1016万例文収録!

「二那」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二那に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二那の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

日本は支十分の一例文帳に追加

Japan's size is one-twentieth of china's.  - 斎藤和英大辞典

は大きさが日本の十倍ある例文帳に追加

China is twenty times as large as Japantwenty times the size of Japan注意倍数の次にtwenty times larger thanと言うべからず  - 斎藤和英大辞典

は大いさ日本の十倍ある例文帳に追加

China is twenty times the size of Japantwenty times as large as Japan.  - 斎藤和英大辞典

系図上は須氏代当主と伝えられる。例文帳に追加

It is said that he was the second family head of the Nasu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

と一緒に人でカラオケに行きました例文帳に追加

I went out to karaoke with my husband.  - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

珂遺跡(福岡県)正円に近い重の環濠、外径150メートル。例文帳に追加

The double moats found at Naka site (Fukuoka Prefecture) are almost perfect circles with an outside diameter of 150 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊邪岐(イザナギ)・伊邪美(イザナミ)という柱の神は、別天津神(ことあまつがみ)たちに漂っていた大地を完成させることを命じられる。例文帳に追加

The two gods of Izanagi and Izanami were ordered to complete the drifting land by Kotoamatsugami (literally, Separate heavenly god) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

梵文和訳仏説無量寿経:支五訳対照;梵文和訳仏説阿弥陀経:支訳対照(1908年)例文帳に追加

Bussetsu Muryoju-kyo (the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life), Japanese translation from Sanskrit texts in comparison with five Chinese versions, and Bussetsu Amida-kyo (The Sutra on Amida Buddha), Japanese translation from Sanskrit texts in comparison with two Chinese versions (1908)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥の院の維(ゆいな)と呼ばれる仕侍僧が衣服と時の食事を給仕している。例文帳に追加

A shiji-so (attendant priest) called Yuina at the Oku-no-in changes his clothes and serves meals two times a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、神は淤能碁呂島に戻り、今度は男性の伊邪岐から誘って再び性交をする。例文帳に追加

Therefore the two gods returned to Onogoro-jima Island, and this time the male god, Izanagi, asked her to have sex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この「無常」を説明するのに、「刹無常」(念念無常)・「相続無常」のつの説明の仕方がある。例文帳に追加

There are two explanations for this 'mujo,' 'momentary,' (moment-to-moment impermanence) and 'continuous impermanence.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琉球王国第尚氏(しょうけ)関係資料1,251点(沖縄・覇市歴史博物館)例文帳に追加

1,251 items among the materials related to the Daini shoshi (the second royal family) of the Ryukyu Kingdom (Naha City Historical Museum in Okinawa)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御者がつのぶえを響き渡らせ、その刹人は悲しみにみちた目で馬車を追いました。例文帳に追加

the postillion wound his horn, and the poor nuns looked after the carriage for a moment with a mournful glance,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

その流派である恵檀流のうち、檀流を正嫡とし、恵心流を傍流として相承したといわれる。例文帳に追加

Of Edan niryu (two schools of the Japanese Tendai Sect; Eshin school and Danna school) from that school, Danna school is said to have succeeded as the head school and Eshin school as the branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

火天、水天、羅刹天、風天、伊舎天、閻魔天、帝釈天、毘沙門天、梵天、地天、日天、月天の十例文帳に追加

The 12 Devas are Katen (literally, fire god: Agni), Suiten (literally, water god: Varuna), Rasetsuten (Rakshasa), Futen (literally, wind god: Vayu), Ishanaten, Enmaten, Taishakuten, Bishamonten (Vaisravana), Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), Jiten (literally, earth god: Prithivi), Nitten (literally, sun god: Surya), and Gatten (literally moon god).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎年10月に行われる「十五菩薩練供養」の行事で知られ、山内には須与一の墓がある。例文帳に追加

The temple is known for the 'Niju-go Bosatsu Neri Kuyo' (a procession of 25 children who parade around the temple dressed as bodhisattvas) festival held in October every year, and the grounds contain the grave of NASU no Yoichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寅太郎(侯爵)・午次郎・酉三の3人の子供をもうけ、先の妻、愛加人の子菊次郎、お菊を引き取った。例文帳に追加

He had three children, Torataro (marquis), Umajiro, and Torizo, they took charge of the two children from his ex-wife Aikana, Kikujiro and Okiku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の日本において、各種の次創作物やフィクションに登場する「須与一」は、この与一をモデルにしている。例文帳に追加

In modern years of Japan, 'NASU no Yoichi' appearing in various side creations or fictional works have been modeled on this Yoichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平宝字3年(759年)7月5日に薨去したが、このときは「夫人正位広岡朝臣古可智」と記載されている。例文帳に追加

She passed away on August 6, 759, and her death was recorded by the name of 'Fujin Shonii HIROOKA no Ason Konakachi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、十巻本の本文として最も流布しているのは、波道円校注の「元和古活字本」である。例文帳に追加

Today, 'Genna kokatsuji-bon' (literally, books printed using old types in the Genna era [1615 - 1624]) are used most widely as the text of the 20-volume books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし摩多羅神の祭祀は、平安時代末から鎌倉時代における天台の恵檀流によるもので、特に檀流の玄旨帰命壇の成立時と同時期と考えられる。例文帳に追加

However, the religious service of Matarashin was started by Eshin school and Danna school of the Tendai Sect from the end of the Heian period to the Kamakura period, and it is thought to have begun around the same period of the establishment of the Genshi Kimyo-dan (one of the kanjo (a ceremony to be the successor) of the Tendai Sect) of the Danna school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は首里手となり、後者は覇手となったとするのが一般的な解釈であるが、上記派は中国でもその存在が確認されておらず、どの程度歴史的事実であったのかは、疑問の残るところである。例文帳に追加

It is widely accepted that the former became Shuri-te and the latter became Naha-te, but considering that the existence of those two schools hasn't been confirmed in China, the historical validity of this account has yet to be established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落語の「七段目」は、芝居好きの若旦が丁稚と階の部屋で平右衛門とおかるの件を演じ、丁稚が階段から落ちて「怪我はないか」「なあに、七段目」と下げる芝居噺。例文帳に追加

Rakugo "Shichidanme" is a shibai-banashi (rakugo story based on kabuki) in which a servant boy and his young master, who likes kabuki, play the roles of Okaru and Heiemon respectively, in a room on the second floor, then the servant boy falls down the stairs, the young master says, 'Are you all right?' and the servant boy replies, 'I am all right, I only fell down from shichidanme' (seventh step on the stairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀の第の一書では、伊邪美命が軻遇突智(カグツチ)を生んだことによって死ぬ間際に土の神・埴山媛(ハニヤマヒメ)を生み、埴山媛と軻遇突智の間に稚産霊神が生まれたとする。例文帳に追加

In Arufumi Vol. 2 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), just before Izanami's death after giving birth to Kagutsuchi, she produced Haniyama-hime, the god of soil; Wakumusubi was born between Haniyama-hime and Kagutsuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの説では、卑弥呼の後に王位に就いたとされる台与(とよ)を、系図の中で、宇比姫命の世代後に記される、天豊姫(あまとよひめ)とする。例文帳に追加

According to this theory, Toyo, who succeeded to the throne after Himiko, is identified with Amatoyo Hime, whose name was mentioned two generations after Unabi Hime no Mikoto in the family tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に東大寺は東大寺盧舎仏像など主要建築物の殆どを失い、中心より離れた法華堂と月堂・転害門・正倉院以外は全て灰燼に帰するなど大打撃を蒙った。例文帳に追加

Especially, Todai-ji Temple was given heavy damage; most of major buildings including the statue of Birushana Buddha were lost, and all but those apart from the center such as Hokke-do Hall, Nigatsudo Temple, Tengaimon (literally, "the gate of shifting the evil") and Shoso-in Treasure Repository burned to the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 船舶であつて、北緯十三度、東経百十一度、北緯十六度及び東経百十三度の線により囲まれた本邦外の地域を出発して沖縄県石垣市、宮古島市、宮古郡多良間村、八重山郡竹富町又は八重山郡与国町にある出入国港に到着する場合 到着前例文帳に追加

(iii) In the event that a vessel departs from an area outside Japan defined by the lines of 23 degrees north latitude, 121 degrees east longitude, 26 degrees north latitude, and 123 degrees east longitude and arrives at a port of entry or departure in Ishigaki City, Miyakojima City, or Tarama Village in Miyako County, Taketomi Town in Yaeyama County, or Yonakuni Town in Yaeyama County, Okinawa Prefecture: before arrival.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この時、高さ丈の毘盧遮仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次世界大戦以前の日本における伽耶地方の研究については、当時の併合政策を正当化しようとする姿勢から、『日本書紀』に現れる任日本府を倭国(大和政権)が朝鮮半島南部を支配するために設置した出先機関であるとする前提に立つものであった。例文帳に追加

Before the World War II, the study of Goya region in Japan stood on the premise that Mimana Nihon-fu, which appears in "Nihonshoki", was the regional office established by Wakoku (Yamato Administration) to govern the southern area of the Korean Peninsula, which would justify Japan's annexation policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊野智での渡海の場合は、原則として補陀落山寺の住職が渡海行の主体であったが、例外として『吾妻鏡』天福元年(1233年)五月十七日の条に、下河辺六郎行秀という元武士が補陀落山で「智定房」と号し渡海に臨んだと記されている。例文帳に追加

The practitioners of tokai in Kumano Nachi were mainly chief priests of Fudarakusan-ji Temple in principle, but it is recorded in an entry dated May 27, 1233 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) that an ex-samurai named Rokuroyukihide SHIMOKAWABE took the second name of and tried tokai as a special case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天とは、東西南北と東北・東南・西北・西南の八方を護る諸天に、天・地・日・月にかかわる4種の神を加えて十天としたもので、伊舎天、帝釈天、火天(かてん)、焔魔天、羅刹天(らせつてん)、水天、風天、毘沙門天、梵天、地天、日天、月天(がってん)の十尊からなる。例文帳に追加

Juniten was determined to be the eight Ten which guard the eight directions of north, south, east, west, northeast, southeast, northwest and southwest, adding four gods related to heaven, earth, the sun and the moon, and consists of twelve deities of Ishanaten (Isana), Taishakuten (Indra), Katen (Agni), Emmaten (Yama), Rasetsuten (Rakshasa), Suiten (Varuna), Futen (Vayu), Bishamonten (Vaisravana), Bonten (Brahma, Brahman), Jiten (Prithivi), Nitten (Surya, Aditya) and Gatten (Candra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「第次世界大戦後になって、「脱亜論」中の、「支人が卑屈にして恥を知らざれば」(全⑩百四十頁)とか、「朝鮮国に人を刑するの惨酷(ざんこく)あれば」とかいった記述がことさらに取り上げられることになったが、そうした表現は一般的な差別意識に根ざすものではなく、この甲申政変の過酷な事後処理に対する批判にすぎなかったのである。」例文帳に追加

"Although, after World War II, some descriptions such as 'The Chinese are shameless people who do not understand humbleness and humility' (page 240, ) and 'Koreans are extremely atrocious when punishing their own people' were specifically picked out of the 'Datsu-A Ron,' these were not expressions rooted in the sense of discrimination, but just some criticism toward the harsh follow-ups of the Gapsin Coup."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智は本宮・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。例文帳に追加

Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but "Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki" established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本館内部の構造は豪華で、一階には、英国室、支室、アラビア室、英国封建時代式の大室、純洋式の浴室と便所、事務室、階にはインド室、廻廊式書庫、エジプト室、洋式客室、門主寝室、地下には調理室などがあり、建築様式や家具、調度類で各国の雰囲気を醸し出している。例文帳に追加

The internal construction was gorgeous and each room created each country's atmosphere with the architectural style, furniture and fixtures: British room, Chinese room, Arabian room, British large room of the feudal period style, western style bathroom and toilet, and office on the first floor and Indian room, book room with corridor, Egyptian room, western guest room, bed room of the chief priest on the second floor and kitchen and others on the basement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五十年秋九月丁卯朔丙子久氐等從千熊長彥詣之 則獻七枝刀一口七子鏡一面及種種重寶仍啟曰臣國以西有水源出自谷鐵山其邈七日行之不及當飲是水便取是山鐵以永奉聖朝乃謂孫枕流王曰今我所通東海貴國是天所啟是以垂天恩割海西而賜我由是國基永固汝當善脩和好聚斂土物奉貢不絕雖死何恨自是後每年相續朝貢焉(『日本書紀』神功皇后摂政五十年九月の条)例文帳に追加

In September 252, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship ("Nihonshoki," from the article dated September 252 during the reign of Empress Jingu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在、大社を名乗っている神社は上記の社のほか、気多大社(石川県)、諏訪大社(長野県)、南宮大社(岐阜県)、三嶋大社・富士山本宮浅間大社(静岡県)、多度大社(三重県)、日吉大社・多賀大社・建部大社(滋賀県)、松尾大社・伏見稲荷大社(京都府)、住吉大社(大阪府)、春日大社・龍田大社・広瀬大社(奈良県)、熊野本宮大社・熊野速玉大社・熊野智大社(和歌山県)、宗像大社・高良大社(福岡県)などがある。例文帳に追加

In addition to the two examples given above, the other shrines that currently carry the shogo of 'taisha' include Kita Taisha Shrine (Ishikawa Prefecture), Suwa Taisha Shrine (Nagano Prefecture), Nangu Taisha Shrine (Gifu Prefecture), Mishima Taisha Shrine/Fujisan Hongu Sengen Taisha Shrine (Shizuoka Prefecture), Tado Taisha Shrine (Mie Prefecture), Hiyoshi Taisha Shrine/Taga Taisha Shrine/Takebe Taisha Shrine (Shiga Prefecture), Matsuo Taisha Shrine/Fushimi Inari Taisha Shrine (Kyoto Prefecture), Sumiyoshi Taisha Shrine (Osaka Prefecture), Kasuga Taisha Shrine/Tatsuta Taisha Shrine/Hirose Taisha Shrine (Nara Prefecture), Kumano Hongu Taisha Shrine/Kumano Hayatama Taisha Shrine/Kumano Nachi Taisha Shrine (Wakayama Prefecture), Munakata Taisha Shrine/Kora Taisha Shrine (Fukuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS