1016万例文収録!

「対価」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

対価を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1336



例文

局長及び関係特許所有者が第72E条 (2)に基づいて支払われるべき対価の額について合意に至らなかった場合は,何れの当事者も,裁判所に対し,(5)に従うことを条件として,前記の条に基づいて支払われるべき対価の額を決定する命令を申請することができる。例文帳に追加

If the Director and the proprietor of the patent concerned fail to agree on the amount of remuneration payable under section 72E (2), either party may, subject to subsection (5), apply to the court for an order to determine the amount of remuneration payable under that section.  - 特許庁

特許又は(特許医薬品に関して2以上の特許がある場合は)すべての特許について,(3)に基づいて裁判所が決定した支払われるべき対価の総額は,第72E条 (2) (a)に基づいて合意された対価の最高額を超えることもあり得る。例文帳に追加

The total amount of remuneration determined by the court under subsection (3) to be payable in respect of the patent or all the patents (if there is more than one patent in relation to the patented pharmaceutical product) may exceed the maximum amount of remuneration that may be agreed under section 72E (2) (a).  - 特許庁

特許又はすべての特許(特許医薬品に関して2以上の特許がある場合)について支払われるべきものとして(3)に基づき裁判所が決定する対価の総額は,第72P条 (1)に基づき局長が決定することができる対価の最高額を超えてもよい。例文帳に追加

The total amount of remuneration determined by the court under subsection (3) to be payable in respect of the patent or all the patents (if there is more than one patent in relation to the patented pharmaceutical product) may exceed the maximum amount of remuneration that may be determined by the Director under section 72P (1)  - 特許庁

対価査定の基礎とした事情が著しく変化した場合は,当事者の一方からの請求により,その対価を公正な基準に基づき,後で変更することができる。ただし,従業者が先の査定に基づいて受領した支払は,如何なる場合にも返還されないものとする。例文帳に追加

At the request of one of the parties, the remuneration may subsequently be varied, on an equitable basis, where the circumstances on which the remuneration was assessed have substantially changed. Payments received by the employee on the basis of an earlier assessment shall, however, in no case be refunded.  - 特許庁

例文

コンピュータ5が、コンピュータ4から受信した対価支払要求に応じて、前記個人管理データおよび前記コンテンツ管理データを基に、コンテンツ利用者14からコンテンツ提供者13に対価を支払うための処理を行なう。例文帳に追加

The computer 5 executes processing for paying a consideration from the contents user 14 to the contents provider 13 on the basis of the personal management data and the contents management data in accordance with a consideration payment request received from a computer 4. - 特許庁


例文

広告仲介サーバにおいて、位置・時間情報を指定して、当該情報に対して対価の額を投入し、当該対価の額に応じて、効率の良い広告を提供し、ユーザがコンテンツのアクセスした場所・時間に応じて、広告の内容を変更させる。例文帳に追加

In an advertisement mediation server, location and time information is designated, and the sum of a price is input to the information, and efficient advertisements are provided according to the sum of the price, and the content of advertisements is changed according to the location and time where and when a user has performed access to content. - 特許庁

引受会社および投資家と発行会社との間での利益相反を解決するために、発行を要求する権利または発行をする権利を相手方が当事者の一方に付与し、当事者の一方がこれに対して対価を支払う、あるいは対価を支払ったことに準ずる行為を行う。例文帳に追加

To solve that profit is contrary to each other among an underwriting company, an investor, and an issuing company, the right to request issue or the right to issue is given by an opposite side to one of the bodies concerned, and the body concerned pays the value for it or takes an action equivalent to the payment. - 特許庁

各構成要素の種別毎の対価を記述した見積もりロジックを事前に登録しておき、投入されたオブジェクトを構成要素に分割し、各構成要素と金額算定パラメータを結び付けてオブジェクトを再構成し、オブジェクトの見積もり対価としての金額を算定する。例文帳に追加

This object estimation system registers estimation logic describing prices for every kind of each component, divides inserted objects into components, reconfigures the object by connecting each component with an amount calculation parameter and calculates an amount as an estimation price of the object. - 特許庁

通常のバナー広告データを使用でき、バナー広告データのクリック要求が作為的であった場合、それを判別し、正規の対価を決定することのできるインターネット広告の対価決定システム及び不正防止システムを得る。例文帳に追加

To provide a system for deciding consideration for Internet advertisement and a system for preventing an illegal action in which ordinary banner advertisement data can be used, an illegal click request is discriminated when that request of the banner advertisement data is illegal, and legal value can be decided. - 特許庁

例文

特に前記商品(又はサービス)の対価の額の請求に関する情報が、商品(又はサービス)の対価の額の請求に関する内容の電子メールに基づいて、前記端末装置の出力手段にバーコードで表示されるように構成されたことを特徴とする。例文帳に追加

Particularly, the system is configured so that information about the charge for the price of the commodity (or service) is displayed in bar code format on the output means of the terminal device, based on the electronic mail of the contents related to the charge for the commodity (or the service). - 特許庁

例文

携帯電話端末10の画面に広告主の広告要素を有する画像を表示すると共に、その広告表示の対価として該携帯電話端末10を所有する個人の通信料金を割引く、又は、広告主からの広告視聴への対価としての経済的便益を提供するようにする。例文帳に追加

An image, having an advertisement element by a sponsor, is displayed on a screen of a portable phone terminal 10, and a communication of a person processing the portable phone terminal 10 is discounted as a compensation of the advertisement display or economical benefit is served to the person processing the portable phone terminal 10 as the compensation of viewing the advertisement from the sponsor. - 特許庁

発券装置2が発券したクーポン1を用いて商品を購入する場合に、会計端末3での会計時に、商品若しくは商品群の対価の額に応じて、クーポン1が有する価値を特定し、特定した価値を対価の額から減じる。例文帳に追加

When purchasing a commodity using a coupon 1 issued by a ticket issuing device 2, in the case of accounting in an accounting terminal 3, value that the coupon 1 has is specified in accordance with the amount of a price of the commodity or a commodity group, and the specified value is subtracted from the amount of the price. - 特許庁

複数のデータベースを含んだサーバと、前記サーバにネットワークを介して接続された複数の端末が相互にデータの送受信を行い、取引物提供者が提供する取引物を、対価物提供者が対価物を提供して購入することができる取引システムを提供する。例文帳に追加

To provide a transaction system in which a value object provider can provide a value object and purchase a transaction object provided by a transaction object provider by mutually transmitting/receiving data between a server including a plurality of databases and a plurality of terminals connected to the server through a network. - 特許庁

著作物配信者200は、著作物利用者400の著作物利用対価支払い記録を利用者情報1として蓄積し、利用者の2回目以降の同一著作物の入手時にこれを参照することにより、利用対価を利用者に要求しない。例文帳に追加

A distributor 200 of the literary work stores the payment records of the use fees of the literary work of a user 400 of the literary work as user information 1 and requests no use fee to the user by referring to it in the case of second distribution of the same literary work to the user. - 特許庁

複合機7(印刷機器)の利用に係る対価の徴収に際して、ICカードMCとカードリーダ5との間のデータ授受のもと、印刷前に取得した額の対価を、ICカードMCの残価データ(汎用電子マネーおよびポイントマネーの少なくとも一方)から、印刷開始前に徴収する。例文帳に追加

In collecting a value relating to the use of a composite machine 7 (printer), the value of a sum acquired before printing is collected before the start of printing from the balance data (at least either of general-purpose electronic money or point money) of an IC card MC based on data transfer between the IC card MC and the card reader 5. - 特許庁

複合機7(印刷機器)の利用に係る対価の徴収に際して、ICカードMCとカードリーダ5との間のデータ授受のもと、印刷前に取得した額の対価を、ICカードMCの残価データ(汎用電子マネーおよびポイントマネーの少なくとも一方)から、印刷開始前に徴収する。例文帳に追加

In collecting a value relating to the use of a composite unit (printer), the value of a sum acquired before printing is collected before the start of printing from the balance data (at least either of general-purpose electronic money or point money) of the IC card MC. - 特許庁

複合機7(印刷機器)の利用に係る対価の徴収に際して、ICカードMCとカードリーダ5との間のデータ授受のもと、印刷前に取得した額の対価を、ICカードMCの残価データから、印刷開始前に徴収する。例文帳に追加

When the consideration is collected concerning the usage of a multi-function printer 7, the consideration of the amount acquired before printing is collected from the remaining value data of an IC card MC before starting printing, based on data exchange between the IC card MC and a card reader 5 concerning the consideration collecting system. - 特許庁

集金代行者(配達者)は、携帯する携帯端末5により配達先を確認して買主を訪れ、対価に対する領収書を印刷し、買主による対価の支払いに応答して領収書を買主に渡し、集金した金額から手数料を差し引いた金額を売主1に送金する。例文帳に追加

A money collection substitute person (delivery person) visits the buyer after confirming the destination by a portable terminal unit 5, prints a receipt for consideration, delivers the receipt to the buyer in response to payment of consideration by the buyer, and sends an amount of money obtained by deducting a fee from an amount of collected money to the seller 1. - 特許庁

分析検査装置の性能情報をネットワークを介してモニタリングし、分析検査装置の性能が予め定められた目標を達成したことを条件としてそれまでの分析検査装置に対する保守サービスの作業内容に応じてその対価を演算し、対価支払いを受ける。例文帳に追加

Performance information of the analyzing and inspecting apparatus is monitored via a network, the consideration is calculated according to the working contents of the maintenance service for the analyzing and inspecting apparatus under the condition that the performance of the analyzing and inspecting apparatus attains a preset target, and the payment of the consideration is received. - 特許庁

また、集計カウンタ4の集計値とOAシステム1の貸し出しに対する対価との対応関係を記憶した課金条件記憶手段5と、OAシステムの貸し出しに対する対価を顧客毎に記憶する課金データベース6とを有する。例文帳に追加

Also, the system is provided with a charging condition storage means 5 storing correspondence relation of the sum-up value of the sum-up counter 4 and a counter value for lending of the OA system 1 and a charging data base 6 storing the counter value for lending of the OA system for every customer. - 特許庁

販売店経由の流通経路と、レンタル店経由の流通経路の両者を保護しつつ、ユーザーに対する機会損失を低減し、効率よくコンテンツの対価を回収できるとともに、併せて、著作権料の適切な回収、及びユーザーによる不要な対価の支払いを低減させる。例文帳に追加

To reduce the opportunity losses to users while protecting both a distribution route via dealer and a distribution route via rental store, to efficiently collect a contents compensation value, also to appropriately collect copyright royalty and to reduce user's unnecessary compensation value payment. - 特許庁

あらかじめ、入居者が行う労働の基準対価又は対応する基準換算ポイントを示す労働評価換算データと、入居者が受ける介護サービスの基準対価又は基準換算ポイントを示す介護内容換算データとを記憶装置2に記憶しておく。例文帳に追加

A storage device 2 preliminarily stores labor evaluation conversion data that show a reference counter value for labor performed by a tenant or its corresponding reference conversion points and care contents conversion data that show a reference counter value of care services received by the tenant or its reference conversion points. - 特許庁

決済時に携帯電話から商品対価分の電子マネーを引き落とす場合は、店員が課金制御装置の操作部に商品対価分の金額を入力することにより、この金額分の電子マネー金額を減算する旨の指示が通信部から携帯電話に送信される(K11)。例文帳に追加

When cybermoney for an article counter value is debitted from a cellular phone at settlement time, a salesclerk inputs amount of money for the article counter value into operation section of a charging control unit, and an instruction to subtract cybermoney amount corresponding to this amount of money is transmitted to cellular phone from communications section (K11). - 特許庁

サーバ装置は、“再ダウンロード要求”に対しては、購入の記録を参照して、チェックして、購入の記録に保持されているコンテンツのダウンロード要求であったときには、対価無しによるダウンロード、または割引対価によるダウンロードを実行する。例文帳に追加

When receiving the re-download request, the server unit refers to and checks records of purchase, and the server unit carries out download free of charge or with reduced price when the re-download request is a request for download of contents held in records of purchase. - 特許庁

景品買取端末9は、買取対象の景品1に景品発行端末1で書き込まれたID情報等の対価情報が書き込まれている場合のみ当該景品1の対価に対応した買取金額相当の現金を払い出す。例文帳に追加

A premium purchase terminal 9 pays out cash equivalent to a purchase money amount corresponding to the value of the premium 1 only when the value information of ID information or the like written in a premium issuance terminal 1 is written in the premium 1 of a purchase object. - 特許庁

提供者ホスト1は、利用者端末2からの削除通知を受け取ると対価記憶手段12に記憶する対価に基づき利用者口座5に返還する返還金を算出し算出した返還金の金額に従って利用者口座5に返還金を返還する。例文帳に追加

At the time of receiving an elimination notification from the user terminal 2, the provider host 1 calculates return money to be returned to a user account 5 based on the price stored in a price storage means 12 and returns the return money to the user account 5 corresponding to the calculated amount. - 特許庁

今後、外国会社を含む親会社株式や現金を対価として、合併、吸収分割または株式交換を行うことを可能とする「合併等対価の柔軟化」についての恒久的な措置化について、検討を行うこととしている。例文帳に追加

In the future,the government intends to deliberate on permanent measures concerning the easing of rules on compensation for mergers and other transactions, which will allow either stocks of parent companies,including foreign companies, or cash to be used as consideration for mergers, assimilations and spin-offs or stock swaps. - 経済産業省

①②については対価を望みにくい分野であるため宣伝やCSRの一貫として行うボランティアベースで行うのが適当な取組であり、③④については対価が期待できる分野であるため採算性を確保するための環境整備をしてビジネスベースで行うのが適当な取組である。例文帳に追加

Because the items (1) and (2) are the fields where it is difficult to expect returns, it is appropriate to make these efforts on a volunteer basis as part of advertisements and CSRs, but, because the items (3) and (4) are the fields where returns can be expected, it is appropriate to make these efforts on a business basis by arranging the environment for securing profitability.  - 経済産業省

(2) 吸収合併存続会員商品取引所における吸収合併直前の吸収合併対価の帳簿 価額(吸収合併存続会員商品取引所の出資以外の吸収合併対価が存しない場合 にあっては、零)例文帳に追加

2. the book value of the consideration for the Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger at the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (in the case where the Consideration of an Absorption-Type merger other than the contributions of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger does not exist, the book value is zero);  - 経済産業省

(3) ライセンス契約の当事者が,交渉を行ったにも拘らず,付与されたライセンスの対価についての合意に至らない場合は,適正な対価の金額及び支払条件は,ライセンス契約の当事者の何れかからの申立に基づいて,裁判所が決定する。その際,発明の重要性及び関係分野における通常のライセンス価額を考慮に入れる。適正な対価の決定に重要な意味を有する状況に著しい変動があった場合において,当事者間で交渉がされたにも拘らず対価の変更についての合意が得られない場合は,裁判所は,ライセンス契約の当事者の何れかからの申立に基づいて,従前の合意による又は裁判所が決めた対価の金額又は支払条件を変更することができる。例文帳に追加

(3) If no agreement on compensation for the granted license is reached among the parties to the license relationship, notwithstanding negotiations relating thereto, the amount of the appropriate compensation as well as terms of payment shall be determined by a court on proposal of one of the parties to the license relationship. The importance of the invention and usual license prices in the particular field shall be taken into consideration. In case of a substantial change of circumstances decisive for determining the appropriate compensation, the court on proposal of one of the parties to the license relationship is entitled to change the method of compensation originally agreed or determined by the court, if no agreement has been reached among the parties, notwithstanding negotiations relating thereto. - 特許庁

6 保証証券業務(契約上の債務又は法令上の義務の履行を保証することを約し、その対価を受ける業務のうち、保険数理に基づき、当該対価を決定し、準備金を積み立て、再保険による危険の分散を行うことその他保険に固有の方法を用いて行うものをいう。)による当該保証は、前項第一号に掲げる保険の引受けとみなし、当該保証に係る対価は、同号の保険に係る保険料とみなす。例文帳に追加

(6) The surety by the surety bond business (referring to, among the businesses to guarantee the performance of contractual obligations or legal and regulatory obligations, and receive the consideration, those carried out by setting the amount of consideration, establishing a reserve, and distributing the risks by reinsurance, based on actuarial science, or by using any other methods inherent to insurance) shall be deemed as the underwriting of the classes of insurance listed in item (i) of the preceding paragraph, and the consideration pertaining to the surety shall be deemed as the insurance premium pertaining to the classes of insurance set forth in that item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 吸収合併存続会員商品取引所が承継する財産(以下「吸収合併対象財産」という。)の全部の取得原価を吸収合併対価の時価その他当該吸収合併対象財産の時価を適切に算定する方法をもって測定することとすべき場合 吸収合併対価の時価その他適切な方法により算定された吸収合併対価の価額(吸収合併存続会員商品取引所の出資に係るものに限る。)例文帳に追加

(i) in cases where the acquisition costs of the entire property that a Member Commodity Exchange Surviving an Acquisition-Type Merger acquired by succession (hereinafter referred to as the "Property subject to an Absorption-Type Merger") are to be measured by a method calculating the current market value of the Consideration of an Absorption-Type Merger and other current market values of the Property subject to an Absorption-Type Merger: the current market value of the Consideration of an Absorption-Type Merger and other value of the Consideration of an Absorption-Type Merger (limited to such values pertaining to the contribution of the Member Commodity Exchange Surviving an Acquisition-Type Merger);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 法第三十五条第一項の規定により連鎖販売取引について広告をするときは、同項第二号の事項については商品の購入金額若しくは役務の対価の支払の金額又は取引料の金額(商品の購入又は役務の対価の支払と取引料の提供とが併せて行われる場合にあつては、その商品の購入金額又はその役務の対価の支払の金額と取引料の金額との合計額)を明示しなければならない。例文帳に追加

Article 26 (1) When advertising Multilevel Marketing Transactions pursuant to the provision of Article 35(1) of the Act, the amount required for purchasing Goods or for paying the consideration for services or the amount of transaction fee (where the customer is required to purchase Goods or pay the consideration for services as well as provide a transaction fee, the total of the amount required for purchasing Goods or for paying the consideration for services and the amount of transaction fee) shall be clearly indicated, with respect to the matter referred to in Item 2 of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 法第五十三条第一項の規定により業務提供誘引販売取引について広告をするときは、同項第二号の事項については商品(法第五十一条第一項の商品をいう。次条を除き、以下この章において同じ。)の購入金額若しくは役務の対価の支払の金額又は取引料の金額(商品の購入又は役務の対価の支払と取引料の提供とが併せて行われる場合にあつては、その商品の購入金額又はその役務の対価の支払の金額と取引料の金額との合計額)を明示しなければならない。例文帳に追加

Article 41 (1) When advertising Business Opportunity Related Sales Transactions pursuant to the provision of Article 53(1) of the Act, the amount required for purchasing Goods (which means the Goods referred to in Article 51(1) of the Act; hereinafter the same shall apply in this chapter except in the following article) or for paying the consideration for services or the amount of transaction fee (where customer is required to purchase Goods or pay the consideration for services as well as provide a transaction fee, the total of the amount required for purchasing Goods or for paying the consideration for services and the amount of transaction fee) shall be clearly indicated, with respect to the matter referred to in Item 2 of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この条において、「使用料」とは、文学上、芸術上若しくは学術上の著作物(映画フィルム及びラジオ放送用又はテレビジョン放送用のフィルム又はテープを含む。)の著作権、特許権、商標権、意匠、模型、図面、秘密方式若しくは秘密工程の使用若しくは使用の権利の対価として、産業上、商業上若しくは学術上の設備の使用若しくは使用の権利の対価として、又は産業上、商業上若しくは学術上の経験に関する情報の対価として受領されるすべての種類の支払金をいう。例文帳に追加

The termroyaltiesas used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trademark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.  - 財務省

(4) (3)により意匠に係る権利を行使された意匠創作者は,使用者から適正な対価を受ける権利を有する。意匠の使用又はその他の形での利用による利益が対価の金額を定める上での決定的要素となる。また,意匠創作における使用者の物質的寄与度並びに意匠創作者の作業の範囲及び内容が考慮に入れられる。合意され若しくは関係機関によって決定された対価がその後の当該意匠の使用又はその他の形での利用によって得られた利益に比して明らかに不相応である場合は,意匠創作者は,追加的な報酬を受ける権利を有する。例文帳に追加

(4) A designer, against whom the right to the design has been exercised under paragraph 3 shall be entitled to an appropriate remuneration from the employer. The contribution achievable by exploitation or other application of the design shall be decisive for the determining the amount of remuneration. The material share of the employer in the design developing as well as the scope and contents of designer’s tasks shall be taken into consideration. If the remuneration agreed or determined by a competent authority is clearly disproportionate to the benefit achieved by latter exploitation or other application of the design, the designer shall be entitled to an additional settlement. - 特許庁

ロ新設合併対価時価(新設合併対価の時価その他適切な方法により算定された新設 合併対価の価額をいう。以下この条において同じ。)(新設合併設立会員商品取引所 の出資に係るものであって、新設合併取得会員商品取引所以外の新設合併消滅会員 商品取引所の会員に交付するものに限る。以下この項において同じ。)の範囲内で、 新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に 限る。)例文帳に追加

(b) the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger pursuant to the provisions of the Incorporation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger (which means the value of the consideration of the Incorporation-Type Merger calculated by using the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger or other appropriate method; hereinafter the same shall apply in this Article; and limited to those cases pertaining to the contributions of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger that are delivered to Members of a Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger other than a Member Commodity Exchange acquired through an Incorporation-Type Merger; hereinafter the same shall apply in this paragraph);  - 経済産業省

七 市場デリバティブ取引(第二条第二十一項第三号に掲げる取引に限る。)又は店頭デリバティブ取引(同条第二十二項第三号及び第四号に掲げる取引に限る。)の申込みと同時期に、当該取引の対価の額と同一の対価の額において、他人が当該取引の相手方となることをあらかじめその者と通謀の上、当該取引の申込みをすること。例文帳に追加

(vii) to make an offer for Market Transactions of Derivatives (limited to those specified in Article 2(21)(iii)) or Over-the-Counter Transactions of Derivatives (limited to those specified in Article 2(22)(iii) and (iv)) based on collusion made in advance with another party in which the other party promises to accept the offer around the same time as the offer is made and at the same amount of consideration as offered for the offered transaction;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 旧外資法第十三条の二に規定する株式等の取得の日又は旧外資法第十三条の三に規定する対価等若しくは対価等の請求権の取得の日がこの法律の施行前であるものについては、これらの規定(旧外資法第十三条の三に係る罰則を含む。)は、この法律の施行後においても、なお効力を有する。例文帳に追加

(3) Where the date of acquisition of shares, etc. prescribed in Article 13-2 of the Old Foreign Capital Act or the date of acquisition of consideration, etc. or the right to consideration, etc. prescribed in Article 13-3 of the Old Foreign Capital Act is prior to the enforcement of this Act, these provisions (including penal provisions pertaining to Article 13-3 of the Old Foreign Capital Act) shall remain in force even after the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条 通常実施権の設定を受けようとする者が第八十三条第二項の裁定で定める支払の時期までに対価対価を定期に又は分割して支払うべきときは、その最初に支払うべき分)の支払又は供託をしないときは、通常実施権を設定すべき旨の裁定は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 89 Where a person(s) who desires a non-exclusive license to be granted fails to pay or deposit consideration (or, where such consideration is to be paid periodically or by installments, the first installment thereof) within the time of payment determined in the award under Article 83(2), the award to the effect that a non-exclusive license is to be granted shall lose its effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 技術導入契約の締結等に基づき契約の相手方である非居住者(非居住者の本邦にある支店等を含む。以下この号において同じ。)に支払うべき対価(渡航費及び本邦における滞在費を除く。以下この項において「技術導入契約の対価」という。)の額が一億円に相当する額を超える技術導入契約の締結等例文帳に追加

(a) The conclusion of a technology introduction contract, etc. of which the amount of the consideration (excluding travel expenses and sojourn expenses in Japan; hereinafter referred to as "consideration of the technology introduction contract") to be paid pursuant to the conclusion of a technology introduction contract, etc. to a non-resident (including the non-resident's branch office, etc. in Japan; hereinafter the same shall apply in this item) who is the other party to the contract exceeds an amount equivalent to 100 million yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 旧外資法第十三条の二に規定する株式等又は旧外資法第十三条の三に規定する対価等若しくは対価等の請求権でその取得の日が施行日前であるものについては、旧特例政令第五条並びに旧委任政令第七号、第八号及び第十二号の規定は、この政令の施行後においても、なお効力を有する。例文帳に追加

Article 7 With regard to the shares, etc. prescribed in Article 13-2 of the Old Foreign Capital Act or the consideration, etc. or the right to the consideration, etc. prescribed in Article 13-3 of Old Foreign Capital Act of which their date of acquisition is earlier than the date of enforcement, the provision of Article 5 of the Old Cabinet Order on Special Provisions and the provision of item (vii), item (viii) and item (xii) of the Old Cabinet Order on Delegation shall remain in force even after the enforcement of this Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 旧外資法第十三条の二に規定する株式等又は旧外資法第十三条の三に規定する対価等若しくは対価等の請求権でその取得の日がこの命令の施行の日の前であるものについては、旧施行規則第七条、第八条及び第十四条の規定は、この命令の施行後においても、なお効力を有する。例文帳に追加

(4) With regard to shares, etc. prescribed in Article 13-2 of the Old Foreign Capital Act or consideration, etc. or the right to consideration, etc. prescribed in Article 13-3 of the Old Foreign Capital Act for which the date of acquisition is prior to the date of enforcement of this Order, the provisions of Article 7, Article 8 and Article 14 of the Old Ordinance for Enforcement shall remain in force even after the enforcement of this Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2)に記載の発明者は,本法律に基づく国防大臣への譲渡に対して補償金を受け取る権利を有する。その譲渡について支払われるべき対価に関して合意に達さない場合は,長官は当該対価の額を決定する義務がある。この決定については,連邦裁判所に上訴することができる。例文帳に追加

An inventor described in subsection (2) is entitled to compensation for an assignment to the Minister of National Defence under this Act and in the event that the consideration to be paid for the assignment is not agreed on, it is the duty of the Commissioner to determine the amount of the consideration, which decision is subject to appeal to the Federal Court.  - 特許庁

輸出加盟国において付与された特許の所有者に対し,医薬品の製造及び香港への輸出について,関連する文書又は法律に従って対価が支払われている場合は,香港において付与された関係特許の所有者に対しては,製品に関する輸入強制ライセンスについて如何なる対価も支払われない。例文帳に追加

If remuneration has been paid to the proprietor of a patent granted in an exporting member for production and export of a patented pharmaceutical product to Hong Kong in accordance with the relevant instrument or legislation, no remuneration shall be paid to the proprietor of the patent concerned granted in Hong Kong for the import compulsory licence in relation to the product.  - 特許庁

(5) 特別対価の支払についての如何なる判決も,一括支払を基本とした定期的分割払との併用法,又はかかる対価支払方法の1種類のみによる支払法を規定することができる。判決を下した裁判所は,何れかの当事者の請求に応じて,それを修正し,取下し又はその適用の全部若しくは一部を停止することができる。例文帳に追加

5. Any decision on the payment of special remuneration may provide for the payment of a basic lump sum and of a periodical allocation or for the payment of one only of such types of remuneration. At the request of either of the parties, the Court that has taken the decision may amend it, withdraw it or suspend its application in whole or in part. - 特許庁

対価(第8条から第10条まで)の金額が使用者による発明の実施に依存させられており,かつ,使用者がその企業の経済的重要性に見合う程度にその発明を実施しなかったときは,対価は,使用者が企業の経済的重要性に見合う程度にその発明を実施したものとして査定されるものとする。例文帳に追加

Where the amount of remuneration (Sections 8 to 10) has been made dependent on the exploitation of the invention by the employer and where the employer fails to work the invention to an extent commensurate with its economic importance for the enterprise, the remuneration shall be assessed as if the employer had worked the invention to an extent commensurate with its economic importance for the enterprise.  - 特許庁

ポータブル嗜好品販売装置1は、販売される商品の対価をカード類にチャージする課金部10と、販売される商品の対価を表示する表示部20と、販売される商品を保持する商品保持部30と、販売装置1全体の動作を制御する制御部50とから構成される。例文帳に追加

This portable food-and-beverage sales device 1 includes a charging part 10 which charges the price of a commodity to be sold to the card, a display part 20 which displays the price of the commodity to be sold, a commodity-holding part 30 which holds the commodity to be sold, and a control part 50 which controls the total operation of the sales device 1. - 特許庁

決済部230は、ディジタル・コンテンツの対価の引き落としが可能でかつ決済指示部330により決済が指示された場合、復号化を行う鍵等を含む復号化情報を消費者側の情報端末310へ送信し、当該対価を消費者の口座247から引き落として販売者の口座245へ振り込むことにより決済を行う。例文帳に追加

When the price of the digital contents can be drawn, and settlement is instructed by a settlement instructing part 330, a settling part 230 transmits decoding information including a decoding key or the like to the consumer side information terminal 310, and draw the equivalent value from a consumer account 247, and transfers it to a seller account 245 in order to conduct settlement. - 特許庁

例文

クライアントが利用したサービスの各々に対する対価をサービス提供者に代わってクライアントに対して一括して課金することにより操作性を向上させ、クライアントがサービス提供者に対価を支払う方法を統一することによりクライアントプログラムを簡易化させてその開発効率を向上させることができる課金サービス装置及び方法、並びに記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a fee charging service device and a method therefor, and a storage medium for improving the operability by collectively charging a client consideration for respective services used by the client instead of a service provider and capable of improving the developing efficiency by simplifying a client program by unifying a method for the client to pay the consideration to the service provider. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS