例文 (36件) |
束尾の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36件
光束を捕捉・追尾する光学制御装置において、光束の位置が追尾センサのリニア領域外に存在する場合に、定量信号を用いずに、光束を追尾センサの中心へ導く。例文帳に追加
To guide luminous flux to the center of a tracking center without using any quantitative signal when the position of the luminous flux is located outside the linear region of the tracking sensor in an optical control device for capturing and tracking the luminous flux. - 特許庁
尾張に入った倭建命は、かねてより結婚の約束をしていた美夜受媛と歌を交わす。例文帳に追加
After arriving in Owari, Yamato Takeru no Mikoto exchanged poems with Miyazu Hime who had already been engaged to be married. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またその結婚は東国へ向かう途中に尾張を通った時に約束がしてあったとする。例文帳に追加
It also states that they were engaged on Mikoto's way to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), when he visited Owari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、怒ったイザナギに十束剣「天尾羽張(アメノオハバリ)」で殺された。例文帳に追加
Furious at this, Izanagi then killed Kagutsuchi with Totsuka no Tsurugi (the Sword Ten Hands Long) called 'Amenoohabari.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永禄5年(1562年)、長束盛里の長男として近江国栗太郡長束村(尾張国説もある)で生まれる。例文帳に追加
He was born in Natsuka-mura, Kurita-gun, Omi no Kuni (or maybe in Owari no Kuni) and was the eldest son of Morisato NATSUKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
穴に結束材を通す代わりに、尾部に結束材を接続した針で昆布を縫うようにしてもよい。例文帳に追加
The sea tangle may be sewn by using a needle the tail part of which is joined to the binding material, instead of passing the binding material through the holes. - 特許庁
ジンバル制御部12は、まず粗追尾センサ10の出力信号に基づいて光束1の捕捉・追尾を行うための制御信号をモータ13へ供給し、精追尾センサ11のリニア領域に達したと判定した後に精追尾センサ11の出力信号に基づいて光束1の追尾を行うための制御信号をモータ13へ供給する。例文帳に追加
The gimbal control part 12 first supplies a control signal for capturing and tracking the luminous flux 1 based on the output signal of the rough tracking sensor, judges that the luminous flux 1 has reached the linear region of the precise tracking sensor 11, and then supplies a control signal for tracking the luminous flux 1 to a motor 13 based on the output signal of the precise tracking sensor 11. - 特許庁
タービン尾筒5とシュラウド6との間のタービン尾筒部の隙間を、長四辺形状の薄板を複数枚積層してその一方の長辺側を束ねた状態で固定したシール装置10の前記薄板平面により塞ぐことを特徴とするタービン尾筒のシール構造。例文帳に追加
The clearance between a turbine tail pipe 5 and a shroud 6 is blocked with the thin plate flat surface of the sealing device 10, in which a plurality of long quadrilateral thin plates are laminated to bundle and fix the other long side. - 特許庁
永禄3年(1560年)、長尾景虎(上杉謙信)との約束に従って越後国へ下向、翌年の景虎の関東出兵にも同道している。例文帳に追加
In 1560, he left the capital for Echigo Province following through on his promise with Kagetora NAGAO (also known as Kenshin UESUGI), and also accompanied Kagetora's dispatch troops to Kanto region in the following year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
誕生前からの約束で、生後すぐに当時子のいなかった尾上菊五郎(6代目)の養子となる。例文帳に追加
Soon after birth Baiko was adopted by Kikugoro ONOUE the Sixth, who had no children at that time, in accordance with the promise made before he was born. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その折には「約束通り、美濃尾張(身の終わり)をやる」と言われたとも伝えられている。例文帳に追加
According to a legend, Yoritomo told Tadamune 'As promised, I will give you Mino-Owari' when he was killed (The word "Mino-Owari" has double meaning here, the word basically means "Mino and Owari Provinces," but it also means "the end of your life" with the same pronunciation when spelled differently in Japanese.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、丹波国は甲斐国や尾張国、土佐国のように一国単位で結束した歴史を持ちにくい性質があり、丹波の歴史を複雑化した。例文帳に追加
For this reason, Tanba was harder to unite as one province than other provinces like Kai, Owari and Tosa, and that made the history of Tanba complicated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
急報を聞いた出張所は藩兵と農兵を派遣し、隣接する西尾藩や重原藩からも応援が到着した事で、暴動は収束した。例文帳に追加
The branch office which heard the urgent news sent the domain force and farmer force and ended the riot due to the arrival of Nishio Domain and Shigehara Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長四辺形状の薄板を複数枚積層してその一方の長辺側を束ねた状態で固定したシール装置10の他端縁面により、タービン尾筒部の隙間を塞ぐことを特徴とするタービン尾筒のシール構造。例文帳に追加
In the sealing structure of the turbine tail pipe, clearance between turbine tail pipes is blocked with an edge surface of the sealing device 10, in which a plurality of long quadrilateral thin plates are laminated to bundle and fix the other long side. - 特許庁
光束1は2軸ジンバルミラー4、ハーフミラー5、ハーフミラー8を介して粗追尾センサ10へ入射すると同時に、反射ミラー9を介して精追尾センサ11へ入射する。例文帳に追加
Luminous flux 1 enters a rough tracking sensor 10 via a biaxial gimbal mirror 4, a half mirror 5, and a half mirror 8, and at the same time, enters a precise tracking sensor 11 via a reflection mirror 9. - 特許庁
目標の統合航跡の誤差の早期収束と、目標の着地予測位置および着地予測範囲を算出する着地予測位置誤差共分散行列の早期収束とを実現した目標追尾装置を得る。例文帳に追加
To obtain a target tracking apparatus for achieving the early convergence of an error in an integration track of a target, and the early convergence of a landing prediction location error covariance matrix for calculating a landing prediction location and a landing prediction range of the target. - 特許庁
続いて、先行板2の尾端部2aを出側クランプ装置9で拘束すると、入側クランプ装置8を出側クランプ装置9側に移動させ、その後に先行板2の尾端部2aと後行板1の先端部1aとを溶接する。例文帳に追加
Then, with the tail edge 2a of the preceding steel sheet 2 restrained by the clamping device 9 on the exit side, and with the clamping device 8 on the entrance side moved to the clamping device 9 on the exit side, welding is thereafter performed between the tail edge 2a of the preceding steel sheet 2 and the leading edge 1a of the succeeding steel sheet 1. - 特許庁
また、2006年度の市町村別生産量では、主要産地の愛知県西尾市が329t(東海農政局調べ)、京都府相楽郡和束町が264.5t(京都府調べ)となっている。例文帳に追加
Major production by municipalities in the fiscal year 2006 included 329 tons from Nishio City, Aichi Prefecture, a major producer of tencha, (according to research by the Tokai Regional Agricultural Administration Office) and 264.5 tons from Wazuka-cho, Soraku-gun, Kyoto Prefecture (according to research by Kyoto Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このとき、前田玄以・長束正家・増田長盛ら三奉行と堀尾吉晴・中村一氏・生駒親正らが征伐の中止を訴えたが聞き入れず、征伐を強行した。例文帳に追加
On this occasion, the three bugyo officers of Geni MAEDA, of Masaie NAGATSUKA, and of Nagamori MASHITA, Yoshiharu HORIO, Kazuuji NAKAMURA, and Chikamasa IKOMA appealed him to stop the conquering movement, but Ieyasu executed the conquering activity forcibly, without accepting the appeal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神産みにおいてイザナギがカグツチの首を切り落とした際、十束剣「天之尾羽張(あめのおはばり)」の根元についた血が岩に飛び散って生まれた三神の一柱である。例文帳に追加
In kamiumi (bearing gods between Izanagi and Izanami), Takemikazuchi was one of the three gods created out of the blood scattered on a rock from the root of Totsuka no tsurugi called 'Amenoohabari' when Izanagi beheaded Kagutsuchi (the kami of fire). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トナーの記録材への拘束力を充分に保持しながら、スリーブへの剥離帯電も抑制し、尾引きや剥離オフセットといった画像不良の発生を防止し、高品位な画像形成を可能にすることを目的とする。例文帳に追加
To enable forming a high quality image by suppressing peeling electrification with respect to a sleeve, while sufficiently holding the restriction force of toner with respect to a recording material, thereby preventing the occurrence of image defects such as tailing and a peeling offset. - 特許庁
本発明は、拡大光学系を用いる場合においても光束を自動で追尾して常に像を拡大光学系でとらえてレンズの光学性能の検査を可能とするレンズの光学性能検査装置を提供する。例文帳に追加
To provide an optical performance inspection apparatus, for a lens, by which the optical performance of the lens can be inspected by a method where, even when a magnification optical system is used, luminous flux is tracked automatically and image is always captured by the magnification optical system. - 特許庁
巻き取り装置に付設されているコイルカー21のクレードルロール22、23に鍔部22a、23aを設け、その鍔部22a、23aで鋼帯1の尾端部の両幅端部を拘束しながら巻き取る。例文帳に追加
Flange parts 22a, 23a are provided on cradle rolls 22, 23 of a coil car 21 attached to a winding device, and a steel strip is wound while constraining both width ends of a tail end of the steel strip 1 by the flange parts 22a, 23a. - 特許庁
熱電発電システムにおいて熱電発電素子と負荷のインピーダンスマッチングを取るために最大電力点追尾制御機能のある電力変換回路を熱電発電素子と負荷の間に挿入する場合、従来からある坂登り法による最大電力点追尾制御では制御の収束性が悪く不安定である。例文帳に追加
To solve the problem that a maximum power point tracking control based on a conventional slope climbing method has insufficient control convergence and is unstable, when a power conversion circuit having a maximum power point tracking control function is inserted between a power conversion circuit and a load to obtain impedance matching between a thermoelectric power generation element and the load, in a thermoelectric power generation system. - 特許庁
スポット状の微小領域の検出光束を特別に眼底に投影してこの投影した微小領域の検出光束を眼底上で走査させることなく、一般的な広い範囲の眼底照明光であっても、視線方向を正確に検出でき、高速度でかつ高精度の追尾を可能とし、高分解能で眼底を撮影することができる眼科装置を提供する。例文帳に追加
To provide an ophthalmic apparatus which accurately detects a direction of a visual axis even by a wide range of general ocular fundus illuminating light without scanning a detecting luminous flux of a minute region on an ocular fundus by specially projecting the detecting luminous flux of the spot-shaped minute region on the ocular fundus, enables high-speed and high-accuracy tracking, and images the ocular fundus at high resolution. - 特許庁
そこで信玄は近畿圏において浅井長政・朝倉義景及び本願寺一向衆等の各勢力により織田家の兵力を拘束し、東方へ向ける兵力を限定させた上で三河・尾張若しくは美濃で織田と決戦するという戦略を立てていた(信長包囲網)。例文帳に追加
Shingen therefore planned to confront Nobunaga in either the Mikawa-Owari area or Mino after he limited Nobunaga's forces in the Kinki region by deploying the troops of Nagamasa AZAI and Yoshikage ASAKURA as well as the followers of the Ikko sect of Hongan-ji Temple, so that Nobunaga would have a limited force to move to the east (the anti-Nobunaga network). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二点お伺いいたします。1点目は、この1年はサブプライム問題がずっと続いていたわけですけれども、大臣として、サブプライム問題についてこの1年をどう振り返られるかということと、まだこの問題は尾を引いておりますが、収束の見通しについてお考えをお聞かせ下さい。例文帳に追加
I have two questions, the first question is how you assess the impact the subprime mortgage problem has produced over the past year and when you expect this long-lasting problem to subside. - 金融庁
複数本の金属素線を機械的に規則正しく撚り合わせてなる金属撚線を素材とし、この金属撚線の多数本を束ねたり、分岐したり、捻ったり、あるいは撚りをほぐすことにより、頭部、胴体、手足、尻尾等の構成要素を形成する。例文帳に追加
A metal stranded wire made by mechanically and regularly intertwisting a plurality of metal strands is used as a material and constitution elements such as the head, the body, hands and feet and the hips and a tail are formed by bundling, branching, twisting and untwisting a plurality of these metal stranded wires. - 特許庁
「人間の目的、永遠で不変の理性の命ずるものによって示されたもので、曖昧で束の間の欲望がたほのめかしたのではないような目的は、完全で首尾一貫した全体へと向かう、人間の能力の最高のもっとも調和のとれた発展であり」、例文帳に追加
"the end of man, or that which is prescribed by the eternal or immutable dictates of reason, and not suggested by vague and transient desires, is the highest and most harmonious development of his powers to a complete and consistent whole;" - John Stuart Mill『自由について』
別格本山金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品川寺(東京都品川区)、塩船観音(東京都青梅市)、大明王院(川崎市高津区)、永安寺(石川県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、松尾寺(大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺(生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺(天川村)(奈良県天川村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(香川県三豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市)例文帳に追加
Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (36件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |