1016万例文収録!

「対価」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

対価を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1336



例文

商品,サポートの対価(FAX,電話,電子メールのいずれかによる注文に対してはユーザ1と販売業者2とで決定した対価)をユーザ情報と共にユーザ情報格納手段14にて予め格納する。例文帳に追加

The price of a commodity or support (the consideration determined by a user 1 and a seller 2 for an order made by any one of FAX, telephone, and e-mail) is preliminarily stored with user information in a user information storage means 14. - 特許庁

コンテンツ配信センタ2のパソコン20が算出した広告コンテンツ配信の表示対価を広告コンテンツ表示実績データとして表示対価DB25に蓄積する。例文帳に追加

The display price of the advertisement contents distribution calculated by the personal computer 20 of the contents distributing center 2 is stored in a display price DB 25 as advertisement contents display result data. - 特許庁

オンライン・コンテンツ製作・表示・対価支払いシステム、オンライン・コンテンツ製作・表示・対価支払い方法、及びコンテンツ製作ツールを記憶した情報記憶媒体。例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR ON-LINE CONTENTS PRODUCTION, DISPLAY, AND VALUE PAYMENT, AND INFORMATION STORAGE MEDIUM STROED WITH TOOL FOR CONTENTS PRODUCTION - 特許庁

対価計算手段306は、第一の顧客DB308から検索された顧客に対して配信された電子メールの数に基づいて、第一の事業者へ支払うべき対価を計算する。例文帳に追加

A price-calculating means 306 calculates the cost to be paid to the first provider, based on the number of the mails delivered to the customer retrieved from the first customer DB 308. - 特許庁

例文

決済管理部218は、企業が支払う対価ならびに支払われる対価、サービス利用料、および、受注側企業が発注側企業に対して支払う分割手数料を算出して、決済を行う。例文帳に追加

The settlement managing unit 218 calculates counter values to be payed by an enterprise and to be received thereby, a service charge, and a split commission to be payed from a order receiving side enterprise to a order placing side enterprise to perform settlements. - 特許庁


例文

ネットワークを介して著作物の使用対価の支払い記録を参照し、メディアを問わずに同一著作物の2回目以降の配信に対して利用対価を追徴することなく著作物を配信する。例文帳に追加

To distribute a literary work without duplicately collecting a charge for second distribution of the same literary work, irrespective of media by referring to payment records of the charges of the literary work via a network. - 特許庁

顧客20はサービス43に対する対価53をサービス業者30に与え、サービス業者30は提供情報42に対する対価52を集中管理センター10に与える。例文帳に追加

The customer 20 gives the price 53 for the service 43 to the service provider 30, which gives the price 52 for the provided information 42 to the centralized management center 10. - 特許庁

遊技者が遊技を開始してから入賞し所定の得点が成立した場合、払出対価は払出口15より支払われ、払出対価個数検出センサ23により検知される。例文帳に追加

When a prescribed score is established by a winning after the start of the game by the player, the payoff values are paid from a delivery port 15 and detected by a payoff value number detection sensor 23. - 特許庁

コンサルティングサービスを、品質を低下させることなく提供できることに結びつく対価支払管理支援システム及び対価支払管理支援方法を提供する。例文帳に追加

To provide a compensation payment management supporting system and a compensation payment management supporting method for providing a consulting service without lowering quality. - 特許庁

例文

プリント処理の対価が決済カードの決済可能額を超えている場合でも、その決済カードによる決済を一部利用しながら、対価の決済を実現する。例文帳に追加

To perform settlement of the value of print processing, even if it exceeds a payable amount of a payment card, while partially using payment by the payment card. - 特許庁

例文

対価(たとえばプリペイドカードの残度数)がまだ残っているかが判定され(S119)、対価が残っていなければその旨をサーバコンピュータへ送信し(S121)、キーボードおよびマウスを使用不可状態とする(S105)。例文帳に追加

It is decided whether the value (such as remaining use rate of a prepaid card, for example,) is still remained or not (S119) and when the value is not remained, such a state is reported to the server computer (S121) so that the keyboard and the mouse can not be used (S105). - 特許庁

端末装置2では、この商品券1の識別情報を読み取り、その識別情報が真の情報と確認できた際に、対価情報の対価価値を喪失させる。例文帳に追加

In terminal equipment 2, the identification information on this gift certificate 1 is read and when it can be confirmed that identification information is true information, the equivalent value of the equivalent information is made to be lost. - 特許庁

ストックオプションの付与及び権利行使を、ストックオプション取得による対価受領に最適な方法で行なうことができる対価受領支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a value receipt supporting system capable of providing and exerting right of a stock option by a method optimal for counter value receipt based on acquisition of the stock option. - 特許庁

前記管理サーバは、予め設定された対価情報を用いて前記蓄電設備から送信されてきた電力情報に対する対価を決定する情報管理部を備える。例文帳に追加

The management server has an information managing section for determining price for the power information transmitted from the above electric storage facility using price information set in advance. - 特許庁

また、還元対価算出装置1は、還元対象事象であると判断した場合に、利用者に還元する対価の額を算出し、これを道路網管理装置2に通知する。例文帳に追加

When determining that use of the network is an event for which charges are reduced, the apparatus 1 calculates consideration to be paid back to the user and reports this to the road network management device 2. - 特許庁

情報書換端末8は、発行された景品1のコンテンツ情報を、顧客(遊技者)の希望によって前記対価と同一の対価に相当するコンテンツ情報に書き換えることができる。例文帳に追加

An information rewrite terminal 8 can rewrite the content information of the issued premium 1 to the content information equivalent to the same value as the value by the desire of a customer (player). - 特許庁

従って、その時点での実績または所定期間での実績から、その広告の各種媒体に対する広告枠の振分けが効果的である他、対価配分システム23により的確な対価配分が可能である。例文帳に追加

Thereby the advertisement frames of the advertisement can be effectively distributed to various media and counter-values can be accurately distributed by a counter-value distribution system 23. - 特許庁

対価決定ルーチン62bは、情報通知部35による通知に基づいて、複数のサブプログラム34a,34b,・・・の使用に対する対価を決定する。例文帳に追加

The price deciding route 62b decides a price for the use of the plurality of sub-programs 34a, 34b, and so on based on the notice by the information noticing part 35. - 特許庁

もっとも、例えば一般的なパッケージソフトウェアのように最初に対価を支払えば175 それ以降使用の対価を支払う必要のないような情報財のライセンス契約については、通常は解除の対象とされることはない。例文帳に追加

However, the trustee does not usually find it beneficial to terminate license agreements for information property in cases of generic packaged software, where the users had already paid total amount of the license fee and do not have to pay license fees continuously.  - 経済産業省

2 前項に規定する場合において、吸収合併に係る費用があるときは、当該費用のうち吸 収合併対価として考慮すべきものをも吸収合併対価として考慮するものとする。例文帳に追加

(2) In cases prescribed by the provisions of the preceding paragraph, where there are expenses pertaining to an Absorption-Type Merger, the portion of said expenses, which are related to an Absorption-Type Merger shall also be included as a Consideration of the Absorption-Type Merger.  - 経済産業省

前二項に規定する場合において、新設合併に係る費用があるときは、当該費用のうち 新設合併対価として考慮すべきものをも新設合併対価として考慮するものとする。例文帳に追加

(3) In cases prescribed by the provisions of the preceding two paragraphs, where there are expenses pertaining to the Incorporation-Type Merger, the portion of said expenses related to the Incorporation-Type Merger shall also be included as a consideration of the Incorporation-Type Merger.  - 経済産業省

また、2007 年5月からは、会社法の施行(合併等対価の柔軟化)により、合併等の対価として親会社の株式等を交付する三角合併等が可能となった。例文帳に追加

Also, since May 2007, enactment of the Corporations Act (more flexible means of payment for mergers, etc.) enabled triangular mergers which deliver parent corporation stock as payment for mergers, etc. - 経済産業省

また、2007年5月からは、会社法の施行(合併等対価の柔軟化)により、合併等の対価として親会社の株式を交付する三角合併等が可能となった。例文帳に追加

The Corporate Law (which deregulated the provisions pertaining to payment for mergers) introduced in May 2007 allows triangular mergers wherein the shares of the parent company are swapped as payment for the acquisition. - 経済産業省

2 法第百十一条第二号の主務省令で定めるものは、単一の対価の額又は約定価格等(法第百十一条第二号に規定する約定価格等をいう。以下同じ。)による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した対価の額又は約定価格等とし、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した最初の対価の額又は約定価格等、最高の対価の額又は約定価格等、最低の対価の額又は約定価格等及び最終の対価の額又は約定価格等とする。例文帳に追加

(2) The amount of the consideration for which transactions were closed or the Contract Price, etc. on a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with a single amount of the consideration or Contract Price, etc. (which means the Contract Price, etc. prescribed in Article 111, item (ii) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 111, item (ii) of the Act. On a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with an individually determined amount of the consideration or Contract Price, etc., it shall be the first amount of the consideration of the day or the Contract Price, etc., the highest amount of the consideration or Contract Price, etc., the lowest amount of the consideration or Contract Price, etc., and the final amount of the consideration or Contract Price, etc. on said Commodity Market.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第百十一条第二号の主務省令で定めるものは、単一の対価の額又は約定価格等(法 第百十一条第二号に規定する約定価格等をいう。以下同じ。)による競売買の方法によ り取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した対価の額又は 約定価格等とし、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法により 取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した最初の対価の額 又は約定価格等、最高の対価の額又は約定価格等、最低の対価の額又は約定価格等及び 最終の対価の額又は約定価格等とする。例文帳に追加

(2) The amount of the consideration for which transactions were closed or the Contract Price on a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with a single amount of the consideration or Contract Price, etc. (which means the Contract Price, etc. prescribed in Article 111, item 2 of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 111, item 2 of the Act. On a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with an individually determined amount of the consideration or Contract Price, etc., it shall be the first amount of the consideration of the day or the Contract Price, etc., the highest amount of the consideration or Contract Price, etc., the lowest amount of the consideration or Contract Price, etc., and the final amount of the consideration or Contract Price, etc. on said Commodity Market.  - 経済産業省

ロ 新設合併対価時価(新設合併対価の時価その他適切な方法により算定された新設合併対価の価額をいう。以下この条において同じ。)(新設合併設立会員商品取引所の出資に係るものであって、新設合併取得会員商品取引所以外の新設合併消滅会員商品取引所の会員に交付するものに限る。)例文帳に追加

(b) the Current Market Value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger (which means the value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger calculated by using the current market value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger or other appropriate method; hereinafter the same shall apply in this Article; and limited to those cases pertaining to the contributions of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger that are delivered to Members of a Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger other than a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 毎月の相場表には、その月の最初の営業日の最初の対価の額又は約定価格等、その月の月中の営業日において成立した最高及び最低の対価の額又は約定価格等並びにその月の最終の営業日の最終の対価の額又は約定価格等をそれぞれ記載すること。例文帳に追加

8. Monthly quotation lists shall include the opening amount of consideration or Contract Price, etc. on the first business day of the month, the highest and lowest amount of consideration or Contract Price, etc. on business days during the month, and the closing amount of consideration or Contract Price, etc. on the last business day of the month, respectively, and shall be recorded for the referenced month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の対価についての定めがない場合又はその定めたところにより対価を支払うことが同項の規定により不合理と認められる場合には、第三項の対価の額は、その発明により使用者等が受けるべき利益の額、その発明に関連して使用者等が行う負担、貢献及び従業者等の処遇その他の事情を考慮して定めなければならない。例文帳に追加

(5) Where no provision setting forth the value as provided in the preceding paragraph exists, or where it is recognized under the preceding paragraph that the amount of the value to be paid in accordance with the relevant provision(s) is unreasonable, the amount of the value under paragraph (3) shall be determined by taking into consideration the amount of profit to be received by the employer, etc. from the invention, the employer, etc.'s burden, contribution, and treatment of the employee, etc. and any other circumstances relating to the invention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) 本条に基づいて何人かにライセンスが許諾されたときは,その者は,その者と特許権者の間で合意した対価若しくは合意した方法により決定された対価,又は合意に至らないときは,その者若しくは特許権者の申請により裁判所が裁定した対価を特許権者に支払わなければならない。例文帳に追加

(6) Where a licence is granted under this section to any person, that person shall pay such remuneration to the patentee as may be agreed, or as may be determined by a method agreed, between that person and the patentee or, in default of agreement, as is determined by the Court on the application of that person or the patentee. - 特許庁

(6) 本条に基づいてライセンスが何人かに許諾された場合は,その者は,特許権者に対し,その者と特許権者との間で合意した対価若しくは合意した方法により決定した対価,又は合意のないときはその者若しくは特許権者の申請に基づいて裁判所が決定した対価を支払わなければならない。例文帳に追加

(6) Where a licence is granted under this section to any person, the person shall pay such remuneration to the patentee as may be agreed, or as may be determined by a method agreed between the person and the patentee or, in default of agreement, as is determined by the court on the application of the person or the patentee. - 特許庁

特許権者の対価を受ける権原 第56条に基づいて行為がなされる場合は,政府は,特許発明の経済的価値を考慮して政府と特許権者との間で合意された若しくは合意された方法により決定された対価,又は合意のないときは第58条に基づいて裁判所で決定された対価を特許権者に支払う。例文帳に追加

Where an act is done under section 56, the Government shall pay such remuneration to the patentee as may be agreed, or as may be determined by a method agreed, between the Government and the patentee having regard to the economic value of the patented invention or as may, in default of agreement, be determined by the court under section 58. - 特許庁

使用者が発明を第三者に譲渡した場合において,使用者が当該譲渡によって取得する収益金が使用者が支払った対価と明らかに不均衡であるとき,又は使用者が引き続き発明の実施に関与し,従業者に支払った対価と明らかに不均衡な利益を得たときにも,従業者は対価の変更を請求することができる。例文帳に追加

The employee may also claim a variation of remuneration where the invention has been transferred by the employer to a third party, if the proceeds obtained by the employer through such transfer are manifestly disproportionate to the remuneration paid by the employer or if the employer continues to participate in the exploitation of the invention and obtains a return manifestly disproportionate to the remuneration paid to the employee.  - 特許庁

プリント処理の対価が、決済カードCa、Cbの1度の決済における決済可能額を超えていることを判別した場合には、分割決済処理23Cによって、対価を分割して決済可能額を超えない対価となる複数のオーダを生成し、夫々のオーダについて決済を行う決済処理手段23を備えた。例文帳に追加

This printer comprises a settlement processing means 23 for dividing the price, when it is determined that the price for print processing exceeds the limit in one payment of payment cards Ca and Cb, to generate a plurality of orders for the price which do not exceed the limit by divided payment processing 23C, and settling each order. - 特許庁

ロ吸収合併対価時価(吸収合併対価の時価その他適切な方法により算定された吸収 合併再編対価の価額をいう。吸収合併存続会員商品取引所の出資に係るものに限る。 以下この条において同じ。)の範囲内で、吸収合併存続会員商品取引所が吸収合併 契約の定めに従い定めた額例文帳に追加

(b) the amount determined by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of an Absorption-Type Merger contract within the scope of the current market value of the Consideration of the Absorption-Type Merger (which means the current market value of the consideration of an Absorption-Type Merger and the value of other considerations for the entity conversion of an Absorption-Type Merger which were calculated by an appropriate method; limited to those cases pertaining to contributions of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article);  - 経済産業省

受取勘定は顧客が企業に対して、すでに受け取りまたは使用した物品や役務に対して支払うべき未払いの対価である。例文帳に追加

Accounts receivable is money owed by customers to businesses in compensation for goods or services that have been delivered or used but not paid for. - Weblio英語基本例文集

汚染者を特定できなかった、あるいは、汚染者がクリーンアップの行動をとるまたは対価を支払うのを拒否した有害廃棄物領域例文帳に追加

a toxic waste area where the polluter could not be identified or the polluter refused to take action or pay for the cleanup  - 日本語WordNet

ハニーポットを維持するにはかなりの量の注意を必要とすると言われ、最高の対価として学習経験以上のものを与えないかもしれない。例文帳に追加

Maintaining a honey pot is said to require a considerable amount of attention and may offer as its highest value nothing more than a learning experience.  - コンピューター用語辞典

二 物品、権利、役務その他の当該消費者契約の目的となるものの対価その他の取引条件例文帳に追加

(ii) Price and such other conditions of a transaction of the objects of a consumer contract such as goods, rights and services  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 破産者が、当該行為の当時、対価として取得した金銭その他の財産について、隠匿等の処分をする意思を有していたこと。例文帳に追加

(ii) The bankrupt, at the time of the act, had the intention of conducting concealment or other disposition of the money or any other property that he/she received as a value for the act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該取得対価が当該株式会社の株式であるときは、当該株式の種類及び種類ごとの数又はその数の算定方法例文帳に追加

(a) If such Consideration for Acquisition consists of the shares in the Stock Company, the classes of such shares and the number of shares for each class, or the method for calculating such numbers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に規定する場合には、全部取得条項付種類株式の株主に対する取得対価の割当てに関する事項例文帳に追加

(ii) In the cases provided for in the preceding item, the matters regarding the allotment of the Consideration for Acquisition to the shareholders of the Class Shares subject to Wholly Call.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 第四百四十一条第一項第二号の期間内に自己株式を処分した場合における当該自己株式の対価の額例文帳に追加

(b) In cases where Treasury Shares are disposed of during the during the period under item (ii) of Article 441(1), the amount of the value received in exchange for such Treasury Shares.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 最終事業年度の末日後に自己株式を処分した場合における当該自己株式の対価の額例文帳に追加

(iv) In cases where Treasury Shares are disposed of after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of the value received in exchange for such Treasury Shares;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 吸収合併対価の全部が吸収合併存続会員商品取引所の出資である場合例文帳に追加

(a) the case where all of the Consideration of an Absorption-Type Merger is the contribution of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 商品又は役務について次のいずれかを実質的に制限することによりその対価に影響することとなるもの例文帳に追加

(ii) Substantially restraining any of the following with respect to goods or services and thereby affecting the consideration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 贓物の対価として得た物について、被害者から交付の請求があつたときは、前項の例による。例文帳に追加

(2) The same shall apply when there is a request by the victim for delivery of an object which has been received in exchange for property obtained through a crime.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 取引の成立した対価の額又は約定価格若しくは約定指数(以下「約定価格等」という。)であつて主務省令で定めるもの例文帳に追加

(ii) The amount of consideration for which transactions were closed or the Contract Price or Contract Index (hereinafter referred to as the "Contract Price, etc.") which is specified by an ordinance of the competent ministry  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 契約、勤務規則その他の定めにおいて前項の対価について定める場合には、対価を決定するための基準の策定に際して使用者等と従業者等との間で行われる協議の状況、策定された当該基準の開示の状況、対価の額の算定について行われる従業者等からの意見の聴取の状況等を考慮して、その定めたところにより対価を支払うことが不合理と認められるものであつてはならない。例文帳に追加

(4) Where an agreement, employment regulation or any other stipulation provides for the value provided in the preceding paragraph, the payment of value in accordance with the said provision(s) shall not be considered unreasonable in light of circumstances where a negotiation between the employer, etc. and the employee, etc. had taken place in order to set standards for the determination of the said value, the set standards had been disclosed, the opinions of the employee, etc. on the calculation of the amount of the value had been received and any other relevant circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 当該特許権者又は専用実施権者は、前項の規定により通常実施権を有する者から相当の対価を受ける権利を有する。例文帳に追加

(2) The patentee or the exclusive licensee shall have a right to receive reasonable consideration from the non-exclusive licensee under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 当該意匠権者又は専用実施権者は、前項の規定により通常実施権を有する者から相当の対価を受ける権利を有する。例文帳に追加

(2) The holder of a design right or the exclusive licensee shall have a right to receive reasonable consideration from the non-exclusive licensee under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS