1016万例文収録!

「本狂言」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本狂言の意味・解説 > 本狂言に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本狂言の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

九世茂山千五郎正虎(文化(日)7年5月17日(旧暦)(1810年6月18日)-明治19年(1886年)5月11日)は、江戸時代後期から明治時代初期の狂言師。例文帳に追加

Sengoro SHIGEYAMA the Ninth, Masatora (June 18, 1810-May 11, 1886) was a Kyogen performer in the late Edo period and the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『仮名手忠臣蔵』は通し狂言で上演されることが比較的多い演目なので、これが目立ってしまうのだ。例文帳に追加

As "Kanadehon Chushingura" is often performed in the form of toshi kyogen, such a problem becomes relatively conspicuous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『菅原伝授手習鑑』『仮名手忠臣蔵』と共に義太夫狂言の三大名作のうちの二作目と評されるようになった。例文帳に追加

Along with "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), which were created subsequently, Yoshitsune Senbonzakura came to be referred to as one of the three greatest works of Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊達騒動を扱った最初の歌舞伎狂言は、正徳(日)3年(1713年)正月江戸市村座で上演された「泰平女今川」である。例文帳に追加

The first Kabuki play based on Date Sodo was 'Taihei Onna Imagawa' first performed in the new year of 1713 at Ichimura-za Theater in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都では、壬生寺、清凉寺、引接寺(京都市)(千閻魔堂)と並ぶ念仏狂言の寺である。例文帳に追加

Shinsen-en Temple is one of the temples at which Dainenbutsu Kyogen is performed in Kyoto in addition to Mibu-dera Temple, Seiryo-ji Temple and Injo-ji Temple (Kyoto City) (Senbon Enma-do).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

虎彦(えのもととらひこ、慶応2年1月10日(旧暦)(1866年2月24日)-大正5年(1916年)11月16日)は明治・大正期の狂言・歌舞伎作家。例文帳に追加

Torahiko ENOMOTO (February 24, 1866 - November 16, 1916) was a Kyogen (farce played during a Noh cycle) and Kabuki (traditional drama performed by male actors) writer, who lived during the Meiji and Taisho Periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狂言は基的に会話に重点を置いていますので,正しい調子や抑(よく)揚(よう)を覚えることがとても大切なのです。例文帳に追加

It's very important to learn the proper rhythm and intonation because kyogen is basically focused on dialogue. - 浜島書店 Catch a Wave

狂言では正確な言葉と正しい抑(よく)揚(よう)がとても重要ですので,海外の公演も日語で行います。例文帳に追加

We give our overseas performances in Japanese because the exact words and the correct intonation are very important in kyogen. - 浜島書店 Catch a Wave

この膳料理は少なからず儀礼的な物であり、この後に能や狂言などの演技が行われつつ、後段と呼ばれるうどんや素麺といった軽食類や酒肴が出されて、ここで来の意味での酒宴になった。例文帳に追加

This Honzen ryori (formally arranged meal) was just ceremonial; after this was the Noh play and the Noh farce, then a light meal and sake was served such as udon (Japanese thick white noodles) and thin wheat noodles which was the actual feast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお天理図書館蔵狂言六義が流儀の最古(江戸時代初期)であるが、成立が遅かったこともあり、天理の時点から大きな変化はあまり見られない。例文帳に追加

Although the oldest volume of the school (from the early Edo period) is Kyogen rikugi which is housed in the Tenri Central Library, very little has been changed from that time due to the fact that it was developed at a late date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

能楽、狂言、人形浄瑠璃、邦楽(能や歌舞伎から大衆的な津軽三味線まで)、日舞踊と、日の芸能のいずれの分野にも名跡襲名が存在する。例文帳に追加

Irrespective of the field of Japanese public entertainment, be it: Noh dramas, Kyogen farce, Bunraku puppet theater, traditional Japanese music (accompaniments to Noh and Kabuki to the popular Tsugaru-shamisen three stringed banjo-like instrument), or Classical Japanese dance, the custom of inheriting professional artists Myoseki `names` exists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに『切られ与三』では七五調の台詞を黙阿弥に先駆けて使用して幕末期の世話狂言の基を築き、『佐倉義民伝』では日最初の農民劇を創作するなどの功績をあげている。例文帳に追加

His achievements are noteworthy; especially in "Kirare Yosa," he established the bases of the sewa kyogen (a category of plays depicting the people's common life) in the end of Edo Period by introducing seven-and-five syllabic rhythmical dialogues prior to another Kabuki playwright Mokuami, and in the "Sakura Gimin Den" he created the first peasant play in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

融通念仏は、摂津国の大念仏寺(大阪市平野区)を根道場として良忍(聖応大師)によって始められたもので、その教えを広めるべく作られた念仏狂言例文帳に追加

Yuzu Nenbutsu was started by Ryonin (also known as Shoo Daishi) and is a Nenbutsu Kyogen (Japanese play) created to spread its teachings, with Dainenbutsu-ji Temple (Hirano-ku Ward, Osaka City) in Settsu Province serving as a base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の清凉寺や壬生寺などで融通念仏が盛んになり、壬生寺や清凉寺、千閻魔堂、神泉苑には円覚上人による大念仏狂言が伝えられている。例文帳に追加

Yuzu Nenbutsu became popular in the Seiryo-ji and Mibu-dera temples in Kyoto, and Dainenbutsu Kyogen of Enkaku Shonin was passed down at Mibu-dera Temple, Seiryo-ji Temple, Senbon Enmado and Shinsenen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独創性に富み、尾上松助(初代)とともに怪談を、市川團十郎(7代目)・尾上菊五郎(3代目)・岩井半四郎(5代目)、松幸四郎(7代目)らとともに歌舞伎歌舞伎狂言の演劇的要素をそれぞれ確立した。例文帳に追加

With a great originality, he established a form of ghost stories with Matsusuke ONOE I, and dramatic elements of Kabuki play with Danjuro ICHIKAWA VII, Kikugoro ONOE III, Hanshiro IWAI V, and Koshiro MATSUMOTO VII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人形浄瑠璃の演目を移植したものは丸物と呼ばれる(義太夫狂言と呼ぶ場合も多いが、これは義太夫節を用いる歌舞伎の称であり、意味するところは多少異なる)。例文帳に追加

Kabuki Kyogen, with stories that came from Ningyo Joruri are called "Maruhonmono" (doll theater); in many cases, they are also called "Gidayu-kyogen," but "Gidayu-kyogen" is the name of the Kabuki which uses "Gidayu-bushi" (the musical narrative of the puppet shows), so it differs a bit from Maruhonmono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

念仏狂言が無言劇化した理由については、来、大衆が念仏をする前で行なわれたものであったために、台詞を発しても念仏の声にかき消されて伝わらないので無言になったとする説もある。例文帳に追加

According to one interpretation, the reason that Nenbutsu Kyogen was made into a silent form of dramatic art was because it had originally been performed before a large gathering of people who were to chant the Nenbutsu, so that even if the plays did include dialog it might become drowned out by the chanting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その狂言は坂在住で近江猿楽の猿楽師であった2世・日吉彌兵衛に伝えられ、3世・彌太郎、4世・彌次兵衛、5世・彌右衛門と受け継がれた。例文帳に追加

The Kyogen was passed down to Yahe HIYOSHI, the second, who was a Sarugaku performer of Omi Sarugaku living in Sakamoto, and then to Yataro, the third, Yajibe, the fourth and Yaemon, the fifth in that order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりわけ三宅藤九郎家と野村又三郎家は独自の六義(りくぎ。和泉流における狂言の称)を持てるという特権を有するなど、一定の独自性を保っていた。例文帳に追加

Especially, the Tokuro MIYAKE family and the Matasaburo NOMURA family were allowed to maintain their individualities; for example, they had the privilege of possessing their original Rikugi (Kyogen scripts, a jargon exclusively used in the Izumi school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の武家社会における礼装は、その者の官位により直垂・狩衣・大紋(大名の場合・忠臣蔵などで見られる)、素襖(旗以下の場合・能、狂言の舞台で見られる)であった。例文帳に追加

Meanwhile, formal clothes of the people of samurai society in the Edo period depended on their official ranks, ranging from hitatare, kariginu, daimon (worn by a feudal lord as seen in the drama "Chushingura") and suo (worn by lower ranks than Hatamoto or direct retainers of the shogun, as seen on the stages of Noh, Kyogen and other plays.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三男・十五代目仁左衛門やその孫片岡孝太郎の話では、十三代目仁左衛門は、一つの狂言を教えるのに色々な型を示し、あとは人の選択に任せると言う方法であったという。例文帳に追加

According to his third son, Nizaemon XV and that son's grandchild, Kotaro KATAOKA, Nizaemon XIII demonstrated various forms by which to teach them one kyogen story and then let each of them choose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまで、座付の狂言作者の脚しか上演されなかった(明治32年に松井松翁作の『悪源太』が上演されたのを例外として)閉鎖的な歌舞伎界に近代の風を通す大きな穴を開けたのである。例文帳に追加

He opened a large hole to let modern air into the closed world of Kabuki where only scripts written by Kabuki playwrights working in the theater had been performed so far (except for the performance in 1899 of "Akugenta" written by Shoo MATSUI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演出こそ、新内や竹を用いるなど旧来の歌舞伎狂言そのものであるが、人物の性格や心理描写などに近代的な点が見られる。例文帳に追加

Although it is performed in the traditional Kabuki kyogen style, such as using shinnai and takemoto, one can also observe some modern tastes in it such as in the personalities of the characters and the depiction of their psychology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その意味でも、中村鴈治郎(2代目)と中村勘三郎(17代目)は、丸狂言のコクと線の強さに色気を備え、八汐役者の双璧であった。例文帳に追加

In this sense, Ganjiro NAKAMURA (the second) and Kanzaburo NAKAMURA (the seventeenth) were two great actors for Yashio, for their dramatic acting typical to Maruhonmono play (Kabuki adaptation of Ningyo Joruri play), strength and charms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁王門から堂への参道の西側には法華経に由来する多宝塔、法隆寺夢殿を模した聖徳太子殿、狂言堂などがある。例文帳に追加

On the western side of the sando (entrance path) leading from the Nio-mon gate to the main hall are various buildings including the Tahoto tower based on the Lotus Sutra, the Shotoku-taishi-den recreating the Horyu-ji Temple Yumedono and Kyogen-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

念仏狂言が無言劇化した理由については、来、大衆が念仏をする前で行なわれたものであったために、台詞を発しても念仏の声にかき消されて伝わらないので無言になったとする説もある。例文帳に追加

The theory is that Nenbutsu Kyogen became silent as it was originally performed in front of crowds as they recited the nenbutsu, which would have drowned out any dialogue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また著作や舞台イベントなどで狂言の普及に努める傍ら、日伝統芸能と現代劇との融合を目指して『藪の中』や『RASHOMON』、『敦-山月記・名人伝-』などを演出し、多大な評価を得ている。例文帳に追加

Along with promotion of Kyogen in his books and stage events, he directed "Yabu no naka" (In the Bush), "RASHOMON" (Rasho-mon Gate), "Atsushi Sangetsuki Meijinden" (The life of a master of the memoirs of the moon over the mountain) and so on, aiming at fusion of Japanese traditional arts and contemporary dramas, and has gained high evaluation for that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タレントとして、日放送協会の大河ドラマ「北条時宗」や、プロレス等、狂言以外の芸能活動も行うが、各種騒動で人気低迷。例文帳に追加

He engaged in various activities as a character, such as starring in an NHK's Historical drama "Tokimune Hojo" and playing professional wrestling matches, but his popularity remained low due to various scandals about him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年、日放送協会大河ドラマ「北条時宗」等のテレビ出演で元彌の人気が急騰すると、全国から狂言の公演依頼とテレビの出演依頼が急増する。例文帳に追加

After Motoya appeared in an NHK Historical drama "Tokimune HOJO" in 2001, his popularity soared and offers for kyogen performance and TV programs rapidly increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手話狂言は、日ろう者劇団(社会福祉法人トット基金付帯劇団)において、「時間が短くて世界に通じる笑いを」というトット基金理事長・黒柳徹子の発案で企画されたもの。例文帳に追加

Shuwa kyogen was organized in Japan Deaf People's Performing Art Troupe (social welfare corporation Totto kikin futai gekidan [Totto Foundation to train deaf actors]) based on the idea of Tetsuko KUROYANAGI, administrative director of Totto Foundation: 'Make people laugh in a short time and internationally.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在能楽協会に属する狂言師としては、木村正雄(3世千作門下)・佐々木千吉(同)・網谷正美(4世千作門下)・松薫(同)・丸石やすし(2世千之丞門下)らがいる。例文帳に追加

Other Kyogen performers who belong to the Noh Association now are Masao KIMURA (follower of the 3rd Sensaku), Senkichi SASAKI (also follower of the 3rd Sensaku), Masami AMITANI (follower of the 4th Sensaku), Kaoru MATSUMOTO (also follower of the 4th Sensaku), and Yasushi MARUISHI (follower of the 2nd Sennojo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドイツでは,お客さんの1人が「日語はわからなかったが,演者のしぐさを見たり,声を聞いたりして,劇が理解できた。狂言を楽しめてとてもうれしい。」と言ってくれました。例文帳に追加

In Germany, a member of the audience told me, "I didn't understand the Japanese but I understood the plays by watching the performers' gestures and listening to their voices. I'm so happy I was able to enjoy kyogen." - 浜島書店 Catch a Wave

現在和泉流は、野村又三郎家(名古屋を拠。いわゆる野村派)、野村万蔵家・万作家・三宅右近家(東京を拠。いわゆる三宅派)、狂言共同社(名古屋を拠。いわゆる名古屋派)に大別される。例文帳に追加

At present, the Izumi school is mainly divided into three groups; the first group is the Matasaburo NOMURA family (based in Nagoya, the so-called Nomura-ha group); the second group consists of the Manzo NOMURA family, the Mansaku NOMURA family, and the Ukon MIYAKE family (based in Tokyo, the so-called Miyake-ha group); and the third group is Kyogen Kyodosha (The Kyogen Collective, based in Nagoya, the so-called Nagoya-ha group).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千五郎家には正虎が江戸での修行時代に家元より拝領した虎寛系の台があるにはあったが、既に時代も変わり、実際の千五郎家の狂言とは細部においてかなり違いが生じていたので、千五郎家の証を新たに作り直す必要があったのである。例文帳に追加

The Sengoro family had scripts of Torahiro-bon (scripts written by Torahiro) that was gifted from the head family of the Kyogen school during Masatora's apprenticeship in Edo (present Tokyo), however, the times had changed and there were considerable differences in detail between these scripts and those of the Sengoro family, so it was required to newly rewrite the original scripts for the Sengoro family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若いときに父を始め、松幸四郎(7代目)、七代目市川中車、市村羽左衛門(15代目)、實川延若(2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。例文帳に追加

When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに明治17年(1884年)に竹柴金作に三代目河竹新七をつがせ、勝能進に河竹姓を与えて河竹能進と名乗らせてから死去するまで、狂言作者名としては番付・正・台帳に至るまで古河黙阿弥と署名しており、人がこれらに「河竹黙阿弥」と署したことは一度もない。例文帳に追加

Furthemore, since 1884 when he had Kinsaku TAKESHIBA succeed to Shinshichi KAWATAKE III (the Third) and changed the name of Noshin KATSU to Noshin KAWATAKE, as a kyogen-sakusha (kabuki playwright), he had used until his death a signature of Mokuami FURUKAWA in every official document such as banzuke (playbill), shohon (promptbook) and daicho (kabuki scripts), thus leaving no evidence of using a signature of 'Mokuami KAWATAKE' by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学問の神として広く崇敬を受けていた天神様の菅原道真としての姿を見せたこと、また三つ子を貴族に仕える舎人として配置し庶民にも政治の混乱が及ぶ様を描いたこと、そして劇的な展開を備えた作は大きな評判を呼び、義太夫狂言の人気を大いに高めた。例文帳に追加

This work and Gidayu Kyogen (Kabuki adaptations of puppet plays) received great popularity by showing the greatly worshipped academic god Tenjin in the form of SUGAWARA no Michizane, and having the story told from the point of view of a servant of a nobles with triplets to show the influence of political turmoil to the public, and having the theatrical like turn of events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流派とは、能(猿楽)、狂言、日舞踊、棒の手、華道(生け花)、茶道(茶の湯)、包丁式、有職故実、衣紋道、雅楽、書道、日画、剣術・抜刀術・薙刀術・弓術・砲術・軍学(兵法)などの日武術などの芸道や日酒造りなどの分野において、ひとつの体系化された技を継承する集団を指し、開祖の家元・宗家とその門弟により継承される。例文帳に追加

Ryuha is a group of people who inherit a certain systematic expertise or technique in the field of sake brewing and Japanese art including: Noh (and its predecessor Sarugaku); Kyogen (traditional short comedic drama); Nihon Buyo (classical Japanese dance); Bo-no-te (Japanese traditional dance); Kado (Japanese flower arrangement); Sado (tea ceremony); Hochoshiki (schools of Japanese cuisine); Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette); Emondo (traditional technique of dressing up for Junihitoe [a ceremonial Robe of a court lady]); Gagaku (Japanese traditional music and dance); shodo (calligraphy); Nihonga (Japanese-style painting); and Japanese martial arts such as kenjutsu (swordplay), battojutsu (the technique of drawing a sword), naginata jutsu (art of using a naginata halberd), kyujutsu (archery), hojutsu (gunnery) and gungaku (art of warfare), and is passed down from the Iemoto or Soke to their students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS