1016万例文収録!

「五世人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 五世人に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五世人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 90



例文

二十七婦(婕妤、美、才。正三品~正品)。例文帳に追加

Third, there were twenty-seven seihu (a court lady) (nine Jieyus [婕妤], nine Beautiful Ladies [美人], and nine Talented Ladies [才人]: Third to fifth grade ranking).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元忠から二十元正までのうち、11が名乗る。例文帳に追加

From the 7th generation headman Mototada through the 25th generation headman Motomasa, 11 headmen used this name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の噂も七十日で間ではじきに忘れてしまった例文帳に追加

It was a nine day's wonder.  - 斎藤和英大辞典

三成は後に、組(日本史)の制度を残した。例文帳に追加

He established the Gonin-gumi settlement system (Japanese history) for posterity as a method of organizing neighborhoods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

能と狂言の界対談間国宝にきく平凡社,1972例文帳に追加

The world of Noh and Kyogen (farce played during a Noh play cycle), interviewing five Living National Treasure, Heibonsha Limited, Publishers, 1972  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

過去に大蔵流から間国宝に認定されたのは善竹弥郎(茂山久治)、3・茂山千作(真一。11・茂山千郎)、4・茂山千作(七三しめ。12・茂山千郎。現役)の3例文帳に追加

In the past, three Kyogen performers belonging to the Okura school received the honor of being named Living National Treasure, Yagoro ZENCHIKU (Kyuji SHIGEYAMA), Sensaku SHIGEYAMA, the third (real name, Shinichi, and also Sengoro SHIGEYAMA, the 11th) and Sensaku SHIGEYAMA, the fourth (real name, Shime, and also Sengoro SHIGEYAMA, the 12th, a Kyogen performer on the active list).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

形は立身出を願う気持ちが込められています。例文帳に追加

The dolls for the Boys' Festival wish for success in life. - 時事英語例文集

大山康晴十が絶賛したとの逸話がある。例文帳に追加

There is a story that Yasuharu OYAMA, the 15th Shogi Grand Master, praised the game.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(そのため二番物の菊郎・左團次の話物で気をとっていた)例文帳に追加

(That's why he gained popularity performing in Kikugoro, Sadanji's play dealing with the lives of ordinary people.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その他「帯刀奥山城鬼等流」「号余将軍」の注記がある。例文帳に追加

He also is mentioned as 'Tatewaki Okuyama-jo Kito-ryu School' and 'Sejingo Yogo Shogun.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

梅若六郎(うめわかろくろう、1907年8月3日-1979年2月8日)は観流シテ方能楽師、間国宝、日本芸術院会員。例文帳に追加

Rokuro UMEWAKA, the 55th (August 3, 1907 – February 8, 1979) was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (a principal role) of the Kanze-ryu school, Living National Treasure, and a member of the Japan Art Academy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時期特に活躍した物としては禅竹の孫にあたる金春禅鳳(十九宗家)がいる。例文帳に追加

Zenpo KONPARU (the fifty-ninth head), the grandson of Zenchiku, played an especially important role during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の二郎次郎正能は名として知られ、『幸正能口伝書』を残している。例文帳に追加

His son, the second head of the school, Gorojiro Masayoshi was a well known master of kotsuzumi and he wrote "Ko Masayoshi Kudensho" (a book on his skill).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位から昇殿が許され殿上となるため、武士の出の目安となっていた。例文帳に追加

As a Kebiishi could become a Tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) the post became a measure of success for a samurai when they were placed in goi (Fifth Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原俊成や仁和寺門跡覚性法親王といった文化と親交が深かった。例文帳に追加

He had close relations with intellectual people such as FUJIWARA no Toshinari and Ninna-ji Temple the fifth generation monzeki (temple rank) Cloisered Imperial Prince Kakusho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この『の斥候兵』は日本映画界初の界三大映画祭受賞作品である。例文帳に追加

"Gonin no Sekkohei" was the first Japanese film to be awarded prizes a three of the worlds major film festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黙阿弥の手によるものは松蔵・巳之助・尾之吉・郎次・兼郎・石松の5の科白のみで、他は後の加筆である。例文帳に追加

The only thing that Mokuami created was the lines of five men, Matsuzo, Minosuke, Onokichi, Goroji, Kanegoro, and Ishimatsu, and the others were added in the later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会や職業訓練生に混じって、高校生も技能輪全国大会から技能界大会を目指している。例文帳に追加

Together with company employees and occupational trainees, upper secondary school students participate in the National Skill Olympic Games in a bid to advance to the International Youth Skill Olympics. - 経済産業省

本作品の監修者は九銕之丞(9)で作中に登場する相葉匠のモデルでもあるが、九銕之亟の妻である井上八千代は、同じ「MELODY」誌に連載されている河惣益巳の「玄椿」に、主公の師匠として実名で度々登場している。例文帳に追加

The editorial supervisor of this work is Tetsunojo KANZE (the ninth), who is also the model of Takuto AIBA appearing in the manga, and Tetsunojo KANZE's wife named Yachiyo INOUE (the fifth), appears as the master of the main character under her real name in "Kuro Tsubaki" by Masumi KAWASO, which is serialized in the same magazine "MELODY."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降、三宅派の芸系は、やや遅れて加賀より上京した野村万造(初萬斎)によって受継がれ、名といわれた野村万蔵(6)(間国宝)、七野村万蔵(現野村万蔵七野村万蔵。間国宝)と相続して現在に至っている。例文帳に追加

Since then, the tradition of the performances of the Miyake ha was inherited by Manzo NOMURA, the fifth (Mansai, the first) who went from Kaga Province to Tokyo a little later, and it was passed down to Manzo NOMURA, the sixth (Living National Treasure) who was recognized as a master actor and then to current Manzo NOMURA, the seventh (Living National Treasure) through time until now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代の名に十二宗家一噌又六郎、島田巳久馬(一時宗家代理)、一噌正之助、藤田大郎(間国宝)などがいる。例文帳に追加

The school had some great performers including the 12th generation head named Matarokuro ISSO, Mikuma SHIMADA (he temporarily acted as a deputy head of the family), Shonosuke ISSO, and Daigoro FUJITA (he was a Living National Treasure) during the early-modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、彼らの用いる兵力は殆どなく、18紀初頭の長崎奉行は10数、幕末の条代官所でも30しかいなかった。例文帳に追加

But, their military strength was almost nil, and early in the 18th century there were only ten soldiers in the Nagasaki magistrate office and at the end of the Edo period only 30 soldiers in the Gojo magistrate's office.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,輪と界選手権の個メドレーでメダルを取った初の日本男子水泳選手となった。例文帳に追加

He became the first Japanese male swimmer to win a medal in the individual medley at an Olympics or a world championships.  - 浜島書店 Catch a Wave

今年の輪では,男子の界ランク上位22と女子の上位14が各階級で自動的に出場資格を手にする。例文帳に追加

For this year's Olympics, the top 22 men and the top 14 women in the world rankings automatically qualify in each class.  - 浜島書店 Catch a Wave

以降、位蔵は次第に名家(公家)と呼ばれる堂上家が経る職となり六位蔵位蔵となることはなくなっていった。例文帳に追加

From medieval times onwards, the position of Goi no Kurodo gradually became a position occupied by Tosho-ke (hereditary court nobles) known as Meika (important families), and the practice of Rokui no Kurodo (Sixth Rank Kurodo) rising to Goi no Kurodo died out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブラジル連邦共和国(以下、「ブラジル」という。)は、口約1億7,000万(2003年、界第位)を抱え、実質GDPは8,099億ドル(2002年、界第八位、中南米最大)、1当たりGDPは4,641ドル(2002年)である。例文帳に追加

The Federative Republic of Brazil (hereinafter referred to asBrazil”) has a population of approximately 170 million people (fifth in the world, 2003), real GDP of US$809.9 billion (eighth in the world and the largest in South America, 2002) and a per capita GDP of US$4,641 (2002). - 経済産業省

ロシア連邦(以下、「ロシア」という。)は、口約1億4,000万(2003年、界第七位)を抱え、実質GDPは4,693億ドル(2002年、界第十位)、1当たりGDPは3,257ドル(2002年)である。例文帳に追加

The Russian Federation (hereinafter referred to asRussia”) has a population of approximately 140 million people (seventh in the world, 2003), real GDP of US$469.3 billion (fifteenth in the world, 2002) and a per capita GDP of US$3,257 (2002). - 経済産業省

このとき、すでに次代を担う尾上菊郎(6代目)の台頭はめざましく、代目没後周囲の々は手のひらを返すようにして菊郎のもとへ集まった。例文帳に追加

On this occasion, Kikugoro ONOE V, who assumed the next generation, gained power rapidly, and people around Utaemon V gathered around Kikugoro without scruple after Utaemon V's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この背景には、当時の梅若一門が実力拮抗する三十四梅若六郎、梅若万三郎、六鐵之丞)によって指導されていた(という事情がある)。例文帳に追加

There was a context in which the Umewaka group at that time was led by three masters, namely, the 54th Rokuro UMEWAKA, Manzaburo UMEWAKA, and the sixth Tetsunojo KANZE, who competed in Noh play with each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たとえば、百千万億那由他阿僧祇の三千大千界を、仮にありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

"Suppose a person were to take five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya thousand-million-fold worlds and grind them to dust."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続けて「たとえば、百千万億那由他阿僧祇の三千大千界を、仮にありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

The speaker continues, 'for example, suppose that the Sanzen Daisen Sekai (the universe consisting of 1,000 exponent 3 (=1 billion) Buddhism-style galaxies), with each galaxy measuring gohyaku-senman-oku nayuta asogi (five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya) was fallen apart to pieces of dust.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後で八代目三津郎は「の中にはこのような美味い物があるのか」と驚いたという(出典:週刊『間国宝』、朝日新聞社)。例文帳に追加

Afterwards, Mitsugoro the 8th, surprised, said 'I never knew that such a delicious food like this existed in the world' (from "Ningen Kokuho" - Living National Treasures weekly magazine, The Asahi Shinbun Company).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユース輪期間中,選手たちは界の一流選手数との対話などの文化・教育フォーラムに参加するよう求められる。例文帳に追加

During the Youth Olympics, athletes are asked to attend cultural and educational forums such as discussions with some of the world's top athletes.  - 浜島書店 Catch a Wave

輪前,彼は界体操競技選手権の個総合種目で3大会連続の金メダルを獲得していたのだ。例文帳に追加

Before the Olympics, he had won three consecutive gold medals in the individual all-around event at the Artistic Gymnastics World Championships.  - 浜島書店 Catch a Wave

原文…設我得佛十方無量不可思議諸佛界諸天民聞我名字體投地稽首作禮歡喜信樂修菩薩行諸天莫不致敬若不爾者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten quarters who, having heard my name, fall on their knees to revere and worship me, rejoice in faith and strive to practice Bodhisattva training, should not be respected by all the devas and people of the world, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

写本の所有者だったと思える高僧(相慶・法隆寺師の一、12紀後半の物)の名が末尾に記されている事から、成立年代が12紀以前である事が確実ではある。例文帳に追加

It is certain that the book was completed before the 12th century because the last page of the manuscript has the name of high priest (Sokei, who lived during the latter half of the 12th century, one of the five priests in the Horyu-ji Temple), who seems to have owned it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在大蔵家では24の長男で宗家25を継いだ大蔵彌太郎(基嗣)と弟の吉次郎(基義)、そして彼らの子である大蔵千太郎(25の長男)・大蔵基誠(25の次男)、大蔵教義(吉次郎の長男)のが大蔵の名を名乗り東京を中心に活躍している。例文帳に追加

At present, five family members, Yataro OKURA (Mototsugu), who is the oldest son of Yataro OKURA, the 24th and assumed the post of the 25th family head; Mototsugu's younger brother Kichijiro (Motoyoshi); and their children Sentaro OKURA (the oldest son of the 25th family head), Motonari OKURA (the second son of the 25th family head), and Noriyoshi OKURA (the oldest son of Kichijiro), perform Kyogen under the name of Okura, mainly in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和16年(1941年)には茂山千郎家の分家の二茂山忠三郎(良豊)の養子であった茂山久治(後の善竹彌郎。狂言界初の間国宝)の次男・吉二郎が大蔵家に婿入りした。例文帳に追加

In 1941, Kichijiro married into the Okura family; he was the second son of Kyuji SHIGEYAMA (later Yagoro ZENCHIKU, the first Living National Treasure in Kyogen circles), an adopted son of Chuzaburo SHIGEYAMA, the second (Yoshitoyo) who came from a branch family of the Sengoro SHIGEYAMA family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに巡礼姿の久吉が現れ、右衛門の句を詠み上げる:久吉「石川や浜の真砂は尽きるとも」、右衛門「や、何と」、久吉「に盗の種は尽きまじ」。例文帳に追加

At the end of the fight, Hisayoshi, disguised as a pilgrim, comes to the stage and reads Goemon's poem, "Dear Ishikawa, even if all of the sands on the beach are gone--", Goemon interrupts, "whoa, what?", Hisayoshi continues, "--the seeds of thieves wouldn't run out from the world" ('Ishikawa' refers to Goemon and to shingle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり市川団十郎における荒事、尾上菊郎における話物、坂東三津郎における踊り、三遊亭圓朝における情話、怪談などがこれである。例文帳に追加

That is to say, `traditions` can be considered to be: aragoto (kabuki plays featuring exaggerated poses, makeup, and costumes) showcased in the acting of Danjuro ICHIKAWA, sewamono (dramas dealing with the lives of ordinary people) acted by Kikugoro ONOE, dance elements of kabuki performed by Mitsuzaburo BANDO, ninjomono (human-interest stories), and ghost stories as told by Encho SANYUTEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倭の王(わのごおう)とは、5紀に、南北朝時代(中国)の東晋や宋(南朝)に朝貢して「倭国王」などに冊封された倭国のの王、すなわち讃、珍、済、興、武をいう。例文帳に追加

The five kings of Wa refer to San (), Chin (), Sai (), Ko () and Bu () who paid tribute to the Eastern Jin and Song (Southern Dynasty) in the period of the Northern and Southern Dynasties (China) in 5th century and received sakuho (homage by Chinese emperors) as 'King of Wa'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京の条堀川に集っていた祇園社(現八坂神社)の堀川神は中には材木商を営み、丹波国の山間から木津川を筏流しで運んだ材木を条堀川に貯木した。例文帳に追加

Horikawa jinin who belonged to Gion-sha Shrine (currently Yasaka-jinja Shrine) who gathered in Gojo Horikawa, operated a lumber business in medieval times, transporting lumber from the mountains in Tanba Province down the Kizu-gawa River in the form of rafts, to be stored in Gojo Horikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界には(いついろひと。黄(きびと、日本を含むアジア)、赤(あかびと、ネイティブアメリカンやユダヤ等に少し見られる)、青(あおびと、肌が青白い。現在は純血種ほとんどなし)、黒(くろびと、インドの原住民族やアフリカ等)、白(しろびと、白い肌やプラチナ、ブロンドを髪をしたヨーロッパ))が存在していた。例文帳に追加

There existed itsuirohito (five-color people) (kibito (yellow people, Asian including Japanese), akabito (red people, some native Americans and Jews); aobito (blue people, pale skin, very few pure-blooded at present), kurobito (black people, natives in India and Africans, etc.) and shirobito (white people, Europeans with white skin and platinum blonde hair) in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、吉田家の19、吉田追風が寛政年間に徳川幕府に提出した故実書に「条家は家業牢の輩の道中絵符馬宿駅の帳面免許す」とある。例文帳に追加

The 19th head of the Yoshida family named Oikaze YOSHIDA submitted a report on records of the past to the Tokugawa shogunate in the Kansei era, and it says the family business of the Gojo family was to issue passes and luggage tags for travelers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

純歌舞伎では『青砥稿花紅彩画』(白浪男)の弁天小僧、『与話情浮名横櫛』(切られ与三)のお富、『新皿屋舗月雨暈』(魚屋宗郎)の女房おはま、そして無類の貴公子ぶりを見せた『新薄雪物語』(薄雪)の左衛門などの話物を得意とした。例文帳に追加

In the area of pure kabuki, he was very good at plays dealing with the lives of ordinary people, playing Bentenkozo of "Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) or "Shiranami Gonin Otoko" (The Five Shiranami Men), Otomi of "Yohanasake Ukinano Yokogushi"or "Kirare Yosa" (Scarface Yosa), Ohama the wife of "Shinsarayashiki Tsuki no Amagasa" or "Sakanaya Sogoro," and, above all, Saemon of "Shin Usuyuki Monogatari" (The Tale of Usuyuki) or "Usuyuki," which he played with unmatched nobleness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代前期の国学者多田義俊が「十語草」と呼んだ婦の教養書一覧の中に「四鏡」や『枕草子』・『徒然草』とともに『弥継』も挙げられていたことから、多田義俊が弥継を読んでいた可能性もある。例文帳に追加

Also, there is a possibility that Yoshitoshi TADA, a scholar of Kokugaku (National Learning) in the first half of the Edo period, read Iya Yotsugi because he mentioned in a list of educational books for women called 'Jugo Goso' (Ten Narratives and Five Storybooks) along with 'Shikyo,' "The Pillow Book" and "Essays in Idleness."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行長は本来は学識ある物だったが、唐の太宗の武の七徳に基づく舞曲「七徳の舞」の内の二つの徳を忘れたことから「徳の冠者」と渾名され、間に嫌気がさして遁したという説がある。例文帳に追加

One theory has it that although Yukinaga was basically an educated person, he failed to recall two of the seven virtues described in the dance music named 'Dance of the Seven Virtues' which had followed the seven virtues of the military arts of Emperor Taiso of Tang (Tang Taizong,) thereby being scornfully nicknamed the 'Young man of the Five Virtues,' and therefore he became thoroughly tired of this world and retired to live in seclusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この元次は他に記録に名が見えないため、元雅の前名とするのが一般的であるが、元雅の兄とする説、阿弥の弟である四郎(音阿弥の父)とする説、音阿弥の共演者として記録に名の見える「観郎」と同一物視する説もある。例文帳に追加

Because this name, Mototsugu, is not found in other records, it is generally considered a previous name of Motomasa; however, there are other opinions including that Mototsugu was an older brother of Motomasa, Mototsugu was in fact Shiro (a father of Onami) who was a younger brother of Zeami, or that Mototsugu was the same person as 'Goro KANZE' recorded as a person who performed with Onami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルパン三は,熟練した射撃の名手である次(じ)元(げん)大(だい)介(すけ)(玉(たま)山(やま)鉄(てつ)二(じ)),刀の達の石川(ご)エ(え)門(もん)(綾(あや)野(の)剛(ごう)),ルパンを裏切ってばかりいる女泥棒の峰(みね)不(ふ)二(じ)子(こ)(黒木メイサ)という仲間とともに界中で数多くのお宝を盗んできた。例文帳に追加

Lupin III has stolen numerous treasures around the world with his fellow gang members: Jigen Daisuke (Tamayama Tetsuji), an expert marksman; Ishikawa Goemon (Ayano Go), a sword master; and Mine Fujiko (Kuroki Meisa), a female thief who often betrays Lupin. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

条 総務大臣は、本邦に居住している者として政令で定める者について、及び帯に関する全数調査を行い、これに基づく統計(以下この条において「国勢統計」という。)を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) With regard to persons specified by a Cabinet Order as those residing in Japan, the Minister of Internal Affairs and Communications shall conduct a complete census concerning individuals and households and produce statistics based on such a census (hereinafter referred to as "population census statistics" in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS