1153万例文収録!

「みわざき」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みわざきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みわざきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1437



例文

また、該急硬性混和剤とセメントを含有してなる水硬性組成物。例文帳に追加

The hydraulic composition contains the quick hardening admixture and cement. - 特許庁

こんな事は見た事も聞いた事もない 悪魔の仕業かと思いました例文帳に追加

I've never seen this kind of things before! what the hell am I suppose to do? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

お前は偉大なアキレウスを殺して自分の弓の技と矢が自慢であろう。例文帳に追加

you are proud of your archery and of the arrow that slew the great Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これが穢れから生まれたとの記述はないが、大綾は大禍と同じ意味であり、大禍津日神と同一神格と考えられる。例文帳に追加

There is no description about this being born from impurity, but oaya has the same meaning as a major disaster (omaga), and is considered to be of similar divinity as Omagatsuhi no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

馬車は行ってしまい、追うべきか追わざるべきか悩んでいると、小道の奥からしゃれた小型のランドー型馬車(※27)がやって来た。例文帳に追加

"Away they went, and I was just wondering whether I should not do well to follow them when up the lane came a neat little landau,  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』


例文

《諺》 賢人は皆同じように考えるものだ 《「私も君と同意見だ」の意味で戯言的に用いる》.例文帳に追加

Great minds think alike.  - 研究社 新英和中辞典

彼は探偵の方に歩み寄り、じっと顔を見すえ、これまで一度もしたことがなく、今後も二度としないくらいの、一世一代の早業《はやわざ》で、腕を引いて、機械的な動作でフィックスを殴り倒した。例文帳に追加

looked him steadily in the face, and with the only rapid motion he had ever made in his life, or which he ever would make, drew back his arms, and with the precision of a machine knocked Fix down.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

混和剤計量槽及び水計量槽内での混和剤の泡立ちを極力抑えることができる生コンクリート製造プラントを提供する。例文帳に追加

To provide a ready-mixed concrete manufacturing plant capable of suppressing the foaming of an admixture in an admixture metering tank and a water metering tank to the utmost. - 特許庁

自動販売機や店舗などに移動体の利用を予約できる手段を備えたので、移動体の利用客がわざわざ移動体の待ち合わせ場所に行かなくとも予約ができるようになり、利用客は自動販売機や店舗で買い物を楽しみながら移動体がくるのを待つことが可能になる。例文帳に追加

A vending machine, a shop, or the like are provided with a means by which users can reserve use of a mobile object, and therefore, customers who will use the mobile object can reserve use without going to a place for the mobile object, and customers can wait for the mobile object to come while enjoying shopping at the vending machine or in the shop. - 特許庁

例文

合気道では「相手の欲するところを自ら与える」などと言い、一般的に相手の攻撃に対する防御技・返し技の形をとる。例文帳に追加

In aikido, there is a phrase, 'voluntarily offer what the opponent wants,' and defensive techniques and kaeshi waza (returning the opponent's waza (technique) immediately) are common forms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

誠実に生きている人間が必ずしも幸福を享受し得ないのは、禍津日神の仕業だとした。例文帳に追加

He claimed that it is the works of Magatsuhi no kami that causes people living in good faith to not necessarily be blessed with happiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祟り(たたり)とは、神や仏、人の霊魂が人間に災いを与えること、また、その災いを与えるときに働く超自然的な力のことである。例文帳に追加

Tatari refers to a condition wherein a god, Buddha, or a soul of human being causes a calamitous condition for human beings, or a supernatural force that works within that condition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

允恭天皇4年9月条には、上下の秩序が乱れて、むかしの姓(かばね)を失ったり、わざと高い氏(うじ)を名乗る者も出てきた。例文帳に追加

In the entry for September, 415, it is recorded that as the social order broke down, some people lost their old kabane (hereditary title) or intentionally adopted uji (family names) of higher ranks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その報復として道誉は、高経邸へ将軍義詮を招き宴を開く日に、わざと大原野で壮麗な花の宴を開いて当てつけた。例文帳に追加

In reprisal, Zoyo intentionally held a magnificent flower banquette at Oharano on the same day on which Takatsune held a banquette at his residence with the attendance of shogun Yoshiakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は、昭和の物資不足の時代に、中華人民共和国天津市産の良質米である「小站米」(シャオチャンミー)をわざわざ使った、蟹肉入り卵焼き乗せ丼という意味であり、「天津芙蓉蟹肉飯」という料理名であった。例文帳に追加

Originally, during the Showa period when Japan faced supply shortages, the name came from 'Tianjin Fu Rong Xie (fried crab with egg white)' with rice, which meant a dish served using a donburi (china bowl) that contained steamed rice from 'Xiaozhanmi,' which is a high-quality rice produced in Tianjin City in the People's Republic of China, topped with fried egg with crab meat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

抜刀斬り込みの際、銃撃戦で負傷するがその天才的な剣技と指揮力で、薩摩兵を圧倒。例文帳に追加

During the battle he suffered a gunshot, but he prevailed over the Satsuma warriors with his gifted sword technique and generalship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 公衆の娯楽を目的として、満十五歳に満たない児童にかるわざ又は曲馬をさせる行為例文帳に追加

(iii) Cause a child under 15 years of age to perform acrobatics or stunt horse riding for the purpose of public entertainment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、大正後期以降になると急速に衰え、漢詩漢文の製作は、一部の趣味人の手わざとなってしまった。例文帳に追加

However, after the late Taisho period, this practice declined rapidly, and composition of Chinese poetry and prose was done by only a limited number of people with refined taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後の武田勢は独力で一色氏と戦わざるを得ず、9月に主将逸見真正は自害、武田軍は敗れて壊滅してしまった。例文帳に追加

Therefore, the Takeda's army in Tango was obliged to fight with the Isshiki clan on their own, and the chief commander Masatada (真正) HENMI committed suicide in October, which resulted in the defeat and destruction of the Takeda's army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光季は「職は警衛にあり、事あれば聞知すべし、未だ詔命を聴かず、今にして召す、臣惑わざるを得ず」と答えた。例文帳に追加

Mitsusue responded in stead, '[as] I am in charge of guarding, if it is an emergency, I should have been informed, however, now that I haven't been received any imperial order so far, I can't help being confused by such an abrupt invitation at the last minute.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どちらにしても わざと音を外して 私のバンドを妨害してる あるいは君は 音が外れているのに 気付いてない例文帳に追加

Now, either you are deliberately playing out of tune... and sabotaging my band... or you don't know you're out of tune... which i'm afraid is even worse. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ゼルナーが訴えた航空会社が わざと低めに見積もった金額で 和解を申し出た時 彼は それに応じた例文帳に追加

When the airline that zelner sued made its first lowball offer of settlement, he accepted. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

したがって、発振回路4にわざわざトリマコンデンサを組み込んで発振精度の調節を行なわなくても、電子機器に元々別の目的で備わったEEPROM11や操作ボタン17を利用して、コスト上昇を抑えながら時計精度を向上させることができる。例文帳に追加

Therefore, the clock accuracy can be enhanced with suppressed costs, by using an operation button 17 and the EEPROM 11, originally provided for different purposes on an electronic device, without having to intentionally install a trimmer capacitor in the oscillation circuit 4 for controlling the oscillation accuracy. - 特許庁

《諺》 雌豚の耳(品質の悪いもの)から絹の財布(品質のいいもの)はできない, 「うりのつるになすびはならぬ」.例文帳に追加

You cannot make a silk purse out of a sow's ear.  - 研究社 新英和中辞典

衝撃および動的歪みに対して高抵抗性の可撓材に適した多層構造例文帳に追加

MULTILAYERED STRUCTURE SUITABLE FOR FLEXIBLE MATERIAL HAVING HIGH RESISTANCE TO IMPACT AND DYNAMIC STRAIN - 特許庁

改善された凍結融解耐久性のための組積造ブロック及び組積造コンクリ—トの混和材例文帳に追加

MASONRY STRUCTURE BLOCK FOR IMPROVED FREEZING AND THAWING DURABILITY AND ADMIXTURE OF MASONRY STRUCTURE CONCRETE - 特許庁

またこの条では、「隅田川(能)」を巡り元雅との間に意見の対立があったことや、また世阿弥が義満の御前で摂津猿楽の榎並と競演したとき、わざと舞を止めて榎並を出し抜いた話など、興味深い挿話が記されている。例文帳に追加

In this section, there are some interesting episodes; there was conflict of opinion with Motomasa over a Noh program "Sumidagawa River", and when Zeami was playing opposite to Enami of Settsu Sarugaku, he outwitted Enami by deliberately stopping the performing, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稽古は一般的に、二人一組の約束組手形式(何の技を使うか合意の元に行う)の形稽古中心であり、「取り(捕り)」(技を掛ける側)と「受け」(技を受ける側)の役を相互に交代しながら繰り返し行う。例文帳に追加

Training is generally centered around a yakusoku kumite (prearranged fighting) form of kata training done in pairs, and it is repeated, switching the roles of 'tori' (attacker, the one who applies the technique) and 'uke' (defender, the one to whom the technique is applied).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ことわざや慣用句での「膾」は、古代中国の切り分けた生肉や生魚による料理を意味することが多い。例文帳に追加

Namasu' in proverbs and common expressions often means the dishes which used the fillets of raw meat and raw fish in ancient China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ぼたもち」という言葉が使われることわざは多く、日本人の生活や意識に密着した食べ物であったことがうかがえる。例文帳に追加

There remain many proverbs related to botamochi, so botamochi is considered to have been a very familiar sweet for the Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千崎は「コレサ、コレサ、勘平、はてさて、お手前は身の言いわけに取り混ぜて、御くわだての、連判などとは、何のたわごと」とわざととぼける。例文帳に追加

SENZAKI intentionally plays innocent by saying, "Well, well, Kanpei, what do you mean with your talk of nonsense about the plot and the renpanjo?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美薦苅る信濃の真弓引かずして 弦著(をは)くる行事(わざ)を知ると言はなくに(郎女)巻2-96例文帳に追加

Since you have never pulled me toward you as if pulling a bow made in Shinano, how can I suppose to say I know how you feel toward me (Itsurame) (Vol. 2-96)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらを考慮すると、名胡桃城奪取と言われる真の状況は今をもっても不明といわざるを得ない。例文帳に追加

Based on these circumstantial evidence, it seems the truth about the so-called seizure of Nagurumi-jo Castle remains to be unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

厄年(やくどし)は、陰陽道で教宣されている、厄災が多く降りかかるとされる年齢のことである。例文帳に追加

As propagated by Onmyodo (the traditions of Yin-Yang divination and astronomy), a person is believed to suffer misfortunes during their age of calamity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それゆえ本厄の年に「厄祓い」・「厄除け」を行い、神仏の加護を受けて凶事や災難を未然に防ぐ慣習がある。例文帳に追加

This is why people practice 'yakubarai' (exorcism of bad luck) or 'yakuyoke' (avoidance of bad luck) at their ages of calamity, in order to pre-empt adversity or misfortune by the help of Shinto and Buddhist deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし鎖国を西欧の植民地とならなかった要因とするには根拠が脆弱と言わざるを得なくなる。例文帳に追加

However, it is difficult to say whether or not this viewpoint can connect national isolation with the reason why Japan did not become a colony of West European countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、まず起泡剤を水に添加して攪拌混合することで、起泡剤添加溶液を作製する(102)。例文帳に追加

A foaming agent-added solution is manufactured by adding the foaming agent to the water and stirring and mixing the mixture (102). - 特許庁

セメント、混和材、細骨材、粗骨材及び混和剤からなるコンクリート組成物を、水と混練し、遠心力成形し、蒸気養生する。例文帳に追加

A concrete composition, which is composed of cement, an admixture material, fine aggregate, coarse aggrigate and an admixture, is kneaded with water and the kneaded concrete composition is centrifugally molded to be cured with steam. - 特許庁

また、ケーシング5と筐体Aの短手方向内面との間に、空気を吸い込むためのスペースをわざわざ確保する必要がなく、ファン3の送風量を高めながらも、筐体Aへの実装時の制約が少なく自由度が大きくなる。例文帳に追加

There are less restrictions and a higher degree of freedom in mounting on the housing A while improving the blow amount of the fans 3 without the need for purposely securing a space between a casing 5 and the inner face of the housing A in the vertical direction for sucking air. - 特許庁

阿波在陣中の観応3年(1352年)には、南軍の京都侵攻で父頼春が戦死した。例文帳に追加

In 1352, Yoriharu was killed in action at the Awa camp, when the Southern Army attacked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,南寧で彼はこの連続技を完(かん)璧(ぺき)に行い,この種目で銀メダルを獲得した。例文帳に追加

However, in Nanning he executed the sequence flawlessly and won the silver medal for the event. - 浜島書店 Catch a Wave

諺の通りだね シカゴから女の子を連れ出せても... きみは根っからのシカゴ女子だね例文帳に追加

As they say, you can take the girl out of chicago, but you can't take the chicago out of the girl. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

そして人や現世にあるものや、常世に存在する神やまたは、現世にとって禍や厄災を招くものが、簡単に行き来できないように、結界として注連縄をはり、禁足地とした。例文帳に追加

Shimenawa (a decorated straw rope) is put around himorogi as kekkai to prevent people or things in this world, gods in the other world, or those that invite misfortunes and mishaps for this world from easily coming over and go across, making himorogi off-limits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

挿入作業時に坐剤が落下する可能性が低く、且つ、坐剤挿入に際し患者に痛み又は不快感を与えない坐剤挿入具を提供すること。例文帳に追加

To provide a suppository insertion implement which is less likely to drop a suppository in insertion and does not give a patient pain or a sense of discomfort when inserted. - 特許庁

ウェブページ全体における現在の読み上げ位置を知る場合、わざわざキーを押す動作を実行せずに、現在の読み上げ位置を知ることができ、また、読み上げを一時停止せずに、ウェブページ全体における現在の読み上げ位置を知ることができる音声ブラウザ装置、音声ブラウザ方法およびプログラムを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a device and a method for a voice browser, and a program that enable a user to know a current read-aloud position without deliberately pressing a key and also know the current read-aloud position in the whole web page without interrupting the reading-aloud operation, when the user knows the current read-aloud position in the whole web pages. - 特許庁

近代的な空調設備を用いず、その土地の自然な冬の寒さを利用して仕込む寒造り(寒仕込み)は、いまなおあちこちで伝承もしくは復活されているわけであるが、そうした製法によって生産された酒を、現在わざわざ「寒酒」と呼ぶことはほとんどなくなってしまった。例文帳に追加

Kanzukuri (Kanjikomi) that uses an area's naturally low winter temperature without incorporating modern ventilation systems, has been handed down or revived in various areas, but sake made with such methods is rarely called 'kanshu' nowadays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、車体に転がり軸受装置1を取り付けた後にブレーキディスク4の脱着を行う場合でも、転がり軸受装置1をわざわざ車体から取り外さなくても、ブレーキディスク4のみを単独で取り外せるなど、メンテナンス性が向上する。例文帳に追加

Therefore, even when the brake disc 4 is attached/detached after the rolling bearing device 1 is mounted to a vehicle body, since only the brake disc 4 can be separately detached without detaching the rolling bearing device 1 from the vehicle body, maintenance property is improved. - 特許庁

読み込み手段13により、キャラクタが表示されていない特殊な第1のコードが読み込まれた場合には、キャラクタ生成手段は、予め定められたキャラクタを生成し、技設定手段は、第2のカードに表示された技とは異なる技を設定する。例文帳に追加

When the first special code, in which the character is not displayed, is read by the reading means 13, the character formation means forms a character defined beforehand and the technique setting means establishes technique which is different from that displayed on the second card. - 特許庁

こうすることによって、設定したアラーム内容をアラーム機能の中に入ってわざわざ見る必要がなく、一目でアラーム設定内容を確認することができるので、情報端末装置の使用の利便性、信頼性を高めることができ、システムの信頼性を確実に向上させることができる。例文帳に追加

By performing like this, the convenience and reliability of use of the information terminal are enhanced and reliability of a system is surely enhanced since it is not necessary to enter the alarm function to see the set alarm contents all the way and the alarm setting contents are confirmed at a glance. - 特許庁

例文

大祓(おおはらえ)は、6月と12月の晦日(新暦では6月30日と12月31日)に行われる除災行事である。例文帳に追加

Oharae (the great purification) is an event of removing calamity held on June 30 and December 31.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS