例文 (999件) |
みわざきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1437件
《諺》 勉強ばかりして遊ばないと子供はばかになる 《仕事ばかりしている人間はおもしろみのない人になる》.例文帳に追加
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。例文帳に追加
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. - Tatoeba例文
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。例文帳に追加
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. - Tanaka Corpus
御山大神-磐座の中心に「御山大神」と刻まれている。例文帳に追加
Onyama no Okami - the letters '御山大神' (the God's name) are inscribed in the center of the Iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
運賃収入以外の収入を求めて、タクシー車両内での広告宣伝情報を提供するシステムが種々提案されているが、わざわざタクシー車両内で見る必然性に欠けるために投資対効果が期待できず、現実的にはシステムがタクシー車両に搭載されないこと。例文帳に追加
To solve the problem that various systems, which are proposed to provide advertisement information in taxis so as to earn an income except fares, are not actually mounted on taxis since it is not always necessary to see an advertisement in taxis and consequently cost performance is not expected. - 特許庁
さらに、文久2年(1862年)に西郷隆盛も同じ島に流されて和泊町の牢に入れられたときに、川口は罪人ではないけれども、わざわざ沖ノ永良部へ往って西郷の書や詩作の指導をしたとする説もある(重野安繹による)。例文帳に追加
There is also another story which says that in 1862 when Takamori SAIGO was exiled to Okinoerabu-jima Island and was locked in jail of Wadomari-cho, Kawaguchi went to the island to teach calligraphy and poetry to Saigo, although he was not a criminal (according to Yasutsugu SHIGENO's idea). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水を電解槽で電気分解して生成される電解イオン水を複数種選択取水することが可能な電解水生成装置に関し、わざわざ説明書を見なくても電解イオン水に関連した具体的な使用方法、例えば調理方法や飲用方法等を使用者に報知して、報知情報に基づく電解イオン水を的確に取水することが可能な電解水生成装置を提供する。例文帳に追加
To provide an electrolytic water generator which can obtain a plurality of electrolytic waters generated by electrolyzing water in an electrolytic cell, and lets a user know specific using methods, for example, a cooking method, a drinking method, and the like, with respect to the electrolytic water without bothering to read a manual to enable the adequate intake of electrolytic water based on information. - 特許庁
そのなかでも特に正月は、子供が遅くまで起きて遊ぶことをゆるされていたり、わざわざ百人一首のための会を行うことが江戸後期以降しばしば見られたりしたこともあり、現在ではこれが正月の風俗として定着しているものであろう。例文帳に追加
In New Years, children were allowed to sit up late and play games, besides, in the late Edo period, the New Year's special event playing the Hyakunin Isshu Karuta began, therefore, the game gradually became fixed as a New Years activity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ケーキ生地用の粉末状乳化起泡剤、ケーキ用ミックス粉、及びこれを用いたケーキ例文帳に追加
POWDERY EMULSIFYING FOAMING AGENT FOR CAKE DOUGH, MIX POWDER FOR CAKE, AND CAKE USING THE FOAMING AGENT - 特許庁
風邪の鼻症状、鼻炎、上気道感染の一時的な緩和を提供する充血緩和剤例文帳に追加
a decongestant that provides temporary relief of nasal symptoms of the common cold and rhinitis and upper respiratory infections - 日本語WordNet
このことと共通するように、神は幸をもたらす時と禍をもたらす時がある。例文帳に追加
These two aspects are seen in common with the idea that gods bring fortunes on some occasions but misfortunes on others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は弾圧的な独裁政権から人々を救うために,自らの技や勇気を発揮している。例文帳に追加
He uses his skill and courage to save people from the repressive dictatorship. - 浜島書店 Catch a Wave
水の不存在下、中和剤を使用せずに、ハロゲン化ブチルゴムを製造できる方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for producing a halogenated butyl rubber in the absence of water without using a neutralizing agent. - 特許庁
水や泡剤を節約して泡入浴することができる泡入浴装置を提供する。例文帳に追加
To provide a bubble bathing apparatus allowing a user to have a bubble bath, with water and bubbling agent saved. - 特許庁
これにより、ケース30がソケット20に取り付けられて湿度センサ素子の組立が完成した状態に於いて、湿度センサ10のピン状電極14がソケット20の挿入孔21に挿入された状態が保持され、湿度センサ10を固定する手段をわざわざ設ける必要がなくなる。例文帳に追加
By this constitution, in such a state that the case 30 is attached to the socket 20 and the assembling of a humidity sensor element is completed, the pin-like electrodes 14 of the humidity sensor 10 are held to the state inserted in the insertion holes 21 of the socket 20 and it becomes unnecessary to purposely provide a means for fixing the humidity sensor 10. - 特許庁
食品を購入するためにわざわざ販売店まで出向く必要がないため、食品の購入作業が簡単になると共に、実際に食品の貯蔵状況を見ながら発注することが可能なため、食品の買い忘れや買い間違いが防止される。例文帳に追加
Since it is not necessary for the user to go to a store specially for purchasing the food, the purchasing work for the food can be simplified, and since the order for food can be placed while the storage status of the food is actually checked, it is possible to prevent forgetting to purchase food or purchasing by mistake. - 特許庁
『百器徒然袋』での石燕による三味長老の解説文では、「沙弥(しゃみ)から長老にはなられず」という、順序を踏まずに上位にはなれないことを意味する古いことわざが引き合いに出されている。例文帳に追加
According to the explanatory note on Shamichoro by Sekien in "Hyakki Tsurezure Bukuro", an old proverb "you cannot become a choro (senior monk) from a shami" is mentioned which means a higher rank cannot be achieved without following the proper sequence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
快く思っていない相手が災いを受けた時に小気味よく思って発する語例文帳に追加
a word spoken when one has cause to rejoice over another's misfortune - EDR日英対訳辞書
無機混和材として、平均粒径が10μm以下の鉱物質微粉末を2.5〜12.5質量%添加する。例文帳に追加
As the inorganic admixture, mineral fine powder having a mean grain diameter of ≤10 μm is added by 2.5 to 12.5 mass%. - 特許庁
抑泡性及び水との相溶性に優れる食器用水系リンス剤の抑泡剤を提供する。例文帳に追加
To obtain an antifoaming agent for a water-base rinse agent for tableware, having excellent antifoaming properties and water compatibility. - 特許庁
長期間の保存においても、優れた懸垂性を維持することが可能な顆粒状水和剤を提供する。例文帳に追加
To obtain a granular wettable powder capable of maintaining excellent suspensibility even after a long term preservation. - 特許庁
更に、この清水には必要に応じ、他のセメント混和剤を同時に添加することができる。例文帳に追加
Further, if necessary, another cement admixture can be added to the fresh water at the same time. - 特許庁
悪い記憶ではなく これから起こる 地獄の災いが 君の魂を揺さぶり続け例文帳に追加
It won't be... bad memories nipping at your heels, but the scourge of hell gunning for your soul. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
溶剤を含む樹脂溶液に消泡剤が分離するシリコーン系消泡剤を添加し、更に非シリコーン系消泡剤が分離しない溶剤を非シリコーン系消泡剤を共に添加することにより消泡時間を短時間化し、更に樹脂膜周辺部に滲み出す消泡剤を低減させ、生産性と信頼性を向上させた。例文帳に追加
The defoaming time is shortened, the amount of the defoaming agent squeezed out around the resin film is decreased and the productivity and reliability are improved by the addition of the separable silicone-based defoaming agent to the resin solution containing the solvent followed by the addition of the non-silicone defoaming agent together with the solvent free from the action to separate the non-silicone defoaming agent. - 特許庁
コンクリート混和材は、水浸漬用のコンクリートブロックに混入されるコンクリート混和材であって、コンクリート混和材を100%としたとき、亜鉛酸化物が重量比で0.1%以上含まれており、平均粒径が1000μm未満である。例文帳に追加
This admixture for concrete which is included in the concrete block for being immersed in water comprises zinc oxide of ≥0.1 wt.% based on 100 wt.% of the admixture itself and has an average particle diameter of <1,000 μm. - 特許庁
三輪山の祭祀遺跡としては、辺津磐座、中津磐座、奥津磐座などの巨石群、大神神社拝殿裏の禁足地遺跡、山ノ神遺跡、狭井神社西方の新境内地遺跡などがある。例文帳に追加
Ritual sites of Mt. Miwa include megalithic group such as Hetsu-iwakura, Nakatsu-iwakura, and Okitsu-iwakura, and Kinsokuchi (tabooed land) site that is behind the Haiden of Omiwa-jinja Shrine, Yamanokami Site, and Shin-keidaichi (新境内地) site in the west of Sai-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
記録特性の差を緩和するため溝と溝間の幅をわざとずらす必要がないため、本発明の基板を用いると記録密度を向上させることができる。例文帳に追加
There is no need of purposely shifting the width between the grooves in order to relax the difference in the recording characteristics; therefor, the use of this substrate can improve recording density. - 特許庁
災害危険度判定結果テーブルから災害危険度・防減災伝達情報を読み出し、対象位置毎の災害危険度に応じた防減災伝達情報の提供先と防減災設備・機器22作動の要否を導出して配信システム18に渡す。例文帳に追加
The disaster risk degree and the disaster prevention/reduction transmission information are read from the disaster risk degree decision result table, and a provision destination of the disaster prevention/reduction transmission information according to the disaster risk degree in each the target position and necessity of the equipment 22 operation are derived and delivered to a distribution system 18. - 特許庁
(その他の主な技:四教、五教、六教(肘固め)、天地投げ、腰投げ、十字絡み、隅落し、呼吸投げ、合気投げ、合気落し等)例文帳に追加
(Other major techniques: Yonkyo (aikido's fourth basic technique, gokyo (aikido's fifth basic technique), rokkyo (the aikido's sixth basic technique) (hijigatame (elbow lock)), tenchinage throw, koshinage throw, juji garami (cross-entangling method), sumiotoshi drop (corner drop), kokyunage throw, aikinage throw, aikiotoshi drop (aiki drop), etc.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 魚は海にはいくらでもいる 《好機を逃しても[恋人にふられても]落胆するな》.例文帳に追加
There're [There's] as good fish in the sea as ever came out of it.=There're plenty more fish in the sea. - 研究社 新英和中辞典
逢魔刻(大禍刻)や丑三つ刻だけでなく、丑の刻参りという呪術がある。例文帳に追加
Aside from omagatoki (time to meet the demon) and ushimitsudoki (3 to 3:30 AM), there is a hexing ritual called ushi no koku mairi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以上のような状況の一方に、日本の柔術にも当身技が多い流派はいくつかある。例文帳に追加
While the situation is as stated above, there are also some jujutsu schools in Japan that have many striking and kicking techniques. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日海は碁技に優れ、当時敵手無く、信長から名人_(囲碁)と称揚された。例文帳に追加
Nikkai was a highly skilled Go player who was unrivaled in his day and was praised as Meijin (strongest Go player) by Nobunaga ODA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『五郡神社記』には禍津日神・直毘神とあり、これが元々の祭神であった。例文帳に追加
Magatsuhi no kami (evil gods) and Naobi no kami (gods of restoration) are the original deities, as mentioned in the "Gogun Jinja-ki" (Record of Shrines in Five Counties). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、今度は逆に新政府の関心の低さが災いして、改暦は見送られる事になった。例文帳に追加
However, on the contrary, the low degree of the concern of the new government did harm this time, and the revision of the calendar was not accepted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の辞書『諺苑』では、大晦日にこの言葉を思い出すのは不吉とされる。例文帳に追加
According to a dictionary published in the Edo period, "Genen," remembering the spell on the New Year's Eve is ominous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、神示の中で書記されている天変地異については次のような災いが起こるとされる。例文帳に追加
In the revelation it is described about the coming natural disasters as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,彼は厳しいトレーニングをし,並外れた身体能力と格闘技の技を発達させる。例文帳に追加
Then his other four senses of hearing, touch, taste and smell reach superhuman levels. - 浜島書店 Catch a Wave
10月12日には男子鉄棒の決勝が行われ,内村選手は複雑な離れ技の連続を見せた。例文帳に追加
On Oct. 12, the men's horizontal bar final was held and Uchimura performed a sequence of complicated aerial moves. - 浜島書店 Catch a Wave
沈降物の再分散が容易な粉状または粒状農薬水和剤を提供すること。例文帳に追加
To obtain a powder or granular wettable powder for agrochemicals easy to carry out a redispersion of sediments. - 特許庁
水性エマルション、水性エマルションの製造方法、および水硬性無機材料用混和剤例文帳に追加
AQUEOUS EMULSION, METHOD FOR PRODUCING AQUEOUS EMULSION, AND ADMIXTURE FOR HYDRAULIC INORGANIC MATERIAL - 特許庁
セメント組成物は、前記セメント混和剤、セメント及び水を必須成分として含む。例文帳に追加
The cement composition essentially contains the admixture, cement and water. - 特許庁
セメントと、水と、砕石又は/及び砕砂と、下水汚泥溶融スラグと、混和剤とを具備する。例文帳に追加
The ready-mixed concrete comprises cement, water, crushed stone and/or crushed sand, sewage sludge molten slag, and an admixture. - 特許庁
また、前記組成物の剤型としては、水和剤、粉剤、微粒剤、粒剤のいずれかであるのが好ましい。例文帳に追加
The formulation of the composition is preferably one of water-dispersible powder, powder, fine granules, and granules. - 特許庁
前記水和剤は、結合剤を0.1〜10重量%含有することが好ましい。例文帳に追加
The water-dispersible granule preferably contains 0.1-10 wt.% binder. - 特許庁
水和剤として製剤し、土壌処理又は茎葉処理に使用することが出来る。例文帳に追加
It is formulated as wettable powder, and can be used for soil treatment or foliage treatment. - 特許庁
彼が成人に達すると 神々は12の大業を果たすよう命じた 12の危険な使命例文帳に追加
Once he reached manhood, the gods commanded him to perform twelve labors, twelve dangerous missions. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
わたしがこれを真実だと主張するのは、興味深さを増すための技の一つだと思ってください。例文帳に追加
Treat my assertion of its truth as a mere stroke of art to enhance its interest. - H. G. Wells『タイムマシン』
本発明の課題は痛みあるいは痛覚過敏に極めて有効で副作用の少ない痛みの予防又は緩和剤を提供することにある。例文帳に追加
The prophylactic or relieving agent for the hyperalgesia comprises the ubidecarenone. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |