例文 (811件) |
君本の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 811件
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。例文帳に追加
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. - Tanaka Corpus
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。例文帳に追加
I don't usually take long baths but you're in and out in no time. - Tanaka Corpus
人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。例文帳に追加
People ask you for criticism, but they only want praise. - Tanaka Corpus
君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。例文帳に追加
If you read this book again, you will have read it three times. - Tanaka Corpus
君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。例文帳に追加
If what you say is true, it follows that he has an alibi. - Tanaka Corpus
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。例文帳に追加
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. - Tanaka Corpus
君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。例文帳に追加
Thanks to your help, I could understand the book quite well. - Tanaka Corpus
主君である尾田春永に辱められ、本能寺を襲いこれを討つ。例文帳に追加
He was ashamed by his lord Harunaga ODA and attacked Honno-ji temple to kill him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このような君主を、日本語で「皇帝」と訳す慣習がある。例文帳に追加
Such a monarch is customarily translated as 'Kotei' (皇帝) in Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本初の女帝であると同時に、東アジア初の女性君主である。例文帳に追加
She was the first empress of Japan, and the first female monarch in east Asia. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母の名は『日本書紀』に春日臣深目の娘・童女君とある。例文帳に追加
As written in the "Nihonshoki," the mother of Princess Kasuga no Oiratsume was Ominagi, a daughter of Kasuga no Omi Fukame. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』のこの記事では、姓なしに「犬養五十君」と記されている。例文帳に追加
In the article on this matter in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), INUKAI no Ikimi is mentioned without his hereditary title. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また日本国内でも一部の保守派に絶対君主制を目指す動きがあった。例文帳に追加
Even in Japan, some conservative activists aimed at an absolute monarchy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の約270年に渡って日本の支配層として君臨した。例文帳に追加
They formed the ruling class which controlled Japan for the duration of the Edo period: approximately 270 years, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信長にとって信友は本家であると同時に主君筋であった。例文帳に追加
For Nobunaga, Nobutomo was the head family and lord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本当のことを言え、そこに君の身の安全はかかっているんだぞ」例文帳に追加
Tell us the truth, for there lies your only hope of safety." - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
君は本当にジェーンに話しかけられるようになりたいけど、おとなしくすることが君が出来る精一杯だ。例文帳に追加
You really want to be able to talk to Jane, but it's as much as you can do to keep calm. - Weblio Email例文集
女性で治天の君となったのも、天皇家に出自せず治天の君となったのも、日本史上、広義門院西園寺寧子が唯一である。例文帳に追加
Kogimonin Neishi SAIONJI was the only female, and only the person who was not a descendant of the Imperial Household, that became Chiten no kimi in Japanese history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本と異なり、中国の場合は称制する者(母后)と別に正統の君主(幼君)が同時に存在しなければならない。例文帳に追加
In China the structure was different from Japan, there should have been the Empress who ruled the actual Shosei while the legitimate monarch (young emperor) existed at the same time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
井沢元彦は『逆説の日本史』の中で「吉宗は名君である点も多分にあるが、経済に関しては全くの暗君だった」と述べている。例文帳に追加
In "Gyakusetsu no Nihon-shi" (paradoxical Japanese history) written by Motohiko IZAWA, there is a description that 'Yoshimune was a wise ruler in many respects, but was completely foolish when it came to the economy.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより日本は、封建的な幕藩体制に基づく代表的君主政から、近代的な官僚機構を擁する直接的君主政に移行した。例文帳に追加
In this way, Japan shifted from a representative monarchy based on the feudal system characteristic of the shogunate to direct monarchy with a modern bureaucratic organization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
外交呼称として対外的に「日本国王」「日本国大君」を称した場合もある。例文帳に追加
As a diplomatic title, there are cases of the ruler being called the King of Japan or Tycoon of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大日本帝国憲法の制定により、日本は立憲君主制になったとされる。例文帳に追加
With the establishment of the Constitution of the Empire of Japan, Japan was said to have become a constitutional monarchy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝鮮側の国書の宛先を「日本国大君」から「日本国王」に直した。例文帳に追加
Hakuseki also changed Korean sovereign's message to be delivered to "the King of Japan" instead of "Tycoon of Japan." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脚本は「踊る大捜査線」の脚本家,君(きみ)塚(づか)良(りょう)一(いち)さんだ。例文帳に追加
The script was written by Kimizuka Ryoichi, the scriptwriter for "Bayside Shakedown." - 浜島書店 Catch a Wave
この本は君の研究にとって大きな価値があるだろう[ほとんど価値がないだろう].例文帳に追加
This book will be of great [little] value (to you) for [in] your studies. - 研究社 新英和中辞典
事実に関して2, 3の誤りはあるものの, 君の言っていることは基本的に正しい.例文帳に追加
Although a few of your facts aren't right, you are fundamentally correct. - 研究社 新和英中辞典
日本の将来が諸君の双肩にかかっていることを心に留めておいて欲しい.例文帳に追加
Please keep it in mind that the future of Japan rests on your shoulders. - 研究社 新和英中辞典
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。例文帳に追加
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. - Tatoeba例文
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。例文帳に追加
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. - Tatoeba例文
君は本当にせっかちだなあ。「急いては事をし損じる」という言葉を知らんのか。例文帳に追加
You're being too impatient. Have you not heard of the phrase "Haste makes waste." ? - Tatoeba例文
ガリアを統一し、パリで彼の資本を確立し、フランク君主制を設立したフランクスの王例文帳に追加
king of the Franks who unified Gaul and established his capital at Paris and founded the Frankish monarchy - 日本語WordNet
意地悪のつもりじゃないよ,君が本当のことを知っておいたほうがいいと思ったんだ例文帳に追加
I didn't mean to tease you, but I thought you should have known the truth. - Eゲイト英和辞典
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。例文帳に追加
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. - Tanaka Corpus
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。例文帳に追加
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. - Tanaka Corpus
山号は君尾山(きみのうさん)、本尊は千手観音菩薩。例文帳に追加
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kiminosan, and its principal image is Senju Kannon Bosatsu (Thousand-Armed Kannon Buddhisattva, or a Buddhist Goddess of Mercy). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南朝側につき、天皇を神意に基づく神国日本の永遠の君主とする立場をとった。例文帳に追加
He sided with the Southern Court and took the stance of regarding the emperor as the eternal monarch of Shinkoku (divine land) Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは日本と中国の、君主についての概念の差に起因していると考えられる。例文帳に追加
It is considered to be a difference in concept of the monarch in Japan and China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
再び現れた本蔵は妻と娘を去らせ、主君に師直の一件を尋ねる。例文帳に追加
Honzo appears again, gets his wife and daughter to leave, and he asks the master about the incident involving Moronao. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それにともない「征夷大将軍」は武家の最高権威であり、日本の実質的な君主となった。例文帳に追加
Along with that Seii Taishogun was the highest authority of the warrior families and Japan's substantive sovereign. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
とくに譜代の家臣を中心に編成され、戦闘時には、主君の本陣備を構成した。例文帳に追加
Hatamoto was organized mostly by hereditary vassals, and constituted the samurai group for guarding the main war base of the lord in fighting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の国歌の『君が代』も皇統の永続性(万世一系)がテーマとされている。例文帳に追加
The theme of "Kimigayo" is also for the eternity of the Imperial family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の朝廷においては、古くは儲君(ちょくん、もうけのきみ)とも呼ばれた。例文帳に追加
In ancient times, in the Japanese Imperial court, Crown Prince was also called Chokun (which was alternatively pronounced as Moke no kimi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1922年、日本共産党が秘密裏に結成され、「君主制の廃止」をスローガンに掲げた。例文帳に追加
In 1922, the Japanese Communist Party was secretly formed with a slogan of 'abolition of the monarchy'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『先代旧事本紀』では葦敢竈見別王と記され、竈口君等の祖とある。例文帳に追加
He is described as Ashikamino kamami wakenomiko in "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History) and is the ancestor of Kamanokuchinokimi and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晩年は陸軍のみならず政界の黒幕として君臨し、「日本軍閥の祖」の異名をとった。例文帳に追加
In his later life, he dominated the army and the world of politics behind the scenes and was also known as the 'founder of the Japanese military clique.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
姉に蘇我堅塩媛(欽明天皇妃)、『日本書紀』では妹に蘇我小姉君(欽明天皇妃。例文帳に追加
SOGA no Kitashihime (the Queen of Emperor Kinmei) was his elder sister and SOGA no Oanegimi (the Queen of Emperor Kinmei) his younger sister, according to the "Nihon Shoki" (Chronicle of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (811件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |