1016万例文収録!

「世門」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 世門に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

世門の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 788



例文

我々は,経常黒字国では内需を増加させ,財政赤字国では公的部から民間部へ需要を移転させ,経常赤字国では国民貯蓄を増加させることにより,界的な需要をリバランスさせるための取組みを強化する。例文帳に追加

We will intensify our efforts to rebalance global demand, through increasing domestic demand in countries with current account surpluses, rotating demand from the public to private sector in countries with fiscal deficits and increasing national savings in countries with current account deficits.  - 財務省

IMFとしては、銀その他の国際機関と視点を共有し、緊密に協議を行いながら、マクロ経済の枠組や財政金融部における制度構築など、自らの持つ専性を活かせる分野に作業を集中し、他の機関と有効に作業を分担することが重要です。例文帳に追加

While sharing common perspectives and consulting closely with the World Bank and other international organizations, it is crucial for the IMF to establish a clear division of labor with other institutions and focus its work on its core responsibilities, such as setting up macroeconomic frameworks and institution building in fiscal and monetary areas, where it has expertise and a comparative advantage.  - 財務省

さらに、民間部育成等の低所得国の成長実現に向けた分野でも、専性を有する界銀行等国際機関との間で効率的かつ効果的な協働を行い、貢献していくことが重要と考えます。例文帳に追加

At the same time, it is also important for the IMF to contribute to the growth of low-income countries through efficient and effective collaboration with the World Bank and other international financial institutions that have expertise in such areas as fostering private sector development and other structural issues, which are also essential for the growth of low-income countries.  - 財務省

すなわち、界中から資金と頭脳を集め、イノベーション競争を優位に進めることで自らは知識集約部・高付加価値部に特化しつつ、付加価値の低い工程は海外の集積地を生産基地として活用してきたのである。例文帳に追加

The area has gathered capital and brains from all over the world to gain the advantage in innovation competition, specializing in knowledge-intensive and high value-added sectors while at the same time using offshore agglomerations as production bases for those parts of the production process with low added value. - 経済産業省

例文

43.我々は,競争的な商業部,非営利的部の双方とともに,共同の科学的研究,技術の始期,普及,商業化サイクルに関係するイノベーション関係者間の界的なネットワーク形成を促進する取組を支援する。例文帳に追加

43. We support efforts to promote global networking among innovation actors involved in joint scientific research and in the technology inception, dissemination and commercialization cycle, with both its competitive commercial sectors and non-profit elements. - 経済産業省


例文

そのほか、釈迦が入滅してから1500年が経過すると仏教はその有効性を失うとする末法思想を背景に、末法のにおいて娑婆界で成道すること(自力聖道)の困難を主張し、それを放棄することでいったん阿弥陀仏の極楽浄土へ往生してから成道すること(他力浄土)を提唱する浄土教も起こった。例文帳に追加

The Jodo (Pure Land) sect also appeared, preaching, based on the Mappo-shiso (the "end of the world" belief), that Buddhism loses its effectiveness 1500 years after Shakyamuni's death, the difficulty of Jodo in this corrupt world in the era of Mappo (Age of the Final Dharma) (Jirikishodomon), and that, by giving it up, one can perform Jodo in the Pure Land of Amida Buddha after dying (Tarikijodomon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬師本願功徳経では、薬師如来は東方浄瑠璃界の教主で、菩薩の時に12の大願を発し、この世門における衆生の疾病を治癒して寿命を延べ、災禍を消去し、衣食などを満足せしめ、かつ仏行を行じては無上菩提の妙果を証らしめんと誓い仏と成ったと説かれる。例文帳に追加

According to Yakushi hongan kudokukyo, Yakushi Nyorai was a founder of a religious sect in Toho joruri sekai (Eastern Pure Land), and swore 12 oaths when it was Bodhisattva, lengthened people's lives by curing their diseases, removed disasters, provided clothes and food, practiced Buddhist ascetic training and finally became Buddha by attaining Mujo bodai (perfect Buddhist enlightenment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後、第55日布・第56日応と、数度にわたり政府への抗議活動と他の七本山に対する破折活動が続けられた結果、ようやく1900年、本宗からの分離独立が認可されて日蓮宗富士派と公称するようになった。例文帳に追加

However, after that, Nippu the fifty fifth and Nichio the fifty sixty continued to protest several times against the situation and for other seven honzan temples to stop the activity to the government, and finally they got approval for the group to be independent Honmon Sect and it was officially called Fuji School of the Nichiren Sect in 1900.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、本来の「観音経(妙法蓮華経観音菩薩普品第二十五)」は、短い偈文(尊偈)部分のみでも500字を越える長大な経典であり日常の読経としては長すぎるため、代用として十句観音経を読むことも行われており、鎌田茂雄などの禅僧がそれを薦めている。例文帳に追加

Also, the original 'Kannon-gyo Sutra (Myohorengekyo Kanzeon Bosatsu Fumombon, Chapter 25)' is quite long, in which even the shortest part of the gebun, or the sesonge recitation of verses, exceeds 500 words; accordingly, sometimes Jikku Kannongyo is read as a replacement sutra, as was recommended by Zen monks such as Shigeo KAMATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

布袋と禅宗の関係が見られるのは、時代が下がって11紀初頭、『景徳傳燈録』巻27に「禅達者雖不出有名於時者」として、梁(南朝)の宝誌や、智ギ、寒山拾得らの異僧・高僧たちと共に、「明州布袋和尚」として立伝される頃からのことである。例文帳に追加

Hotei was first described as a Zen monk in the 27th volume of "Keitokudentoroku" compiled in the early 11th century together with other eminent Zen monks such as Hoshi of Ryo (the south dynasty), Chigi, and Kanzan Jittoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

以後、技能・芸能を家業とする特定の家の間で、それぞれの家が持つ技能・芸能の界とその背景に存在する専性・普遍性・伝承性・権威性などの価値感を「道」に擬えて、家と道(技能・芸能)の関係が説かれるようになった。例文帳に追加

Since the Medieval Period among the specific families which had skills and performing arts as their family businesses, people preached the relationships between the family and the professional skill or performing art as their "Michi (way)" by comparing each family's world of the skill or performing art and the values of the back grounds like specialty, universality, tradition, authority and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会基盤がもっと整備されると、市街の神社や寺やなどから、伝統的な日本家屋の道と敷地の間の垣根や、屋外にあった便所や納戸や蔵、住居と外部を仕切る雨戸や障子なども、常と現の端境と考えられた。例文帳に追加

Once social infrastructures were further improved, many things were considered as boundaries between tokoyo and utsushiyo, from shrines, temples and gates of cities to hedges that separate the streets from the premises of traditional Japanese houses, bathrooms, storage rooms and storage shelters located outside the house, and even amado (wooden shutters constructed at the various openings of a building) and shoji (paper-covered sliding screens) that separate the house from the outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、実弟の三宅右近(9三宅藤九郎の次男)に対して破騒ぎを起こしたり、周囲の反対を押し切って長女・淳子と次女・祥子を狂言師とした上、祥子に10・三宅藤九郎を継がせたりと、独断専横が目立ち、とかく問題の多い人物であった。例文帳に追加

However, Motohide was a controversial figure because he frequently acted according to his dogmatic judgment; for example, he threw the family into an uproar by ordering his own younger brother Ukon MIYAKE (the second son of Tokuro MIYAKE, the ninth) to leave the school, and he not only made his oldest daughter Junko and his second daughter Shoko Kyogen performers after overwhelming the opposition from people close to him, but also let Shoko assume the title of Tokuro MIYAKE, the 10th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、政権政党である公明党の支持母体の日蓮正宗系(但し、現在は破)新宗教団体創価学会の入信者数は教団の公式発表で827万帯、論調査などから割り出した推計数で400万人と言われている。例文帳に追加

Meanwhile, Soka Gakkai, or a new religious body of Nichiren Shoshu sect (but it is excommunicated by the sect at present), which is the power base of one of the governing parties, the New Komeito Party, officially announced that 8.27 million heads of families belong to the body, but a poll and other survey show there are estimated to be 4 million believers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に安倍氏は後の11紀には従四位上格にまで取り立てられるようになり、12紀の室町時代には、将軍足利義満の庇護を足がかりに常に公卿(三位以上)に任ぜられる堂上家の家格にまでなり土御家を名乗るようになった。例文帳に追加

The Abe clan, in particular, were assigned to high Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in the 11th century and in addition, in the 12th century, during the Muromachi Period, to receiving the classification of Tosho-ke, which was generally assigned to kugyo (the 3rd court rank or above) by relying on the patronage of Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA as a stepping stone, thereby referring to themselves as members of the Tsuchimikado family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前、上西院に仕えて同僚だった女房に「この御めでたさをはいかがおぼしめす(このめでたさをどう思われますか)」と尋ねられると、滋子は「さきのの事なれば何とも覚えず(前の善根によるものなので別に何とも思っていない)」と答えたという(『古今著聞集』巻八)。例文帳に追加

When Shigeko was asked by the lady in waiting who previously used to serve with her at Josaimonin, 'How do you feel about this happy event?', she answered ' I don't take special notice since this is due to a good deed I did in my past life.' ("Kokon Chomon ju" (A Collection of Tales heard, Past and Present) Volume 8)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、青蓮院が属する天台宗の主要寺院が住職の襲を認めていないのに対し、青蓮院主の地位を子息に譲ることを強く望んで天台宗教団と鋭く対立し、一時は教団離脱をほのめかして教団に圧力をかけ、ついに襲を認めさせた事件も起こしている。例文帳に追加

While major temples in the Tendai sect that Shoren-in Temple belongs to do not allow the heredity of the chief priest, he had a fierce conflict with the Tendai sect strongly insisting to give the position of the chief priest of Shoren-in, and he applied pressure implying secession from the sect, finally forcing the sect to allow heredity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後期に入ると、下記(阿弥『風姿花伝』別紙口伝)に代表されるように「家学」そのものの継承を優先として血縁者ではなくても教えに忠実な人が継ぐ場合でも結果的には「家学」は守られるという考え方も生じた。例文帳に追加

In the late medieval period an idea came about that 'kagaku' was consequently upheld even when it was inherited, not by relatives, but by pupils who were committed to the doctrine with a view to giving priority to the inheritance of 'kagaku' itself, as represented as follows ("Fushikaden" [The Flowering Spirit] Besshi Kuden [a separate secret teaching] written by Zeami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5紀頃には、畿内の及びその周辺の中小豪族をトノモリ(殿守)・モヒトリ(水取)・カニモリ(掃守)・カドモリ(守)など、宮廷の各種の職務を襲的に分掌する「トモ」として、大王(ヤマト王権)のもとに組織する体制が成立していた。例文帳に追加

Around the fifth century, a 'Tomo' system was already established under the great king (Yamato sovereignty), in which small and medium local ruling families in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) and areas around it were divided into various duties of the Imperial Court hereditarily, such as Tonomori, Mohitori, Kanimori, and Kadomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茂山家は江戸時代以来京都で狂言師として活動してきた家であったが、大蔵流の名としての地位が確固たるものになったのは、江戸後期に9茂山千五郎正虎(初千作。1810年生~1886年没)が登場して以降である。例文帳に追加

Although the Shigeyama family had worked as Kyogen performers in Kyoto since the early years of the Edo period, they only succeeded in firmly establishing themselves as a famous Okura-ryu school Kyogen family after Masatora, the 9th Sengoro SHIGEYAMA (the 1st Sensaku, born in 1810 and died in 1886), began performing in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルパン三は,熟練した射撃の名手である次(じ)元(げん)大(だい)介(すけ)(玉(たま)山(やま)鉄(てつ)二(じ)),刀の達人の石川五(ご)エ(え)(もん)(綾(あや)野(の)剛(ごう)),ルパンを裏切ってばかりいる女泥棒の峰(みね)不(ふ)二(じ)子(こ)(黒木メイサ)という仲間とともに界中で数多くのお宝を盗んできた。例文帳に追加

Lupin III has stolen numerous treasures around the world with his fellow gang members: Jigen Daisuke (Tamayama Tetsuji), an expert marksman; Ishikawa Goemon (Ayano Go), a sword master; and Mine Fujiko (Kuroki Meisa), a female thief who often betrays Lupin. - 浜島書店 Catch a Wave

大臣達は、銀が、その専的知見を有する分野に集中しつつ、エイズへの取組みを地球規模で強化することを強く要請し、また、銀とIMFが、貧困削減戦略及びHIPCイニシアティブの支援に際しエイズを十分に考慮することを求めた。例文帳に追加

They urged the Bank to intensify its HIV/AIDS work on a global basis, focusing on its areas of expertise, and called on the Bank and the Fund to take full account of HIV/AIDS in their support for poverty reduction strategies and the HIPC Initiative.  - 財務省

金融機関である銀が国際公共財の提供に果たすべき役割には自ずから限界があり、他の機関の任務や専性との関係で銀の比較優位を特定し、それらの機関と協調することが必要である。例文帳に追加

Given the nature of a financial institution, the Bank has an inherent limit to the role it should play in providing support to global public goods. Thus, it is essential for the Bank to identify its own areas of comparative advantage in relation to other institutions, and to collaborate with those institutions when necessary.  - 財務省

19紀から幕末期にかけて、「兼ねる」役者と呼ばれた万能選手の名人三代目中村歌右衛や片岡仁左衛(7代目)・八代目の片岡仁左衛(8代目)、二代目嵐吉三郎(のちの初代嵐璃寛(初代))、ケレン芸で売り出した二代目尾上多見蔵、和事芸の名人二代目実川額十郎などの名優が活躍した。例文帳に追加

From the 19th century to the last days of the Tokugawa shogunate, famous actors such as Utaemon NAKAMURA III, who was called "kaneru (to serve concurrently)" and an all-round excellent actor, Nizaemon KATAOKA (nanadaime), Nizaemon KATAOKA VIII (hachidaime), Kichizaburo ARASHI II (later, Rikan ARASHI I (shodai), Tamizo ONOE II, who was famous for keren performances and Gakujuro JITSUKAWA II, who was good at wagoto performances, all played an active role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この二人とほぼ同時期に入した露の五郎兵衛2代目、笑福亭松之助、桂文我(3代目)、戦前入ながら彼らとは同代の3代目林家染丸のほか、林家染語楼(3代目)、昭和30年代前半入組の桂文紅(4代目)、桂米紫、月亭可朝などの中堅も力をつけてくるなど、落語家の人数も着実に増え始めた。例文帳に追加

The number of the tellers of rakugo stories steadily increased: TSUYU no Gorobe II, Matsunosuke SHOFUKUTEI and Bunga KATSURA (III) who all joined the rakugo world almost simultaneously with those new household names, Somemaru HAYASHIYA III who was their age though starting rakugo before the War, Somegoro HAYASHIYA (III), Bunko KATSURA (IV), Beishi KATSURA, and Kacho TSUKITEI, all of whom started in the late 1950s and were improving their skills as mid-level storytellers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに安倍有以来代々の当主の屋敷が土御にあったことから土御家(あくまで地名から取ったもので、村上源氏の流れをくむ源通親系土御家とは異なる)を通名とするようになり、朝廷・将軍からの支持を一手に集め、ここまではその陰陽諸道上の勢力を万全なものとしたかのように見えた。例文帳に追加

Since the residence of the family head was located in the Tsuchimikado area for generations beginning in the days of ABE no Ariyo, the Abe clan began to refer to themselves as the Tsuchimikado family (named after the geographical name and this was different than the MINAMOTO no Michichika line of the Tsuchimikado family descended from Murakami-Genji (Minamoto clan)) monopolizing support of the Imperial Court and the Shogun and, up to this point, it seemed that the Abe clan enjoyed infallible power in relation to the arts of Onmyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大石寺第54日胤は、1873年に教部省へ「大石寺一本寺独立願」を提出し、以降も数度にわたって諌暁を繰り返したが遂に容れられず、結果的に1876年より、富士流の系列に属する大石寺・下条妙蓮寺・北山本寺・京都要法寺・小泉久遠寺・保田妙本寺・西山本寺・伊豆実成寺の八本山は行政上、日蓮宗興派(後に日蓮本宗と改称)として分類された。例文帳に追加

Although Nichiren the fifty fourth of Taiseki-ji Temple put application 'to be independent temple of Taiseki-ji Temple' to Kyobusho (Ministry of Religion) in 1873 and continued to seek approval, it was not accepted, and in 1876, Hachihonzan (eight head temples) of Taiseki-ji Temple, Shimojo Myoren-ji Temple, Kitayama Honmon-ji Temple, Kyoro Yobo-ji Temple, Koizumi Kuon-ji Temple, Hota Myohon-ji Temple, Nishiyama Honmon-ji Temple and Izu Jitsujo-ji Temple, which were belonged to the Fujimon School, were categorized as Konon Schools of Nichiren Sect (later renamed Nichiren Honmon Sect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いくつかのショックは、本質的に界的な広がりをみせてきた(IT関連資産の調整、石油価格の変動)が、伝統的な貿易の結びつきもまた、今日の界経済における経済の相互依存を過小評価している。投資活動、市場の信任及び金融市場の結びつきは、その重要性を増している。特にITのようないくつかの部においては、製造工程が界規模になっている。例文帳に追加

Although some of the shocks have, by nature, been global (correction on IT related assets, oil price shock), traditional trade linkages probably also understate the economies' interdependencies in today's global economy.  - 財務省

ロレンツォ・ディ・メディチの息子、1513年から1521年までの教皇で、マルチン・ルターを破し、1521年に信仰の擁護者の称号をヘンリー8に授与した(1475年−1521年)例文帳に追加

son of Lorenzo de'Medici and pope from 1513 to 1521 who excommunicated Martin Luther and who in 1521 bestowed on Henry VIII the title of Defender of the Faith (1475-1521)  - 日本語WordNet

こうした動きに対し、親鸞の関東における弟の系譜を継ぐ佛光寺7の了源(1295年-1336年)など他の法脈は、佛光寺や専修寺などを根拠地として、次第に本願寺に対抗的な立場を取ることになった。例文帳に追加

Against his movement, Ryogen (1295-1336), the seventh head-priest of Bukko-ji Temple, who succeeded the lineage of Shinran's disciples in Kanto region, and other Homyaku gradually took an opposing stance against Hongan-ji Temple, having Bukko-ji Temple and Senju-ji Temple as their bases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟は、高野聖など中以降に広まった民間浄土教行者「念仏聖」の先駆となり、鎌倉時代の一遍にも大きな影響を与えた。例文帳に追加

His disciples became pioneers of 'Nenbutsu-hijiri,' such as Koya-hijiri, who as practitioners of Jodo-kyo caused it to become widespread among the people after the medieval times, and this had a great influence on Ippen during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮正宗では、1279年(弘安二年)10月12日の宗祖所顕と伝えられる本戒壇の大御本尊(総本山大石寺奉安堂に安置)を帰命依止の本尊と定め、宗祖の出の本懐としている。例文帳に追加

Nichiren Shoshu has decreed that the Honmonkaidan-no-Daigohonzon is said to be drawn by the founding father on October 12, 1279 as the Honzon of Kimyoeji, (enshrined in the Grand Head Temple, Taiseki-ji Temple Hoan-do) and considers it to be the true reason for the founding father's appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中興第一座主は豊山派能化、守野秀善が就いたが、これまでの座主は醍醐寺または仁和寺の跡が就任することが多く、そうした外部の座主とは別に根来寺では学頭を立てるのが慣例であった。例文帳に追加

The first head priest in the prosperous Chuko period was Buzan school Noke, Shuzen MORINO, and the head priests until that time were mostly heads from Daigo-ji Temple or Ninna-ji Temple, it was a tradition in Negoro-ji Temple to install a Gakuto other than the head priest from external temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17日精の「富士家中見聞」には「伝説によると、日阿上人は貫主の代官であって、正式な貫主ではないとのことだが、私(日精)には正式な貫主であったようにも思われる」と伝えられている。例文帳に追加

According to the 17th high priest, Nissei, in his 'Fujimonke-chukenmon,' he says 'According to legend, Nichia was a representative for the high priest and was not formally a high priest, however I (Nissei) believe that he was a proper high priest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は、これで達磨宗の活動は終焉を迎えたとされていたが、近年では、中末まで三宝寺にはその流が伝承されていたことが知られるようになった。例文帳に追加

Although it was believed in the past that the activities of Daruma Sect finally ended at that time, it has become known in recent years that one of its schools had survived at Sanpo-ji Temple until the end of the medieval period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼殊院は平安時代以来、近末期に至るまで北野神社(現・北野天満宮)と関係が深く、歴代の曼殊院主は北野神社の別当(責任者)を兼ねていた。例文帳に追加

Manshuin Temple, ever since the Heian period until the end of the early-modern period, had intimate relations with Kitano-jinja Shrine (present day Kitano Tenmangu Shrine), and successive monshu (head priest) of Manshuin Temple also assumed the position of betto (the superior of a temple) of Kitano Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曼殊院を東山山麓の現在地に移し、寺観を整えたのは29世門主の良尚法親王であった(法親王とは皇族男子で出家後に親王宣下を受けた者の称である)。例文帳に追加

It was the twenty-ninth monshu Imperial Prince Yoshinao (Imperial male who received Imperial proclamation for shinno after becoming a priest) who moved Manshuin Temple to the foot of Mt. Higashi mountain, the present day location, and fixed the view of the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清風入滅の後、講の運営に対する僧侶の関与や現利益の強調・本法華宗との関係のあり方など多くの論争を生み、その中から大日本獅子吼会や日蓮主義佛立講などの分派を生んでいった。例文帳に追加

After the death of Seifu there were many debates concerning the interference by monks due to the management of Ko and Genseriyaku, and this gave birth to branch schools such as Dainihon Shishikukai and Nichiren shugi (doctrine) Butsuryu-ko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親は、「礼拝、讃歎、観察、作願、回向」と五念を説き、往生浄土のための行の中、自ら修めた諸功徳をすべての衆生に回向して、ともに浄土に往生して仏となることを重要な項目としてあげている。例文帳に追加

Seshin preached Gonenmon (Five Practice-Gates of Mindfulness), which are "raihai (pray), sandan (praise Buddha's virtues), kansatsu (observe), sagan (make a vow), and eko," and cited going to the Pure Land to become Buddha together by having eko to all mankind with the various merits pursued as an important point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1902年~1904年に浄土真宗本願寺派の第22世門主大谷光瑞が組織した学術調査隊・大谷探検隊では実質的リーダーを努めた。例文帳に追加

He was a substantial leader in the Otani Expedition, which was an academic investigation team organized from 1902 to 1904 by Kozui OTANI, the twenty-second chief priest of the True Pure Land sect Hongan-ji school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御文(おふみ)は、浄土真宗本願寺八蓮如が、その布教手段として全国の徒へ消息(手紙)として発信した仮名書きによる法語。例文帳に追加

The term "Ofumi" refers to letters of sermons written in kana by Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple of Jodo Shinshu Buddhism, which were dispatched to followers throughout the country as a means of propagation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台宗教学部長、天台宗勧学院院長、延暦寺本坊滋賀院跡をへて、昭和49年(1974年)、第253天台座主に就任。例文帳に追加

He became the 253rd Tendai-zashu in 1974, after serving as the head of the academic department of the Tendai sect, the director of educational institution of Tendai sect and the head priest of Shiga-in, honbo (priests' main residence) of Enryaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈迦仏の説いた法華経本の経文上では、過去に下種された本已有善(釈迦仏の機縁がある)の正法時代区分としての語義~像法の衆生を成仏せしめる脱益の教えである。例文帳に追加

The words written on the Honmon of Hokekyo, which was preached by Shaka, is a teaching which can save people in the period of Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) through Zobo (the period of false law, lasting for 1,000 years after Shobo), since those people have received Geshu in their past lives, or are Hon-i Uzen (having qualification as Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮正宗などでは、権実・本迹・種脱を三重秘伝と呼び、特に種脱相対をもって日蓮大聖人の出の本懐・文底独一本・事行の一念三千を明かしたとする。例文帳に追加

In the Nichiren Shoshu sect, Gonjitsu, Honjaku, and Shudatsu are called as the Sanju Hiden (three secrets), and is believed that Nichiren Daishonin (the Great Saint Nichiren) has accomplished his lifetime wish of revealing Ichinen sanzen, which was sunk under the words of Honmon, with Shudatsu sotai, especially.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次界大戦終戦により「統合を強要する圧力」が消滅したりするのに伴い、旧顕本法華宗、旧本宗に属する本山、末寺には日蓮宗より独立するものもあった。例文帳に追加

After the end of World War II, 'the pressure which had forced the integration' disappeared, and some head temples and branch temples which belonged to the former Kenpon-hokke sect and the former the Honmon sect left the Nichiren sect to become independent temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1087年(寛治元年)興福寺に大乗院を開創して第1となり、一乗院と並ぶ跡寺院としての大乗院の礎を築いた。例文帳に追加

In 1087, he founded Daijoin Temple in Kofukuji Temple to become the first head priest, and laid a foundation for Daijoin Temple as a monzeki temple (a temple of high rank where members of imperial family and nobility enter the priesthood), which was comparable to Ichijoji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長福寺のあった麻利支天山(現念流山)の中腹には、江戸時代に樋口定雄(馬庭念流16、十郎右衛)が建てた念大和尚の石碑が残る。例文帳に追加

In the middle of Mt.Marishiten (present-day Mt. Nen-ryu), where Chofuku-ji Temple was located, the stone monument of Nendaiosho was erected by Sadao HIGUCHI (16th of Maniwanen-ryu school, Juro Uemon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪御堂筋の旅宿・花屋仁左衛方で「旅に病んで夢は枯野をかけ廻る」の句を残して客死した(よく辞の句と言われているが結果論である。例文帳に追加

He left a haiku "Tabi ni yande/yume wa kareno o/kakemeguru" (Sick on a journey, my dreams wander the withered fields) at Nizaemon HANAYA's lodge in Midosuji, Osaka and died abroad (It is often said to be a death haiku in hindsight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自作『源氏物語』に対しての人の評判や、宮中の同僚であった和泉式部・赤染衛、ライバル清少納言らの人物評や自らの人生観について述べた消息文などもみられる。例文帳に追加

It contains gossips about "The Tale of Genji," private letters in which she described her view of life, and comments about her colleagues at the Imperial Court such as Izumi Shikibu, Akazome Emon and her rival, Seisho Nagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代を中心に栄えたが、御伽草子の名で呼ばれるようになったのは18紀、およそ享保年間に大坂の渋川清右衛が『御伽文庫』または『御伽草子』として以下の23編を刊行してからのことである。例文帳に追加

While they flourished around the Muromachi period, they came to be referred to as Otogi Zoshi in the 18th century, around the Kyoho era when Seiemon SHIBUKAWA in Osaka published the following 23 books under the category of "Otogi Bunko" or "Otogi Zoshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS