1016万例文収録!

「後世」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後世を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1002



例文

これは中国大陸文化の影響であり、後世に変化したものと考えられている。例文帳に追加

It is considered that this was influenced by continental Chinese culture and which has been later modified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、後世に改造された部分などは撤去され、当初の姿に復元された。例文帳に追加

On this occasion, the building was restored to its original state by removing portions that were alternated after its completion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、下記のの三点から、酢香手姫以前の斎宮は後世の虚構とする説がある。例文帳に追加

In this connection, there is a theory which argues that any Saigu before Sukatehime is a complete invention of later generations on the basis of the three points below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東側の周濠は後世になって灌漑用に造られたため池の鳥屋池とつながっている。例文帳に追加

The eastern side of the moat was later added to Toriya Pond for irrigation purposes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後世、清原姓を称する氏族は下野国・紀伊国・豊後国などに分布している。例文帳に追加

In posterity, the families having the surname of Kiyohara were distributed over the provinces of Shimotsuke, Kii and Bungo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

基頼は邸内の持仏堂を持明院と名付け、後世これが家名となった。例文帳に追加

Motoyori named the Jibutsu-do hall (the nobility's private Buddha statue hall) in his site Jimyoin, which later became the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしいずれの系統も断絶したために後世に家名を伝えることはできなかった。例文帳に追加

Yet both of these family lines died out, leaving no chance for the Bomon family name to be passed down to later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、楠木正成以前の系図は諸家で一致せず、後世の創作と見られる。例文帳に追加

However, genealogies of the Kusunoki clan found in different families do not match before the the time of Masashige KUSUNOKI and are thought to have been made up by later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後,世界中で公開された映画「ドラゴンボール エボリューション」に出演。例文帳に追加

She then appeared inDragonball Evolution,” a film released around the world.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

同社は,後世にこの木の複製を残すためにバイオ技術を活用している。例文帳に追加

The company is using biotechnology to leave replicas of the tree to posterity.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

16年後,世之介の大学時代のこれらの人々は彼と一緒に過ごした時間を思い出す。例文帳に追加

Sixteen years later, these people from Yonosuke's days as a college student recall the time they spent with him.  - 浜島書店 Catch a Wave

我々が前回会合した後,世界的な回復は前進を続けているものの,下方リスクは残っている。例文帳に追加

Since we last met, the global recovery continues to advance, but downside risks remain.  - 財務省

その在位中には難波宮に宮廷があったことから、後世その在位時期をその政策(後世のいうところの大化改新)などを含めて難波朝(なにわちょう)という別称で称されることがあった。例文帳に追加

During his reign there was a court in Naniwa-no-miya (Naniwa Palace), and thus later the period of his reign including its policies (known later as the Taika Reforms) and such were sometimes referred to as Naniwa-cho (Naniwa Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋野、継野、継雄、高雄、高岡は「坂上氏系図」にのみ見え、地方に住んで後世の武士のような字(滋野の「安達五郎」など)を名乗ったことになっており、後世付け加えられた可能性がある。例文帳に追加

His children, Shigeno, Tsugino, Tsuguo, Takao and Takaoka appear only in the 'Genealogical Chart of the Sakanoue Clan'; they are reported to have lived in places away from Kyoto, calling themselves by family names (such as 'Goro ADACHI (Shigeno)') like samurai in later periods, which means their names may have been added to the chart afterwards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この即位をめぐる話は『水鏡』など後世の史書や物語にしかみえておらず、『続日本紀』には認められないので、後世の作り話ではないかと疑うひとも多い(瀧浪貞子など)。例文帳に追加

However, this series of events concerning the enthronement is only described in the history books and historical fictions compiled in later times, such as "Mizu Kagami" (The Water Mirror) but not appear in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued); therefore, many critics (including Sadako TAKINAMI, a historian of ancient Japanese history) doubt the authenticity of the descriptions on the events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発展途上国の貧困な人びとは後世のために環境を救うことよりも, 今の自分の生活を救うことに心をくだいている.例文帳に追加

Poor people in developing countries are less worried about saving their environment for future generations than about saving their own lives today.  - 研究社 新和英中辞典

オリンピックの起源や後世になってそれが復活した話は, 私たちすべてスポーツを愛する者にはすこぶる興味深い.例文帳に追加

The story of the Olympic games, of their origin and latter‐day revival, greatly interests all of us who love sport.  - 研究社 新和英中辞典

これが盂蘭盆の起源とされる(ただしこの経典は後世、中国において創作された偽経であるという説が濃厚である)。例文帳に追加

This is considered to be the origin of Urabon (However, it is influential that this sutra is a false sutra created later in China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、胎蔵曼荼羅中に見える2臂像は、後世日本で広く信仰された女神像ではなく、菩薩形の像である。例文帳に追加

However, the two armed image seen in the Womb Realm Mandala is not the goddess image that became widely worshipped in Japan but the bodhisattva form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、立川流に関わる文献は、そのほとんどが後世の弾圧により失われており、詳細は明らかでない。例文帳に追加

Details remain unclear as the majority of the documents relating to the Tachikawa School were lost during the subsequent suppression of the school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経歴は不詳であるが後世の史料によれば、父は村田杢市検校で、幼名を茂吉と称したという。例文帳に追加

His career is not clear but according to historical records compiled in later years, his father was Mokuichi MURATA Kengyo and his childhood name was Mokichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その版木は、後世まで黄檗山の宝蔵院に収蔵され、貝葉書院を通じて、求めに応じて摺印が行なわれ続けている。例文帳に追加

The woodblock has been kept in Hozoin Temple on Mt. Obaku through the ages and Baiyo shoin has been printed as and when requested.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

売茶翁の生涯を綴った唯一の伝記「売茶翁伝」(『売茶翁偈語』巻頭)を著し後世に伝えた。例文帳に追加

He composed 'Baisaoden' (the preface of "Baisao Gego" (Verses and Prose by the Old Tea Seller)), which was the only biography concerning the life of Baisao; the story was thus handed down to succeeding generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、後世では門跡寺院において、下記僧侶身分の院家が止住する塔頭のことも指した。例文帳に追加

In the case of monzeki temples (temples served by a chief priest of aristocratic or imperial lineage) in later years, the word 'inge' later came to refer to a sub-temple in which monks of the following rank resided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに遺命して肖像を残させなかったため、今日の関山像は後世に作成された物である。例文帳に追加

Since, in accordance with his will, no portraits of Kanzan were made, any portraits of him that can be seen today were made after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

像に尊い魂が入って完成することから、特に点睛を重要視し、後世「開眼法要」として儀式化した。例文帳に追加

Since the statue is completed by investing it with soul, tensei in particular was regarded as important and later became a ceremony of 'Kaigen-hoyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智顗は「十界」という世界観など、後世の仏教界に多大なる影響を与える教学を数多く創始した。例文帳に追加

Chigi created a number of education and learning that had a great influence on the Buddhist region in the later generations, such as "Jikkai" (the Ten Realms), the view of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台宗学、特に恵心流の探究に邁進し、後世において無動寺流、椙生流と称される一派の開祖となった。例文帳に追加

He was devoted to the study of the Tendai Sect, especially, the Eshin-ryu Branch, and became the founder of a branch called Mudoji-ryu or Sugiu-ryu in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後編纂された延喜式の玄蕃寮格式も後世の統教権に基づく規制の典拠とされた。例文帳に追加

Genba-ryo kakushiki (formality of the Bureau of Buddhism and Aliens) in Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), which was compiled later, was also considered as the basis of regulations grounded in tokyo-ken in succeeding generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いかにして壁画の劣化を食い止め、後世に伝えていくかについては、すでに明治時代から検討が行われていた。例文帳に追加

A discussion that how to prevent the deterioration of the murals and how to preserve for future generations had already been started since Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の54帖の現在伝わる巻名は、紫式部自身がつけたとする説と、後世の人々がつけたとする説が存在する。例文帳に追加

There is an opinion that it was Murasaki Shikibu who named the titles of the existent 54 chapters, but some people believe the name of each chapter has come about through posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』に比肩する中古文学の双璧として、後世の連歌・俳諧・仮名草子に大きな影響を与えた。例文帳に追加

Together with "The Tale of Genji," this book is considered one of the twin masterpieces of Heian literature, and it had a great influence on the Renga (linked verse), Haikai (seventeen-syllable verse), and Kanazoshi (old stories witten in the kana script) that followed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清少納言と、同時代の『源氏物語』の作者・紫式部とのライバル関係は、後世盛んに喧伝された。例文帳に追加

The rivalry between Sei Shonagon and her contemporary writer Murasaki Shikibu, who wrote "The Tale of Genji," has been widely discussed in later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そればかりかそれは書かれている日付のその日に書かれたものでない、つまり後世の偽文書であることもままある。例文帳に追加

In fact, such documents were often not written on the date they were supposed to, which means they were forged documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてそれらのことから、『吾妻鏡』は日記の体裁を取りながらも、明らかに後世での編纂物であると八代は断定する。例文帳に追加

Because of these things, YASHIRO concluded that although "Azuma Kagami" takes a form of diary, it was definitely compiled in later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういう場合は文飾がほとんどとされるが、だいたい広常が内心思ったことを何故後世の編纂者が知り得たのだろうか。例文帳に追加

Such examples are usually dressed up by the compilers; first of all, it is impossible for the compilers in later ages to know what Hirokazu himself was thinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、道長は生前、一度として関白となっておらず、御堂関白記の名称は後世付けられたものであり、正確なものではない。例文帳に追加

However, Michinaga never formally took the title of regent, so it is likely that the diary was merely titled Diary of a Mido Regent for posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的な後世に残った例としては、それまで和風だった人名のつけ方を唐風に改めたことが挙げられる。例文帳に追加

One example of a specific aspect of this change that survived to affect later generations is that the process of assigning names to people, heretofore done in Japanese style, was changed into Tang style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総合的な日本仏教文化史であるとともに六国史の抄本的役割を担って後世の識者に重宝された。例文帳に追加

It was considered a useful book by intellectuals in later years, having a role of an abridgment of Rikkokushi (Six National Histories) as well as a comprehensive history book of Japanese Buddhist culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『水鏡』・『愚管抄』など鎌倉時代の歴史書にもしばしば引用され、後世に与えた史的意義は大きい。例文帳に追加

The book was often quoted in the history books in the Kamakura period such as "Mizu Kagami" (The Water Mirror) and "Gukansho" (Selections of the Opinions of A Fool), and had a great influence on later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、この八代は後世に追加された架空の存在であると説かれているが、実在説も存在する。例文帳に追加

One theory states that these eight generations are fictional added after ages, but another theory states that they existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また後世の音楽、芸能に取り入れられていることも多く、ことに能(修羅物)には平家物語に取材した演目が多い。例文帳に追加

It has been adapted for music and performing arts in later years, especially the Noh play (Shuramono (Noh about warriors)) has a lot of programs based on Heike Monogatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌集としてだけでなく、古今和歌集仮名序は後世に大きな影響を与えた歌論として文学的に重要である。例文帳に追加

The Japanese preface of Kokin Wakashu is of literary importance not only as a wakashu but also as a treatise on waka poetry that had a significant influence on Japanese poetry in the years to come.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに後世の勅撰和歌集に形を変えながら継承され、また連歌におけるさらに細分化された句の分類の基礎ともなった。例文帳に追加

This classification method, while going through various revisions, was passed down to the succeeding anthologies of waka by Imperial command and, furthermore, became the cornerstone of organizing renga which further segment zed poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに影響されて、中古三十六歌仙や女房三十六歌仙などが後世にできた。例文帳に追加

Influenced by the Thirty-six Master Poets, other master poet designations such as the Medieval 36 Master Poets and Nyobo sanjurokkasen (Thirty-six female poets of Nyobo sanjurokunin utaawase) were established later on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者は、そのような形態の本はむしろ書名に合わせるために後世の人間によって再編されたものではないかとの批判もある。例文帳に追加

The latter has met the criticism that such a form of texts would have been re-edited by later redactors to justify the title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この巻の脱落(と思われるもの)を補うための著作が後世の学者や作家によって幾作か書かれている。例文帳に追加

Some works to supplement the (supposed) omission of this chapter have been written by scholars and authors in later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、書かれたのが後世だから、書かれた当時の呼び方で、大江匡房を「江帥匡房卿」と呼んだのだとしても、いかにもな逸話である。例文帳に追加

In addition, it is also natural to think that since that episode was written in later, it called OE no Masafusa, 'Go no sochi (his pseudonym) Masafusa kyo' according to the naming of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語の注釈書としては最古とされる「源氏釈」に次いで古いものであり、後世重要視された。例文帳に追加

It is the next oldest commentary on the Tale of Genji after the 'Genji Shaku,' which is considered to be the oldest, and was later recognized for its importance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

軍記とはいえ、事実を忠実に記した書物ではなく、武勇伝や恋愛などを後世に伝えるための物語(フィクション)である。例文帳に追加

Although they are called gunki (literally, "military chronicles"), they are not documents that faithfully record the facts, but rather, fictional stories to pass down heroic episodes and love stories for posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS