例文 (999件) |
みわざきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1437件
興味深い職人の技だったが でも、それは私が見たものだ。例文帳に追加
Interesting craftsmanship, but that's about it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
突き・蹴りのみならず、投げ技・組技・寝技なども取り入れ、いわゆる総合格闘技に近い形での試合を行う流派を指す。例文帳に追加
Sogo karate refers to karate organizations and circles that adopt mixed martial arts-style games, which incorporate not only striking and kicking arts but also throwing, sparring and grappling techniques. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき混練水と混和剤も投入供給する。例文帳に追加
Then, kneading water and an admixture are also charged and supplied. - 特許庁
それはキミの技を 受けたときにわかった。例文帳に追加
I recognized it when you received your skill. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この技は君の動きと同時に発声も封じるんだ例文帳に追加
This move stops your movement as well as your voice. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
危険や死、災いの見込みは性欲に大きな影響を与える。例文帳に追加
Danger, death and the prospect of disaster can have a profound effect on the sex drive. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
《諺》 つき合う友を見れば人柄がわかる.例文帳に追加
A man is known by the company he keeps. - 研究社 新英和中辞典
《諺》 得やすきは失いやすし, 「悪銭身につかず」.例文帳に追加
Lightly come, lightly go. - 研究社 新英和中辞典
きっと 神様の仕業に違いありません。例文帳に追加
Surely, that's an act of god! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
俺さまの 取って置きの 新しい技を見せてやる。例文帳に追加
Son goku! i'll show you the new technique i've been saving! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
生ゴミを収納してゴミ集積所に持ち込んでもカラスによる被害が防止され、しかも収集後、生ゴミ等とゴミ袋をわざわざ分離しなくてもメタン発酵させることができるゴミ袋を提供すること。例文帳に追加
To provide a garbage bag preventing damages caused by crows even if the bag having food waste therein is brought in a garbage collection area, and capable of fermenting methane without purposely separating the garbage from a garbage bag after the collection. - 特許庁
医薬的に許容され得る保護剤は、通常水溶性酸中和剤及び水不溶性酸中和剤を含む。例文帳に追加
The pharmaceutically acceptable protectant generally comprises a water-soluble acid neutralizer, and a water-insoluble acid neutralizer. - 特許庁
そして自分の木の中にはいるとすぐに、わざと一秒に5回、短く早く息をしたのでした。例文帳に追加
that as soon as he got inside his tree he breathed intentionally quick short breaths at the rate of about five to a second. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
(仏教で)火災と風災と水災例文帳に追加
(in Buddhism) the three main disasters caused by fire, wind and water - EDR日英対訳辞書
中夜を司り、不吉・災いをもたらす女神。例文帳に追加
She was the goddess of bringing unluckiness and misfortune in the midnight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは六条御息所の生霊の仕業だった。例文帳に追加
It was the work of Rokujo no Miyasudokoro's spirit. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、犬追物での弓技の成績は優れていたようである。例文帳に追加
His skill of archery at Inuoumono seemed to be good. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本居宣長は、禍津日神を悪神だと考えた。例文帳に追加
Norinaga MOTOORI believed Magatsuhi no kami is an evil god. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
又、鵜飼・柏崎などは、榎並左衛門五郎作也。例文帳に追加
Plays including Ukai and Kashiwazaki are the works of Goro ENAMIZAEMON. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
湿式塗装ブース循環水の消泡剤例文帳に追加
ANTIFOAMER OF WET COATING BOOTH CIRCULATION WATER - 特許庁
高濃度希釈種子消毒用の粒状水和剤例文帳に追加
GRANULAR WETTABLE POWDER FOR DISINFECTING SEED WITH HIGH-CONCENTRATION DILUTION - 特許庁
水硬性セメント組成物用多機能型混和剤例文帳に追加
MULTIFUNCTIONAL ADMIXTURE FOR HYDRAULIC CEMENT COMPOSITION - 特許庁
君の技も 使える可能性があるってことだ。例文帳に追加
Means it's possible that he can also use your techniques...! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「禍津日神の御心のあらびはしも、せむすべもなく、いとも悲しきわざにぞありける」(『直毘霊』)と述べている。例文帳に追加
He says, 'Magatsuhi no kami has a harsh spirit, and it is very sad, but there is nothing to be done.' ("Naobinomitama"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
手製の紙に残るまたは機械製造紙にわざと作られたデッケルの粗い縁跡例文帳に追加
rough edge left by a deckle on handmade paper or produced artificially on machine-made paper - 日本語WordNet
そのため、従来のように乗員がわざわざシートベルトをフックに係合させるなどの煩わしい操作を要さずに、シートベルト20のシートストライカ14への挟み込みを防止できる。例文帳に追加
Therefore, the nip of the seat belt 20 in the seat striker 14 is prevented without the conventional troublesome operation such as engagement of the seat belt with a hook by an occupant. - 特許庁
インターネット上にて融資の申込みや残高確認をすることにより、24時間いつでも簡単に申込みができるようになり、利用者がわざわざ出向く必要性がなくする。例文帳に追加
To easily apply for loan any time day and night and to dispense with the trouble of a user having to visit by confirming the application of loan or remainder on the Internet. - 特許庁
そうした探幽のいじめを受ける中で、安信は、武者絵を描くためにわざわざ山鹿素行を訪れ、有職故実の教えを受けるなどの画技の研鑽に努め、寛文2年(1662年)には法眼に叙された。例文帳に追加
Facing these harassments by Tanyu, Yasunobu went out of his way to visit Soko YAMAGA to paint mushae (ukiyoe prints of warriors), trained in the art of painting such as learning the teachings of yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), and was conferred hogen in 1662. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親局が放送済みの音声をわざわざ子局へ伝送することなく、子局で再放送できるようにした極めて利便性の良い無線システムを提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a radio system with excellent convenience capable of performing re-broadcasting in a slave station without making a master station expressly transmit already broadcasted voice to the slave station. - 特許庁
従来のファクシミリ送信に要求される手順の一部を実行するだけで、かつ、わざわざファクシミリ装置のもとに出向くことなく、ファクシミリ送信を完遂できるようにする。例文帳に追加
To enable facsimile transmission to be completed by executing only a part of procedures required for the conventional facsimile transmission, and without purposely going to the facsimile apparatus. - 特許庁
これらの曲芸的な技は南河内、堺市の一部などで行われている。例文帳に追加
These acrobatic maneuvers are performed in some areas in southern Kawachi and Sakai City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「タマの戦や禍は見当とれまいがな、神のミコトにきけよ。」例文帳に追加
You won't be able to imagine the war and maelstrom of spirits, so you need to ask God.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを聞いた本多重次がわざわざ直政のいるところで、「あのような名馬を万千代みたいな子倅にくれてやるとは、殿も目が暗くなったのではないか」といった意味のことを放言した。例文帳に追加
Having heard that, Shigetsugu HONDA deliberately made the irresponsible remark, "Our lord must have been blinded in judgement to have given such a fine horse to a brat like Manchiyo," (or words to that effect) in the presence of Naomasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かご内に既に収容されている紙葉類を、わざわざ、かごから取り出すことなく、紙葉類計数機によって紙葉類を計数するまでの段階の作業時間を短縮すること。例文帳に追加
To shorten working time of a stage until counting paper sheets by a paper sheets counting machine without bothering to take out the paper sheets which are already held in a basket from the basket. - 特許庁
技の呼称は「技開始時の受け手・捕り手の位置的関係」または「技開始時の受け手の攻撃形態」に「上記の固有技名」を組み合わせる。例文帳に追加
The names of techniques are a combination of 'the positional relationship of the defender and attacker at the beginning of the technique' or 'the form of attack of the defender at the beginning of the technique' and 'the specific names of techniques described above.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わざわざ現場に出向くことなく、リモート通信にて遠方に設置されたリモートターミナルのシステムパラメータを設定できるようにしたリモートターミナルのパラメータ設定方法及び装置を提供する。例文帳に追加
To provide the method and device for setting parameters for a remote terminal by which the system parameter of the remote terminal installed at a remote place can be set through remote communication without having to visit a site with the express purpose of visiting. - 特許庁
《諺》 ぼくの背中をかいてくれれば君の背中をかいてやる, 「魚心あれば水心」.例文帳に追加
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |