意味 | 例文 (239件) |
やむ得ずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 239件
直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。例文帳に追加
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. - Tanaka Corpus
やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。例文帳に追加
I disliked the idea of the necessary call, but it was to be done. - Tanaka Corpus
そこで押込もやむを得ずとの結論に至った場合、実行される。例文帳に追加
If the discussion concludes that oshikome is unavoidable, it will be carried out. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それによれば「孤の段、兼ねて知らせ申すべく候得共、今日やむことを得ず候故、知らせ申さず候、不審に存ず可く候」という遺言であったという。例文帳に追加
According to that document, the will said 'I should have told you my motive of that incident, I know you are getting suspicious' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
押しの強い営業員に、やむを得ず契約してしまったが、困惑による取消を行うことにした。例文帳に追加
I signed a contract against my will because of an extremely pushy salesperson, but I've decided to cancel the contract due to distress. - Weblio英語基本例文集
人質を救うために警察としてはやむを得ず犯人を射殺したのです.例文帳に追加
The police had no choice but [It was a regrettable but unavoidable for the police] to shoot the criminals to death in order to release the hostages. - 研究社 新和英中辞典
彼はあまり強情だからやむを得ず最後の手段をとったのだ例文帳に追加
He was so obstinate that I was forced to go to extremes―(他動詞構文にすれば)―His obstinacy forced me to go to extremes―His obstinacy drove me to extreme measures. - 斎藤和英大辞典
彼は地球の回り気球で飛ぼうとしたが、嵐のため彼はやむを得ず中国に到着した例文帳に追加
He tried to balloon around the earth but storms forced him to land in China - 日本語WordNet
勘左衛門は再三辞したが、強いて所望されるのでやむを得ず取る事となった。例文帳に追加
Kanzaemon declined repeatedly but as his host insisted, he was left with no choice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
24日、後白河はやむを得ず、成親解官と備中国配流、政友の禁獄を認めた。例文帳に追加
On January 19th, Goshirakawa reluctantly allowed Narichika's dismissal and exile to Bicchu Province as well as the detention of Masatomo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、厳しい雇用情勢の中でやむを得ず非正規雇用労働者となった者もみられる。例文帳に追加
Also, there are persons who have unwillingly become non-regular workers in the midstof a severe employment situation. - 厚生労働省
止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。例文帳に追加
I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. - Tatoeba例文
止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。例文帳に追加
I disliked the idea of the necessary call, but it was to be done. - Tanaka Corpus
風邪や病気などで、止むを得ず勤行が出来ない場合は、無理はしない。例文帳に追加
Do not do a gongyo when it is hard to do it for reasons such as illness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため文帝は止むを得ず本軍を撤退するはめになった。例文帳に追加
As the result, Emperor Wen was forced to withdraw the main army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清盛も出兵には消極的だったが後白河法皇は強硬姿勢を崩さず、やむを得ず出兵を承諾した。例文帳に追加
Kiyomori also was reluctant to dispatch troops, but since the Cloistered Emperor Goshirakawa maintained a hard-line stance, Kiyomori approved the dispatch of troops against his will. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3 第一項の規定にかかわらず、社債管理者は、やむを得ない事由があるときは、裁判所の許可を得て、辞任することができる。例文帳に追加
(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), a bond manager may resign with the permission of the court if there are unavoidable reasons. - 日本法令外国語訳データベースシステム
難しい構え(心は外の世界からやむを得ず引き下がる)を制御息づかいに結合するヨーガ哲学の運動(西洋で人気がある)例文帳に追加
yogic exercises (popular in the West) that combine difficult postures (which force the mind to withdraw from the outside world) with controlled breathing - 日本語WordNet
英国の王で、カヌートへの抵抗を先導したが、破られ、やむを得ずカヌートと王国を分割した(980年−1016年)例文帳に追加
king of the English who led resistance to Canute but was defeated and forced to divide the kingdom with Canute (980-1016) - 日本語WordNet
2 前項の規定にかかわらず、やむを得ない事由があるときは、会社及び代理商は、いつでもその契約を解除することができる。例文帳に追加
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if there is any compelling reason, the Company or its Commercial Agent may cancel the commercial agency contract at any time. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前二項の規定にかかわらず、各社員は、やむを得ない事由があるときは、いつでも退社することができる。例文帳に追加
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, if there are any unavoidable grounds, any partner may withdraw at any time. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十六条 急迫不正の侵害に対して、自己又は他人の権利を防衛するため、やむを得ずにした行為は、罰しない。例文帳に追加
Article 36 (1) An act unavoidably performed to protect the rights of oneself or any other person against imminent and unlawful infringement is not punishable. - 日本法令外国語訳データベースシステム
道昌は「君主は己の贅沢のために殺生を行うためにその罪は重いが、臣下の中には生活のためにやむを得ず殺生を行う者もいる。例文帳に追加
Dosho answered, 'The sovereign is more sinful because he kills animals for his luxury, but some retainers are forced to kill animals for making their living. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
物語では天皇方からの命令によってやむを得ず切ったことになっているが、こどもたちを殺すようにとの勅が出た形跡もない。例文帳に追加
In the tale he is reluctant to kill the children as ordered by the Emperor, but there is no evidence to indicate there was an imperial order to kill them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この場合、やむを得ない特別の事由があるときは、本人の意思に関わらず、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れる。例文帳に追加
In cases of compelling reasons, they will renounce their Imperial status through the discretion of the Imperial Household Council regardless of their own will. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大野がやむを得ず引き返したところ、同じく陸軍奉行添役の安富才助から歳三の戦死を知らされたと言う。例文帳に追加
OHNO had no choice but to return, and he was informed by Saisuke YASUTOMI, who was also an Assistant General of the Army, that Toshizo had died in the battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良原らは激派を説得したが聞かれず、やむなく有馬新七ら8名を上意討ちにした(寺田屋騒動)。例文帳に追加
Narahara and others attempted to persuade the extremist patriots, but they did not yield, so they reluctantly killed eight of the offenders including Shinshichi ARIMA. (Terakoya riot) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清盛はやむを得ず出兵を承諾するが、内心では事態の悪化を招いた後白河と西光に憤りを抱いていた。例文帳に追加
Having no choice but to comply, Kiyomori dispatched troops; however, he held a deep seated resentment against Goshirakawa and Saiko for causing the situation to deteriorate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頼盛は「弓箭ノミチハステ」ていることを理由に拒絶したが、宗盛に「セメフセラレ」てやむを得ず山科に向かった。例文帳に追加
Yorimori refused the request, declaring that he had "laid down his arms", but nonetheless, with persuading by Munemori, he was obliged to advance toward Yamashina. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後白河は清盛の圧力により、2月6日、やむを得ず成親の解官と時忠・信範の召還を決定した。例文帳に追加
Because of pressure exerted by Kiyomori, on March 2 Goshirakawa was obliged to decide to dismiss Narichika and recall Tokitada and Nobunori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗盛はやむを得ず、安徳と二宮(高倉の第二皇子・守貞親王、後の後高倉院)だけを連れて都を退去した。例文帳に追加
Munemori was obliged to leave the capital, taking along only Antoku and Ninomiya (Takakura's second son, Imperial Prince Morisada, later Gotakakurain). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、このことにより父から勘当され、やむを得ず幇間となって、京都で千九八、大坂堀江で観八を名乗る。例文帳に追加
However, because of this he was disowned by his father, then he was forced to become a professional jester and he called himself 千九八 in Kyoto and Kanpachi in Horie, Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしまたもや暴風に見舞われ、神速丸は離脱、やむを得ず回天1艦のみでの突入となった。例文帳に追加
However, they were struck again by a storm, making the Shinsokumaru unable to continue the operation, so the Kaiten was forced to carry out the attack alone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、通過列車が多い熱海駅や徳山駅の前後などにおいても、用地や地形の関係からやむを得ず急曲線が存在する区間がある。例文帳に追加
Due to inevitable geographical reasons as well as the availability of necessary land, sections with a smaller curvature radius exist around Atami and Tokuyama, although not many trains stop at these stations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やむを得ず受託する場合には、国等から選定理由書等を入手し、公表することを条件といたしております。例文帳に追加
When it has no option but to undertake such work, for some reason or other, it will do so on condition that it obtains a document from the government or other client organizations stating the reason for selecting it as the contractor and that the document be publicly released. - 金融庁
やむを得ず人手により装炭レベルを測定する場合でも、作業者の安全性を向上させることができる装炭レベル測定装置を提供する。例文帳に追加
To provide a charged coal level measurer which can improve the safety of a worker, even when reluctantly manually measuring the level of charged coal. - 特許庁
本項aでは、やむを得ずセーフガード措置を発動する場合に生じる各種の問題を回避するための留意点について整理を行った。例文帳に追加
Subsection (1) identified key points in avoiding the various problems which arise when a government is forced to institute safeguard measures. - 経済産業省
長引く不況の中で、企業はやむを得ず、在籍している社員の早期退職、転職の勧奨ということを続けて参りました。例文帳に追加
Under the prolonged depression, many companies have been forced to solicit their employees to take early retirement or to switch careers. - 厚生労働省
しかし,ユダヤ人たちが反対したので,わたしはやむを得ずカエサルに上訴したのです。何か自分の民族を訴えようとしたのではありません。例文帳に追加
But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation. - 電網聖書『使徒行伝 28:19』
光漏れや虫の侵入等が起きず、高い展示効果が得られる展示用ダミーケースを提供する。例文帳に追加
To provide a dummy case for display which prevents light leakage and entry of insects, and can obtain high display effects. - 特許庁
当時は本来のホームスタジアムである西京極が芝生の張替え工事のために使用できなかったため、やむを得ずガンバの許可を得て万博で開催することになったものである。例文帳に追加
At that time the team was not able to use its official home stadium Nishikyogoku because re-laying work on the pitch was in progress, and therefore, it hosted the game in Expo '70 Stadium with the permission of Gamba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尊氏は後醍醐天皇に征夷大将軍の官を望むが得られず、同年8月2日、勅状を得ないまま鎌倉へ進発し、後醍醐天皇はやむなく征東大将軍の号を与えた。例文帳に追加
Takauji requested that Emperor Go-Daigo appoint him Seii Taishogun only to be rejected, so he marched to Kamakura without emperor's permission on August 2nd of the same year, which made Emperor Go-Daigo reluctantly appoint him as Seito Taishogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、やむを得ず就業時間外に行う必要があると主任検査官が判断した場合であって、相手方の了解を得た場合は、この限りでない。例文帳に追加
However, this may not be the case if the chief inspector determines that it is necessary to do so outside the working hours, provided that the other party's consent is obtained. - 金融庁
我々(私)は、上記の貨物等を再輸出しません。なお、やむを得ず当該貨物等を再輸出する場合、経済産業省から義務を課された (申請者名) の書面による事前同意を得ます。例文帳に追加
We (I) shall not re-export the above-mentioned item(s). In the event we (I) have to re-export the item(s), we shall obtain prior consent of - 経済産業省
本如自身も混乱回避のため様々な手段を尽くそうとするが、学林の暴走を止めることはできず、やむを得ず幕府の介入を頼むこととなった。例文帳に追加
Honnyo himself employed various means to avoid the confusion, but could not stop the domineering of Gakurin and was forced to resort to having the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) intervene. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
したがって、F/Dモード以外の所望の吹出モードを選択したい場合に、やむを得ずF/Dモードを通過しても、不必要なF/Dモードでの制御はなされず、また表示の瞬間的な変化も発生しない。例文帳に追加
When therefore, the desired mode other than the F/D mode is wished to be selected, no control in the F/D mode which is unnecessary will be made even if the operating procedure must go through the F/D mode inevitably, nor momentary change in the indication will take place. - 特許庁
時間が無いなど、止むを得ず勤行が出来ない場合でも、合掌礼拝・称名念仏は欠かさないように心掛ける。例文帳に追加
Try to do gassho raihai and shomyo nenbutsu regularly even if a gongyo is impossible for reasons such as lack of time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (239件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |