1016万例文収録!

「後世」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後世を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1002



例文

この名は後世の読者がつけた便宜上の名前で、彼女が主役級の扱いを受ける「葵(源氏物語)」帖から取られている。例文帳に追加

This name, given by readers in later generations for convenience, comes from the chapter 'Aoi' (Hollyhock) where she is presented as a leading character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世の俗書では弓削道鏡との血縁であるなどの伝説もあるが、もちろん証拠はない。例文帳に追加

Some lowbrow books of later generations stated a legend that Prince Yuge was a blood relative of YUGE no Dokyo, but of course there is nothing to prove this legend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(いわゆる神代文字なるものが後世の仮託であることは定説化されている)ので、中国より漢字を受け入れた。例文帳に追加

(It is an established theory that what are called ancient Japanese characters are a pretense made by posterity), therefore Chinese characters were introduced from China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山片蟠桃の説が代表的なもので、古事記における神代のことは後世の作為であるとする。例文帳に追加

This is represented by Banto YAMAGATA's opinion, and he claimed that the age of the gods in Kojiki was artificially made by posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

夏目漱石は、『破戒』を「明治の小説としては後世に伝ふべき名篇也」(森田草平宛て書簡)と評価した。例文帳に追加

Soseki NATSUME praised "Hakai" (in a letter addressed to Sohei MORITA) as "it is a masterpiece among those novels written in Meiji Period, which should be passed on to future generations."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、『本朝書籍目録』に「天書十巻」「大納言藤原浜成撰」とあることからの、後世の偽書であろう。例文帳に追加

In addition, it is likely to be a forgery by later generations because the "Honcho shojaku mokuroku" (Catalogue of Books in Japan, the oldest known work of its type) describes it as 'Tensho, in ten volumes' and 'compiled by Dainagon FUJIWARA no Hamanari.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書名は後世につけられたと考えられており、著述時点では名称はなかったと考えられる。例文帳に追加

The title of this book seems to have been named by posterity and not to have had a name when it was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに言えば、姫路城や福山城(備後国)、熊本城などを「山川道澤」の四神相応とするもの同様に後世に創られた解釈である。例文帳に追加

Furthermore, the interpretation that Himeji Castle, Fukuyama Castle (Bingo-no-kuni) or Kumamoto Castle matches the Shijin-so-o topography of 'Mountain, river, road and lake' theory emerged later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後世阿弥は、『花鏡』、『拾玉得花』、『申楽談儀』(口述)など研鑽に基づく理論を伝書として残している。例文帳に追加

Afterwards, Zeami wrote his theories as private writings based on his devoted study on the Noh dramas such as "Kakyo (the Mirror of the Flower)", "Shugyoku Tokka (gathering gems and gaining flowers)" and "Sarugaku dangi (Talks about Sarugaku)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またこの頃から存在していたという流派が伝承などで見られるが、史実としては後世の創作である可能性が高い。例文帳に追加

Additionally, it is said that some schools existed since around that time from folk tales, but it is highly possible that they are the fiction of a later age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後世の作ながら、「竹取り物語図」や奈良絵本「竹取り物語」では、引き違いの襖や舞良戸などが描かれている。例文帳に追加

In 'Taketori Monogatari zu' (pictures of The Tale of the Bamboo Cutter) and 'Naraehon' (a kind of picture story book produced by a painter in Nara), which were later works, sliding Fusuma and Mairado were painted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは丸本物と呼ばれ、歌舞伎の重要なレパートリーとして後世に大きな影響を与えている。例文帳に追加

They are called maruhonmono (Kabuki drama of joruri (puppet-play) origin) and had a major influence as an important repertory of Kabuki on later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史に破れ朽ち果てた者たちが、無念の思いと歴史の真実を後世に残したいと思いこの種のお伽話を創作したといえる。例文帳に追加

It can be said that those who lost and were left to decay in history created this type of fairy tale, out of their desire to pass down to posterity their regrets and historical truths.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮世絵の直線と曲線による表現方法は、その後、世界中の全ての分野の絵画、グラフィックで当たり前のように見ることができるようになった。例文帳に追加

The ukiyoe technique of using straight and curved lines subsequently became commonly used in every field of painting and graphic design.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また後世尺八のパートが作られ、現代ではむしろ箏に尺八が合奏されることがごく普通である。例文帳に追加

A part of shakuhachi bamboo flute was composed later, and an ensemble of koto and shakuhachi bamboo flute is rather common these days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胡弓パートは流派によって、吉沢検校作の本来の胡弓パートではない、後世に付けられた別のものを演奏することもある。例文帳に追加

Some schools play the kokyu part added later and different from the original one composed by Yoshizawa Kengyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは『京鹿子娘道成寺』の「追回しの合方」のように、既存の曲に後世合方を補作したものもある。例文帳に追加

Or, like 'oimawashi no aikata' (partner as an odd-job man) in "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), the existing works were revised and improved to have the aikata's parts later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世、この手事を単独に器楽曲様式として抽出、作曲する試みもあり、宮城道雄作曲の「手事(宮城道雄)」などが有名である。例文帳に追加

Later, there were attempts to extract tegoto and make music from tegoto alone as a type of instrumental music; 'Tegoto' by Michio MIYAGI is a well-known example of such cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後世の曲でも特定の情景、場面を暗示させるために、これらのモティーフを部分的に使用していることがある。例文帳に追加

Furthermore, in pieces of later years, these motifs are partially used for the purpose of implying certain scenes and situations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未醤は現在でいうところの豆味噌系であったと推定され、麹が多用されるのは、後世の事であった。例文帳に追加

Misho is presumed to be something like bean miso of today, but it was only in later ages when koji was frequently used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後世の補修が甚だしく、当初の部分は頭部の上半分、左耳、左手の指の一部のみとされている。例文帳に追加

However, only the upper half of the head, the left ear and a part of a finger of the left hand are considered to be the original portion as it was repaired extremely in later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし義持の没後、世阿弥の甥音阿弥(観世元重)を後援する足利義教が征夷大将軍に就任した。例文帳に追加

However, after the death of Yoshimochi, Yoshinori ASHIKAGA who supported Otoami (Motoshige KANZE) assumed the position of Seii-taishogun (the commander in chief of samurai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後世に当て字したものだろうか、「阿知女」と、「女」の漢字がついており、詳細は不明である。例文帳に追加

However, now that 'Achime' is expressed in kanji characters as ',' in which the character '' meaning 'woman' is used, these kanji must have been used as phonetic symbols rather than for the meanings in later years; however, details are still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』でこの方法がよく用いられたことから、後世(江戸時代から)万葉仮名と呼ぶようになった。例文帳に追加

Because many examples using this orthography were found in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), these special Chinese characters were later called Manyo-gana (during the Edo period and later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では「雙六」と書かれた盤双六(ばんすごろく)と後世に発生して単に「双六」と称した絵双六(えすごろく)の2種類があった。例文帳に追加

In Japan, there were two types of Sugoroku, one was a board Sugoroku written as '雙六' and another was '双六', simply called Sugoroku or picture Sugoroku, which appeared in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし後世において広く遊ばれた盤双六は中世以後に中国の盤双六を取り入れて改良されたものであると言われている。例文帳に追加

However, it is said that the board Sugoroku, which became widely popular afterward, was the one that had been improved by introducing Chinese board Sugoroku after the middle age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後世界各地に広がり、近年では日本人観光客がいない観光地を探すことの方が困難である。例文帳に追加

Later people's choice spread to various places around the world, and it is now difficult to find a tourist site where you cannot spot any Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この様式ははるか後世の『秘密戦隊ゴレンジャー』を初めとする子供向け「戦隊もの」のヒーロー番組にまで受け継がれている。例文帳に追加

This form comes down even to hero series for children under the theme of 'squadron' including "Himitsu Sentai Gorenja" (Secret Squad Five Rangers) in far-distant future generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『義経千本桜』『仮名手本忠臣蔵』と共に義太夫狂言の三大名作と評価された作品のうちの最初のもの。例文帳に追加

It was the first work that was evaluated as three greatest Gidayu Kyogen works along with"Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『菅原伝授手習鑑』『仮名手本忠臣蔵』と共に義太夫狂言の三大名作のうちの二作目と評されるようになった。例文帳に追加

Along with "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), which were created subsequently, Yoshitsune Senbonzakura came to be referred to as one of the three greatest works of Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ『日本』には主筆の羯南以下、正岡子規など明治を代表する多くの文人が集い、後世の文壇に与えた影響は大きい。例文帳に追加

However, in the "Nippon" many representative writers in the Meiji period such as Katsunan, the editor, and Shiki MASAOKA gathered and they greatly influenced the following literary world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黙阿弥の手によるものは松蔵・巳之助・尾之吉・五郎次・兼五郎・石松の5人の科白のみで、他は後世の加筆である。例文帳に追加

The only thing that Mokuami created was the lines of five men, Matsuzo, Minosuke, Onokichi, Goroji, Kanegoro, and Ishimatsu, and the others were added in the later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が重要人物となる「夕顔(源氏物語)」巻での官職が頭中将であったため、後世の読者からこう呼ばれている。例文帳に追加

During the 'Yugao' chapter (The Tale of Genji), the chapter in which he becomes a central character, he holds the position of Tono Chujo, so this is how he was known by later readers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、後世においては「政官、上官也、云外記・史也」(『色葉字類抄』)などと最後の用例で用いられることが多くなる。例文帳に追加

In later years, however, the word Jokan was often used in the same sense as described in the last example, as illustrated by examples from the "Irohajirui-sho"(Kango-Japanese Dictionary from the Heian Period) where it is explained that Geki and Shi were referred to as Jokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「言継卿記」に後世、北畠氏の神領支配で「岩出城」を拠点としていた事が記されている。例文帳に追加

In "Tokitsugu Kyoki" (Diary of Tokitsugu YAMASHINA), written later, there is a description of a Saishu (head Shinto priest) using Iwade-jo Castle as his home base under the dominance of the Kitabatake clan over the Ise-jingu Shrine's estate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世に三蹟の1人として知られる書家として歴史に名を残すが、能吏としても知られており、天皇第一の側近として活躍した。例文帳に追加

Later, he became famous as one of the three famous calligraphers, and at the same time was know as an excellent official, and served actively as the closest adviser to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし当時の非人は後世とは異なり、単に差別される対象ではなく畏怖される存在であった。例文帳に追加

However, hinin at that period were different from hinin of after ages, and they were not only the subject to be discriminated but also the awesome existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとはサクラの木が植わっていたが「後世に遊興の場になる」という理由で伐採され、楓の木が植えられたものである。例文帳に追加

Originally, sakura cherry trees were planted but these were cut down and replaced by maple trees due to fears that the temple grounds would become merely a pleasure spot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祠や社が建てられるようになるのは、神がその場に常在すると信じられるようになった後世の変化である。例文帳に追加

Shrines only started to be constructed when the belief later emerged that kami permanently resided in a single area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北東を鬼門として不吉な方角だとするのは、後世の陰陽道の影響であり、比較的新しい習俗である。例文帳に追加

The belief that the northeast is an unlucky direction was influenced by the later arrival of the Way of Yin and Yang, and is a fairly recent custom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、社殿を備えるようになったのは神の常在を信じるようになった後世の変化で、それ以前は祠もなく、祭場のみだった。例文帳に追加

However, the construction of main sanctuaries only developed when the later belief emerged that kami permanently reside in a single location, and before this time, they were not enshrined in small shrines but simply worshipped on site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世「東国の源氏」と言われるが、源氏はもともと近畿(関西)が本拠地であり、源氏三神社は、いずれも近畿にある。例文帳に追加

The branch family later became known as 'Togoku no Genji' (lit. Eastern Genji) but they were originally based in the Kinki (Kansai) region, and all of the Three Genji Shrines are in the Kinki region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金堂と東西両塔の間には後世に中之坊、護念院などの子院が建てられ、創建当初の伽藍配置は想像しにくい。例文帳に追加

Between the Kon-do Hall and the east and west pagodas, branch temples such as Nakanobo Hall and Gonen-in Temple had been built, so that it is difficult to imagine the location at the time of foundation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号は「岡本山」(ただし、奈良時代以前創建の寺院にはもともと山号はなく、後世付したものである)。例文帳に追加

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is 'Okamoto san' (however, temples established before the Nara period did not originally have sango; if such a temple has sango now, that is the one given at a later day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の超人的イメージは修験道や山岳信仰の発達とともに後世の人々によって形成されていったものである。例文帳に追加

His superhuman image was formed in the minds of people of later generations with the development of Shugendo and a mountain religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「聖徳太子が人魚の願いにより建立」云々という話が後世の仮託であることは言うまでもない。例文帳に追加

It goes without saying that 'Prince Shotoku erected it at the mermaid's wish' is a story what the future generations made up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、後世の先例となって江戸幕府に至るまで、皇位継承には幕府の承認が必要とされた。例文帳に追加

This example was followed until the period of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the bakufu needed to approve the Imperial succession to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能有の兄弟の多くがこれと同様の道をたどり、その子孫は後世文徳源氏と呼ばれることになる。例文帳に追加

Most of Yoshiari's brothers walked the same road and their descendants were called Montoku-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によると、仲哀天皇の崩御後、世継ぎの応神天皇が生まれたばかりであり、その母の神功皇后が摂政となったという。例文帳に追加

According to the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), after Emperor Chuai died, the successor to the Imperial throne, Emperor Ojin was just born, thus his mother, Empress Jungu became the regent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更にこれに一大変革を与えたのは2度にわたる元寇がいずれも後世「神風」と称される嵐によって撃退されたという出来事である。例文帳に追加

Furthermore, there was an incident where the Mongolian Invasions were twice repulsed by what was called the "Kamikaze" (divine wind) in later periods which greatly influenced the above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS