例文 (22件) |
共同で負担するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
第六十五条 共同訴訟人は、等しい割合で訴訟費用を負担する。ただし、裁判所は、事情により、共同訴訟人に連帯して訴訟費用を負担させ、又は他の方法により負担させることができる。例文帳に追加
Article 65 (1) Co-parties shall bear court costs equally; provided, however, that the court, depending on circumstances, may have co-parties bear court costs jointly and severally or in any other manner. - 日本法令外国語訳データベースシステム
車両貸出し時に利用者に課せられる処理の負担を軽減することができる車両共同利用システムを提供する。例文帳に追加
To provide a vehicle sharing system capable of reducing the load of processing laid to a user in lending of a vehicle. - 特許庁
複数ユーザで作業をする共同編集システムで共同領域における内容の矛盾を防ぎ、かつ通信における端末負担の少ない情報処理端末を提供する。例文帳に追加
To provide an information processing terminal preventing contradiction of content in a cooperative region in a cooperative edition system wherein working is cooperatively carried out by a plurality of users, and requiring a low terminal load in communication. - 特許庁
ある共同所有者が通知を受けたにも拘らず負担すべき費用を支払わなかった場合は,当該費用を支払った共同所有者は,義務を果たさなかった共同所有者に属する持分を自己に譲渡するよう請求することができる。例文帳に追加
If, despite being notified, a joint holder does not pay the costs for which he is liable, the joint holder who has paid those costs may claim assignment to him of the share belonging to the joint holder having not met his obligations. - 特許庁
このシミュレーションでは、躯体構造部分とその他設備仕様部分を規定し、オーナーは基本的に躯体構造部分に相当する額を負担し、共同出資期間は償却期間が比較的短い設備仕様部分に相当する額を不動産販売会社が負担する。例文帳に追加
In this simulation, building main body and installed facilities are specified, the owner basically bears the cost amount equivalent to the building main body and the real estate agency bears the cost amount equivalent to the facilities with a comparatively short depreciation period during the joint investment period. - 特許庁
複数の設計者が共同で作業する設計支援システムにおいて、各設計者の作業負担を増すことなく、最新のデータを共有することのできる技術を提供する。例文帳に追加
To provide a technology with which latest data can be shared without increasing work loads of each designer in a design support system in which a plurality of designers work together. - 特許庁
複数の者が1つの装置を共同で使用するような場合でも、送信者に特別の負担を強いることなく画像情報を送信者別に記憶して管理することのできる画像送信装置を得ること。例文帳に追加
To provide an image transmission apparatus which stores image information for each sender and manages the information without enforcing a particular load on the senders even when a plurality of people share the one transmission apparatus to use it. - 特許庁
複数の依頼者が共同で翻訳を依頼する場合に、各依頼者の負担額の合計に見合った品質の翻訳結果が得られる翻訳者選択方法、翻訳者選択プログラム、および翻訳依頼サーバを提供する。例文帳に追加
To provide a translator selection method, a translator selection program, and a translation request server for obtaining a translation result with quality satisfying the total amount paid by each client when a plurality of clients make a request for translation together. - 特許庁
熟練者と未熟練者とがともに軽負担で共同作業することを可能にし、障害の見落としを防止したソフトウェア開発支援システムを提供する。例文帳に追加
To provide a software development support system which enables an expert and an inexperienced person to perform joint work together by light load and which prevents an oversight of a fault. - 特許庁
共同配送センターに納入される商品個数・商品品種・出荷先が多数になっても、仕分け作業者の負担が軽減でき、出荷先別に効率よく且つ迅速に仕分けることができる共同配送センターにおける仕分け方法を提供する。例文帳に追加
To provide a sorting method in a cooperative distribution center capable of reducing a burden of a sorting worker and efficiently and speedily sorting goods for shipping destinations even if the number of goods delivered to the cooperative distribution center, the kind of goods and the number of shipping destinations increase up to a large number. - 特許庁
複数の金融機関が共同で相談端末を設置できるようにして、相談端末の設置費用の負担を軽減し、かつ顧客に対するサービスの拡大を図る。例文帳に追加
To reduce loads of expenses required for the installation of consultation terminals and to expand service to customers by sharing consultation terminals by a plurality of financial institutions. - 特許庁
一の文書を複数人が共同で作成する際における作成者とチェック者との両者の負担を軽減し、柔軟な文書の共有、作成を行う。例文帳に追加
To reduce the labors of both a preparer and a checker when one document is cooperatively prepared by a plurality of persons, and to flexibly share and prepare the document. - 特許庁
複数の車両を共同利用するシステムを運営する運営団体が管理する各車両を、上記運営団体を1つの管理単位として1つの管理センターにより共同管理するようにして、車両1台当たりに必要な管理コスト低減化して、利用者の金銭的な負担を軽減できるようにする。例文帳に追加
Each of the vehicles controlled by the operating organizations which operate systems that share the plurality of vehicles is controlled by one control center, with the operating organization as one unit of control, so as to reduce the cost of control required for one vehicle and therefore a financial burden on each user. - 特許庁
建築士と施主とが共同で住宅の設計図面を作成するとともに、施主が選択した建築部材を設計図面に盛り込むことにより、建築士及び施主の間における意思の疎通を円滑にし、工期の遅れや金銭的な負担を軽減できる住宅設計支援システムを提供する。例文帳に追加
To provide a house design support system capable of smoothing communication between an architect and a client and reducing delay in construction time and a financial load by preparing a design drawing of a house by the cooperation between the architect and the client, and including building elements selected by the client into the design drawing. - 特許庁
複数の贈答人が電気通信回線を介して共同でプレゼントを贈る際、企画者には企画の負担が重く、参加者には参加人数が不確定の状態で参加の意思を決定しなければならないため不確定要素があるなど、種々の障壁が存在する。例文帳に追加
To solve the problem that there exists such various obstacles that when a plurality of senders cooperatively send a gift via an electric communication line, the labor of planning is heavy for a planner, and that since it is necessary for participants to determine their intention of participation in a state that the number of participants is uncertain, there exists uncertain elements. - 特許庁
第四条 現に当該港湾において港湾の施設を管理する地方公共団体、従来当該港湾において港湾の施設の設置若しくは維持管理の費用を負担した地方公共団体又は予定港湾区域を地先水面とする地域を区域とする地方公共団体(以下「関係地方公共団体」という。)は、単独で又は共同して、定款を定め、港務局を設立することができる。例文帳に追加
Article 4 (1) The local government which actually manages port and harbor facilities in a port or the local government which has borne the cost of construction, or maintenance and management of facilities in the said port or the local public government whose water area is scheduled to be designated as a Port Area (hereinafter referred to as the "relevant local government") may establish a port authority independently or jointly with other local governments after preparing the Articles of Incorporation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
特許又は出願の2以上の共同所有者の1は,本条に基づき他の者の同意なしに紛争を裁判所に付託することができるが,他の者が当該手続の当事者とされない場合は,そうすることはできない。ただし,被告にされた他の何れかの者は,出廷し手続に加わるのでない限り,費用又は経費を負担する義務を負わない。例文帳に追加
One of 2 or more joint proprietors of a patent or application for a patent may without the concurrence of the others refer a dispute to the court under this section, but shall not do so unless the others are made parties to the proceedings; but any of the others made a defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he enters an appearance and takes part in the proceedings. - 特許庁
商標及び商標保護に由来する権利の移転,譲渡及び負担設定,商標保護を受ける共同の権利及び共有商標保護,並びに商標に係る所有権及び個人の地位についての法的関係に関する事項であって,本法に規定されていないものについては,民法の規定を適用する。例文帳に追加
Matters relating to the transfer, assignment and encumbrance of rights deriving from a trademark and from trademark protection, the joint right to trademark protection and joint trademark protection, as well as in relationships concerning property rights and personal status relating to trademarks that are not covered by this Act shall be governed by the provisions of the Civil Code. - 特許庁
第八百四十九条 株主又は株式会社は、共同訴訟人として、又は当事者の一方を補助するため、責任追及等の訴えに係る訴訟に参加することができる。ただし、不当に訴訟手続を遅延させることとなるとき、又は裁判所に対し過大な事務負担を及ぼすこととなるときは、この限りでない。例文帳に追加
Article 849 (1) A shareholder or a Stock Company may intervene in a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. either as a coparty or for assisting either of the parties; provided, however, that this shall not apply when it will unduly delay the court proceedings or impose an excessive administrative burden on the court. - 日本法令外国語訳データベースシステム
6 各債権者(信託財産責任負担債務に係る債権を有する債権者に限る。以下この項及び次項において同じ。)の共同の利益のためにされた信託財産に属する財産の保存、清算又は配当に関する費用等について第一項の規定により受託者が有する権利は、第四項の強制執行又は担保権の実行の手続において、他の債権者(当該費用等がすべての債権者に有益でなかった場合にあっては、当該費用等によって利益を受けていないものを除く。)の権利に優先する。この場合においては、その順位は、民法第三百七条第一項に規定する先取特権と同順位とする。例文帳に追加
(6) The right that a trustee has pursuant to the provisions of paragraph (1) with regard to expenses, etc. for the preservation, liquidation, or distribution of property that belongs to the trust property, which has been conducted in the common interest of creditors (limited to creditors who hold claims pertaining to the obligation covered by the trust property; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) shall, in the proceedings for execution or for the exercise of a security interest set forth in paragraph (4), prevail over the rights of other creditors (in cases where such expenses, etc. were not beneficial to all creditors, those who did not benefit from such expenses, etc. shall be excluded). In this case, said right has the same rank in the order of priority as a statutory lien prescribed in Article 307, paragraph (1) of the Civil Code. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百四十八条 市町村は、介護保険の財政の安定化を図るため、その介護保険に関する特別会計において負担する費用のうち介護給付及び予防給付に要する費用(第四十三条第三項、第四十四条第六項、第四十五条第六項、第五十五条第三項、第五十六条第六項又は第五十七条第六項の規定に基づき条例を定めている市町村に係る当該介護給付及び予防給付に要する費用については、当該条例による措置が講じられないものとして政令で定めるところにより算定した当該介護給付及び予防給付に要する費用とする。次項において同じ。)、地域支援事業に要する費用、財政安定化基金拠出金の納付に要する費用並びに基金事業借入金の償還に要する費用の財源について、政令で定めるところにより、他の市町村と共同して、調整保険料率に基づき、市町村相互間において調整する事業(以下この条及び次条において「市町村相互財政安定化事業」という。)を行うことができる。例文帳に追加
Article 148 (1) A Municipality, in order to promote fiscal stabilization of Long-Term Care Insurance, with regard to financial resources for the disbursements necessary to provide for Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits (with regard to the disbursements necessary for said Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits pertaining to a Municipality that provides an ordinance based on Article 43, paragraph (3), Article 44, paragraph (6), Article 45, paragraph (6), Article 55, paragraph (3), Article 56, paragraph (6), Article 57, paragraph (6), shall be the disbursements necessary for said Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order, as a Municipality may not undertake measures promulgated by said ordinance; the same shall apply in the following paragraph), the disbursements necessary for Community Support Projects, the disbursements necessary for payment of Fiscal Stability Funds contribution, and the expense necessary for repayment of Borrowings for Fund Project among those disbursements to be imposed by a special account concerning said Long-Term Care Insurance, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, in cooperation with other Municipalities based on an adjustment rate of insurance premiums, may conduct a project to provide adjustments mutually among Municipalities (hereinafter referred to as "Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project" in this Article and the following Article). - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (22件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |