある金額と引き換えにこういう事態を収拾して満足する母親もいるだろう。例文帳に追加

Some mothers would be content to patch up such an affair for a sum of money;  - James Joyce『下宿屋』

ビール・ジョッキと瓶を片付けて中隊へ引き返すのが、当然の彼の務めだった。例文帳に追加

It was his duty to return with the beer- pot and the bottle.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

支払人Aは、信託型電子決済支援システム1に対して引換証発行を申込むと、引換証ファイルが支払人Aに送信され、引換証を照合するためのWEBサイトのURLが受取人Bに送信される。例文帳に追加

When a payer A applies for the issue of an exchange certificate to an entrusted type electronic settlement support system 1, an exchange certificate file is transmitted to the payer A, and the URL of a WEB site for collating the exchange certificate is transmitted to a receiver B. - 特許庁

代金引換え代行業者が、予め全国の各地域毎にその地域の物流配達業者と代金引換えの契約を行い、インターネット上で商品売買の交渉が成立した商品を販売者に代わって商品購入者に商品を代金引換えで引き渡す。例文帳に追加

A payment on delivery vicarious agent preliminarily makes a contract with a physical distribution delivery agent for payment on delivery in each area nationwide, and transfers merchandise when the negotiation of merchandise buying and selling is established on an Internet to the merchandise purchaser instead of the seller with payment on delivery. - 特許庁

「金 5 万円也」この小切手引換えに紀野太郎殿または指図人にお支払い下さい.例文帳に追加

Against this check pay Mr. Taro Kino, or order, fifty thousand yen only.  - 研究社 新和英中辞典

広告を見せることと引きかえに無料電子メールの配信を提供するサービス例文帳に追加

a service providing free email delivery in exchange for exposure to advertising  - 日本語WordNet

二 前号の設立時発行特定出資と引換えに払い込む金銭の額例文帳に追加

(ii) the amount of monies to be paid in exchange for the Specified Equity Issued at Incorporation set forth in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

清盛はすぐに都へ引き返すと、二条天皇を内裏から六波羅に脱出させることに成功する。例文帳に追加

Kiyomori returned to the capital and succeeded in letting Emperor Nijo escape from Dairi to Rokuhara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正当な報酬と引き替えの修理目的で、当該製品の部品を製造又は販売すること。例文帳に追加

Manufacture or sale of parts of such products, for the purpose of repair, against fair compensation  - 特許庁

報酬は旅行券の引換券であったり、他のロイヤリティ・タイプの方式である。例文帳に追加

The reward may be a coupon for a travel ticket or have another royalty type form. - 特許庁

消費者の行動を監視し、品物やサービスと引き換えに安全な電子決済を提供する。例文帳に追加

To provide a safe electronic settlement in exchange for an article and service, by monitoring behavior of a consumer. - 特許庁

しかし、これと引き換えに、人間の発達という観点からさえ、十分な埋め合わせがあるのです。例文帳に追加

but for this there is ample compensation even in the point of view of human development.  - John Stuart Mill『自由について』

ICタグ付き引換券を用いて、香典金額に見合った商品の返礼、請求処理を効率的に行い引換券の再利用を可能とする葬儀運用システム等を提供する。例文帳に追加

To provide a funeral operation system or the like capable of carrying out efficiently a return of an article matched to an obituary gift amount, and request processing, using an exchange ticket with an IC tag, and capable of reusing the exchange ticket. - 特許庁

義朝はこれを聞き、報告のすべてを聞かず引き返して叫び声をあげ、平山武者所季重、長井斎藤別当実盛らも引き返したという。例文帳に追加

Yoshitomo heard this but had not heard the entire report; he retraced his steps and let out a scream: it is said that HIRAYAMA no mushadokoro Sueshige, NAGAI-SAITO no betto Sanemori, and others drew back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、明治4年1月25日に引換を打ち切り、以後は金銀混合の地金として時価で扱うものとする太政官布告が出された(ただし、同年中は希望者には引換は継続されている)。例文帳に追加

For this reason, an edict of Daijokan was issued to announce that the exchange of money would be terminated as of January 15, 1871, and that from this date on, the counterfeit money would be dealt with at the market price of a ground metal mixed of gold and silver (however, the exchange continued during the year only for the people who wished).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景品引換券発券手段13は、発券されたくじが抽選期間内に入力された場合、くじ抽選手段12の行なった当該くじについての抽選結果に従って、景品引換券を発券する。例文帳に追加

A premium coupon issue means 13 issues a premium coupon according to the lottery result about the lot drawn with the lottery means 12 when the issued lot is input within the lottery period. - 特許庁

ただ単に時間とお金をひきかえるだけじゃなくてそれ以上のものを伝えることでどんどんいいお店もできるしアルバイトさんのためにもなる、そんなお店を心がけていました。例文帳に追加

I believed that a restaurant could be improved noticeably by conveying to each employee ideas more than a mere exchange of time for money and that that would eventually benefit the young employee. I made efforts to manage the restaurant in such a way. - 厚生労働省

第1の価値と引き換えに、顧客は一時価値カードを使用して、一時価値カードの第1の価値と引き換えに、プロバイダから商品またはサービスを購入する。例文帳に追加

The customer purchases the commodity or service from the provider by use of the temporary value card exchanged with the first value in exchange for the first value of the temporary value card. - 特許庁

また、引換受付処理部7は、インターネットN経由で、会員端末Cへ賞の候補を表示したり、会員端末Cから前記標準ポイントについて賞との引換要求を受け付ける。例文帳に追加

An exchange reception processing part 7 displays prize candidates on the member terminal C and receives an exchange request for a prize about the standard points from the member terminal C. - 特許庁

商品や役務の提供を受けるための待ち時間や手間、労力を金銭価値と引き換えて商品や役務の提供を優先して獲得すること。例文帳に追加

To predominantly obtain provision of a commodity and duty by exchanging a waiting time, manhour, and labor for receiving the commodity and the duty for money value. - 特許庁

また、国内では一般的となっている冷凍・冷蔵や代金引換、時間指定などの付加価値商品をアジアでも同様に提供している(第3-3-2-3 図)。例文帳に追加

They also provide value-added services in Asia, such as frozen/chilled food delivery, payment on delivery, delivering at specified times, etc., which has become common in Japan. - 経済産業省

かれはさらにしばらく待っていたものの、ぼくが返事をする気配をまったくみせないのを見て、しぶしぶと自邸に引きかえしていった。例文帳に追加

He waited a moment longer, hoping I'd begin a conversation, but I was too absorbed to be responsive, so he went unwillingly home.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

略儀には紅生絹の引き返し仕立て(裾口を折山にして、表裏一続きの生地でしたてる。例文帳に追加

In semi-formal style, it was a light pink color with plain silk and made by 'Hikikaeshi jitate.' (the outside and inside of the sleeves were made with one piece of fabric  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS