例文 (788件) | 類語 |
世門の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 788件
まともな戦闘能力を失った大内義長は内藤隆世の守る長門国且山城に逃亡。例文帳に追加
Yoshinaga OUCHI, who had lost decent fighting capability, fled into Katsuyama-jo Castle in Nagato Province which was protected by Takayo NAITO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
カモシカの飼育と研究を専門に行う世界唯一の動物園だった。例文帳に追加
It was the world's only zoo that specialized in the breeding and study of goat antelopes. - 浜島書店 Catch a Wave
我々は,必要に応じ,IMF,世界銀行,OECD,ILO及び他の国際機関の専門知識を引き続き活用する。例文帳に追加
We will continue to draw on the expertise of the IMF, World Bank, OECD, ILO and other international organisations, as necessary. - 財務省
その際、世銀は他の機関の有する専門性や優位性に留意すべきである。例文帳に追加
In pursuing better cooperation, it must fully take into account the expertise and comparative advantage of other organizations. - 財務省
世界経済危機の影響により、ドバイの観光、不動産、金融部門が悪影響を受けた。例文帳に追加
The global financial crisis has given a negative impact on tourism in Dubai, real estate markets and the financial sector. - 経済産業省
指紋がマクファーレンのものではないのか、世界中のどの専門家にだって任せられますよ」例文帳に追加
``I leave it to any expert in the world whether that is not the mark of his thumb.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
中世-近世以来もちいられてきた古くからの総称としては、他に日興門流、大石寺派など。例文帳に追加
There are also Nikkomon School, Taisekiji School, and so on, as the old generic names used in and from the medieval period and the early-modern period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、初世梅若実が死ぬと観世宗家と梅若一門との間での免状問題が再燃した。例文帳に追加
However, the death of the first Minoru UMEWAKA revived the debate between the head of the Kanze family and the Umewaka group about the problem of the license. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1921年に梅若一門(梅若六郎家、梅若吉之丞家、観世鐵之丞家)は観世流から除名されることとなった。例文帳に追加
Consequently, the Umewaka group (the Rokuro UMEWAKA family, the Kichinojo UMEWAKA family and the Tetsunojo KANZE family) was expelled from Kanze-ryu school in 1921. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9世紀には桓武天皇の5世孫である桓武平氏の平将門が新皇として短い間ではあったが関東に君臨した。例文帳に追加
In the 9th century, TAIRA no Masakado from Kanmu-Heishi, the 5th generation descendant of Emperor Kanmu, reigned over Kanto region as a new emperor for a short period of time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、有世の子孫である土御門家が明治に至るまで日本の陰陽道のみならず天文・暦の世界を支配していく事になるのである。例文帳に追加
Afterwards, Tsuchimikado family; the descendant of Ariyo would keep reigning not only Onmyodo but also astronomy and almanac fields until the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九世片山九郎右衛門(きゅうせい・かたやま・くろうえもん。1930年8月26日-)は能シテ方観世流能楽師。例文帳に追加
Kuroemon KATAYAMA IX (August 26, 1930 -) is a Noh actor of the shite-kata (lead role) Kanze-ryu School. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1930年、八世片山九郎右衛門(片山博通)と上方舞井上流の井上八千代四世井上八千代(愛子)の長男として生れる。例文帳に追加
Katayama was born in 1930 as the eldest son of Kuroemon KATAYAMA VIII (Hiromichi KATAYAMA) and Yachiyo INOUE IV (Aiko) of the Kamigatamai dance Inoue-ryu School. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大社の世襲神職家14家、浄土真宗系の世襲門跡家4家も男爵となった。例文帳に追加
Fourteen families of hereditary head shinto priests at taisha (powerful shrines or time-honored shrines) and four hereditary head priests at temples of Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) were also ranked as Danshaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世界銀行は、これまで半世紀にわたって開発に関する高い専門性に基づき開発問題に先駆的に取り組んできた。例文帳に追加
Over the past half century, the World Bank with its outstanding expertise has taken a leading role in tackling development issues. - 財務省
GHGプロトコルは、世界資源研究所(WRI)と持続可能な開発のための世界経済人会議(WBCSD)との共同事業GHGプロトコルはWRIとWBCSDの専門性の上に構築。例文帳に追加
The Greenhouse Gas Protocol is a partnership between the World Resources Institute and the World Business Council for Sustainable Development. - 経済産業省
その狂言は坂本在住で近江猿楽の猿楽師であった2世・日吉彌兵衛に伝えられ、3世・彌太郎、4世・彌次兵衛、5世・彌右衛門と受け継がれた。例文帳に追加
The Kyogen was passed down to Yahe HIYOSHI, the second, who was a Sarugaku performer of Omi Sarugaku living in Sakamoto, and then to Yataro, the third, Yajibe, the fourth and Yaemon, the fifth in that order. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宗家が十一世左近重清(重成の子)、十二世左門重賢(重清の子)、十三世織部重記(重清の甥)、十四世織部清親(重記の子)と相続する。例文帳に追加
Soke (the family of Kanze-ryu) was succeeded by the eleventh Sakon Shigekiyo (Shigenari's son), the twelfth Samon Shigetaka (Shigekiyo's son), the 13th Shigenori ORIBE (Shigekiyo's nephew) and 14th Kiyochika ORIBE (Shigenori's son) in order. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嫡子で四世大夫を継いだ又三郎正盛(松盛)を始め、又四郎、小四郎(四郎左衛門)、与四郎(宗観)、八郎、五世大夫を継いだ観世之重(祐賢)、観世小次郎信光などの子があった。例文帳に追加
Starting from his legitimate child Masamori MATASABURO (Matsumori) who succeeded to the fourth dayu position, his children were Matashiro, Koshiro (or pronounced Shoshiro) (Shirozaemon), Yoshiro (Sokan), Hachiro, Koreshige KANZE (Sukekata), who became the fifth dayu, and KANZE Kojiro Nobumitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより本願寺は、顕如の三男准如を12世門主とする西本願寺(現在の浄土真宗本願寺派)と、長男教如を12世門主とする東本願寺(現在の真宗大谷派)とに分裂することになった。例文帳に追加
Consequently, Hongwan-ji Temple split into Nishi Hongwan-ji Temple of which the twelfth monshu was Junnyo, the third son of Kennyo, (the present Jodo Shinshu sect Hongwan-ji-ha) and Higashi Hongwan-ji Temple of which the twelfth monshu was Kyonyo, the eldest son of Kennyo (the present Shinshu sect Otani-ha). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陣門流では、三宝の第一を、仏陀は久遠実成本仏釈迦牟尼世尊とし、法(仏教)は正法ととらえている妙法蓮華経(法華経)とし、僧は日蓮(陣門流の使用する日蓮の呼び方)とする。例文帳に追加
At the Jinmon school, it has been defined that the first of Sanpo (or Sanbo, 3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood) 久遠実成本仏釈迦牟尼世尊 being Buddha, Horenge-kyo (or Hokekyo) perceived as the correct teachings of Buddhism being sutra and Nichiren being the Priest (as referred to as Nichiren at the Jinmon school). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
918年(延喜18年)、宇多天皇が大覚寺で両部潅頂を受け、1268年(文永5年)には後嵯峨天皇が入寺、21世門跡に就任、続いて、亀山天皇も入寺し、22世門跡になった。例文帳に追加
In the year 918 Emperor Uda underwent ordination at Daikaku-ji Temple and in 1268 Emperor Saga assumed the position of 21st monzeki (head priest of aristocratic or imperial lineage) followed by Emperor Kameyama who served as 22nd monzeki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個人の手記(『伊吉連博徳書』、『難波吉士男人書』、『高麗沙門道顯日本世記』、(釈日本紀に挙げられている『安斗宿禰智徳日記』、『調連淡海日記』))例文帳に追加
Individual notes ("Iki no Muraji Hakatoko no Fumi" (The Book of Iki no Muraji Hakatoko), "Naniwa no Kishi Ohito no Fumi (The Book of Naniwa no Kishi Ohito) (難波吉士男人書), and "Korai Samon Doken Nippon Seiki" (高麗沙門道顯日本世記), ("The Diary of Ato no Sukune no Chitoko" and "The Diary of Tsuki no Muraji Omi" which appear in "Shaku Nihongi")) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五世長詰(宗意)に至って名を川井惣右衛門と改め、六世一峰(宗岸)の代に徳川家康に出仕して以後、江戸時代を通じて専ら惣右衛門流の名により金春座の座付となる。例文帳に追加
At the time of the fifth head Naganori (Soi), he changed his name to Soemon KAWAI, and after the sixth head Ippo (Sogan) started serving Ieyasu TOKUGAWA, the school was the one exclusively attached to the Konparu troupe in the name of the Soemon-ryu school during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二世五郎次郎正能の後、嫡孫清次郎了能が幼少であったため、二男小左衛門一宗が三世を襲い、後に了能が別家して流儀を興した。例文帳に追加
After the second head of the Ko school Gorojiro Masayoshi died, his second son Kozaemon Kazumune (小左衛門一宗) succeeded to the third head of the family because Masayoshi's legitimate grandson Seijiro Satoyoshi (清次郎了能) was too young; later Satoyoshi became independent and founded the school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世初期には家門は男子直系の家系に限られていることが主であったが、中世盛期の家門には複数の家系が含まれるようになった。例文帳に追加
Although in the early medieval ages a kamon (family) was usually limited only to the direct male line, during the prime of the medieval ages a kamon (family) would include several families. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10世紀から11世紀にかけて、各地に「堪武芸之輩」・「武勇之人」と呼ばれる人々が現れて武門の源流となり、それを統率する人物を「武門之棟梁」と称した。例文帳に追加
In the tenth to the eleventh century, people called 'tanbugei no hai'/'buyu no hito' (a person excelled in military art) became the origin of samurai families and a person who led such families was called 'Bumon no toryo.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世になると、摂家門跡、宮門跡の制度が整えられ、とりわけ妙法院・青蓮院・三千院(天台三門跡)から法親王が、天台座主として就任することが多くなった。例文帳に追加
In the early Middle Ages, with the Sekke-monzeki (temples headed by regents) and miya-monzeki (temples headed by imperial princes) systems being in place, cloistered imperial princes from Myoho-in Temple, Joren-in Temple and Sanzen-in Temple (the Tendai Three Monzeki) in particular began to assume the position of Tendai-zasu frequently. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大鼓方金春流は太鼓方金春又右衛門の子三郎右衛門が、大鼓方大倉流五世大蔵源右衛門に師事して一流を立てたものである。例文帳に追加
The Konparu school for drum performers was founded by Saburoemon, the son of the drummer Mataemon KONPARU, after studying under Genemon OKURA, the fifth head of the Okura school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大規模な改修工事の末大迫りが装備され、山門が舞台上にその姿を初めて現したのは平成3(1991)年の顔見世、十三代目片岡仁左衛門の五右衛門、七代目尾上梅幸の久吉で演じられた時だった。例文帳に追加
Later, after major repairs, an o-zeri was built and "Sanmon" was performed for the first time in the theatre as the kaomise (opening of the season) of 1991, at that time, Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) played Goemon and Baiko ONOE (the seventh) played Hisayoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
城の正面(近世城郭では通常は南)の虎口には大手門・追手門(おおてもん)、裏の虎口には搦手門(からめてもん)が構えられた。例文帳に追加
An ote-mon gate (main gate) was built at the koguchi in front of the castle (usually at the south of a modern citadel) and a karamete-mon gate was built at the rear koguchi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、有世が“土御門”を名乗ったとする記録は当の土御門家にも存在せず、確実に「土御門」を名乗ったと言えるのは、その曾孫にあたる安倍有宣(室町時代中期-後期)以後であると考えられている。例文帳に追加
However, even the Tsuchimikado family themselves do not have any record which shows that Ariyo used the surname of 'Tsuchimikado,' and it is thought that the first person who used the 'Tsuchimikado' surname was ABE no Nobuari, the grandson of Ariyo, and the later generations (mid- to late- Muromachi period). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対し、法華経信仰の宗門の唱題は現世こそ重要、というわけで現世を逞しく乗り切る、という積極的指向性(現世指向)が有る。例文帳に追加
On the contrary, Shodai in the sects of the Hoke-kyo faith has an affirmative directivity (directivity for this world) to survive in this world, because they think this world is important. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この背景には、当時の梅若一門が実力拮抗する三人(五十四世梅若六郎、梅若万三郎、六世観世鐵之丞)によって指導されていた(という事情がある)。例文帳に追加
There was a context in which the Umewaka group at that time was led by three masters, namely, the 54th Rokuro UMEWAKA, Manzaburo UMEWAKA, and the sixth Tetsunojo KANZE, who competed in Noh play with each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明応4年(1495年)頃、伏見宮貞常親王の息で後土御門天皇の猶子である大僧正慈運法親王が26世門主として入寺して以降、曼殊院は代々皇族が門主を務めることが慣例となり、宮門跡としての地位が確立した。例文帳に追加
In around 1495, after Cloistered Imperial Prince Jiun of Daisojo (high priest), who was the son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune and an adopted child of Emperor Gotsuchimikado, became the twenty-sixth monshu and entered the temple, it became a custom for a member of the Imperial family to serve as a monshu in Manshuin Temple, and the position as miya-monzeki (temples headed by imperial princes) was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉右衛門劇団では同世代の女形が少なく、長らく吉右衛門の相手役をつとめてきた実弟の中村時蔵(3代目)に代わり、特に戦争末期ごろから積極的に大役に抜擢され、舞台上で吉右衛門がリードするかたちで歌右衛門を育てていった。例文帳に追加
There were not so many actors of female roles in the Kichiemon troupe, so he was actively selected to act major roles especially since the later stages of the war, replacing his real brother Tokizo NAKAMURA III, who had played opposite to Kichiemon for a long time, and Kichiemon trained Utaemon by leading him on the stage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎『金門五山桐』(楼門五三桐)の「山門」の場で「絶景かな、絶景かな、春の眺めは値千金とは小せえ、ちいせえ」と煙管片手に見得を切り、楼門の場の科白で釜煎りにされながら詠む「石川や 浜の真砂は 尽きるとも 世に盗人の 種は尽きまじ(辞世の句とされている)」が有名である。例文帳に追加
The 'temple gate' scene in Kabuki, "Kinmon Gosan no Kiri (Sanmon Gosan no Kiri)" (The Temple Gate and the Paulownia Crest), is a famous scene in which he takes a flamboyant pose with a tobacco pipe in one hand and says, 'What a glorious view, what a glorious view, the scenery of spring is worth its weight in gold, how small that is, how small that is,' and he reads a poem as a part of his line in the temple gate scene, 'Although there maybe an end to ISHIKAWA and sand on the beach, there is no end to the seeds of robbers in this world (said to be his poem at his death)' as he is roasted to death in a cauldron. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イタリア人の1534年から1549年までの教皇で、作品が1538年にイングランドのヘンリー8世を破門し、1545年にトレント公会議を始めた例文帳に追加
Italian pope from 1534 to 1549 who excommunicated Henry VIII of England in 1538 and initiated the Council of Trent in 1545 - 日本語WordNet
SCI(科学引用索引)は, 150以上の専門分野にわたる世界で一流の学術雑誌約3,500種を取り扱っている.例文帳に追加
The Science Citation Index covers approximately 3,500 of the world's leading scholarly journals in more than 150 disciplines. - コンピューター用語辞典
多くのそして益々増加する世界中の貢献者達がFreeBSD を開発しており、 彼らの年齢、専門技術分野は多岐に渡っています。例文帳に追加
A large and growing number of international contributors, of greatly varying ages and areas of technical expertise, develop FreeBSD. - FreeBSD
佛光寺の南に面するため、近世までこちらを仏光寺通と呼び、現在の仏光寺通を五条坊門通と呼ぶこともあった。例文帳に追加
Until modern times some called this street Bukkoji-dori Street, because it faces south of Bukko-ji Temple--the current Bukkoji-dori Street was called Gojo-bomon-dori Street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近世までは現在の高辻通を仏光寺通と呼び、仏光寺通を旧称の五条坊門通と呼ぶこともあった。例文帳に追加
Until modern times some called the Takatsuji-dori Street Bukkoji-dori Street, while the current Bukkoji-dori Street was called Gojo-bomon-dori Street--its former name.. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、高田派及び一部門徒は善光寺式阿弥陀三尊形式である阿弥陀如来・観世音菩薩・勢至菩薩を本尊とする。例文帳に追加
However, Takada School and a part of the sect have Amida Nyorai, Kanzeon Bosatsu and Seishi Bosatsu as their principal images, in Zenko-ji Amida Sanson style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、鳩摩羅什訳『妙法蓮華経』観世音菩薩普門品第二十五は観音経として普及している。例文帳に追加
Moreover, Kanzeon Bosatsu Fumonhon No. 25 of "Myohorenge-kyo," as translated by Kumaraju, has become widespread as the Kannon-gyo sutra. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本門戒壇之大御本尊(ほんもんかいだんのだいごほんぞん)は、1279年(弘安2年)10月12日に御図顕された日蓮の出世の本懐であるとされる。例文帳に追加
Honmonkaidan-no-Daigohonzon is considered to be the true reason for the appearance of Nichiren and was drawn by Nichiren himself on October 12, 1279. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遊行上人2世他阿真教の門弟となり、相模国清浄光寺に住して「万葉集」の研究に没頭した。例文帳に追加
He became the disciple of Taa, a direct disciple of Yugyo Shonin, and resided at Shojoko-ji Temple in Sagami Province where he immersed himself in research into the 'Manyoshu.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1630年(寛永7年)准如の死により西本願寺13世門主となり、1638年(寛永15年)には大僧正に任じられている。例文帳に追加
In 1630, Ryonyo became the 13th chief priest of Nishi Hongan-ji Temple after Junnyo passed away, and in 1638 he was appointed Daisojo (a Buddhist priest of the highest order). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1621年(元和(日本)2年)に聖護院に入室し、1625年(寛永2年)に落飾、1626年(寛永3年)に親王宣下を受け、聖護院第28世門跡となった。例文帳に追加
He entered Shogoin in 1621, shaved his head to become a monk in 1625 and was given the title of Imperial Prince in 1626 and became the 26th head of Shogoin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
准尊(じゅんそん、天正13年10月7日(旧暦)(1585年11月28日)-元和(日本)8年4月24日(旧暦)(1622年6月3日))は、日本の僧興正寺第十八世門主。例文帳に追加
Junson (November 28, 1585 – June 3, 1622) was a Buddhist priest and the 18th chief priest of Kosho-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (788件) | 類語 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |