1016万例文収録!

「沼地の」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 沼地のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

沼地のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 104



例文

砂漠や塩分を含む沼地に生える、ハマアカザ属の各種の草葉状の植物の総称例文帳に追加

any of various herbaceous plants of the genus Atriplex that thrive in deserts and salt marshes  - 日本語WordNet

旧世界の塩分を含む沼地や海岸のやぶ状の植物で、とげのある葉を持つ例文帳に追加

bushy plant of Old World salt marshes and sea beaches having prickly leaves  - 日本語WordNet

大きなバラ色の花を持つ、米国東部の塩水の沼地の華やかな低木例文帳に追加

showy shrub of salt marshes of the eastern United States having large rose-colored flowers  - 日本語WordNet

泥炭の上を覆っている、また湿地や沼地の植物の下にある、水はけの悪い土壌例文帳に追加

poorly drained soils on top of peat and under marsh or swamp vegetation  - 日本語WordNet

例文

西半球の暖かい沼地で見つかる茶色くて長いくちばしを持つ大型の渉禽の属:ツルモドキ例文帳に追加

genus of large brown long-billed wading birds found in warm swampy regions of the western hemisphere: courlan  - 日本語WordNet


例文

当時の魚沼地方には上田銀山があって越後随一の銀の産出をほこってもいた。例文帳に追加

Furthermore, Ueda Ginzan Silver Mine in the Uonuma area produced the largest amount of silver in Echizo at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕は、柳やガマやその他の奇妙な辺地の木々が一面に生い茂っている沼地を横切って、例文帳に追加

I had crossed a marshy tract full of willows, bulrushes, and odd, outlandish, swampy trees;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

沼地とトウの茂みの中を徒歩で散り散りになって進む、惨めな隊商−アメリカ・ガイド・シリーズ例文帳に追加

unhappy caravans, straggling afoot through swamps and canebrakes- American Guide Series  - 日本語WordNet

長い脚と首とくちばしを持つ内陸の沼地にすんで餌を求めて水の中を渡り歩く鳥:ツル例文帳に追加

inland marsh-dwelling birds with long legs and necks and bills that wade in water in search of food: cranes  - 日本語WordNet

例文

世界中の多くの場所にある沼地や平野にすむ長い首を持つ大型渉禽例文帳に追加

large long-necked wading bird of marshes and plains in many parts of the world  - 日本語WordNet

例文

略奪者と強奪者(本来、イングランドとスコットランドの間の沼地に活動する)例文帳に追加

a marauder and plunderer (originally operating in the bogs between England and Scotland)  - 日本語WordNet

米国南部の沼地や低地に生えるアメリカサイカチで、短い卵形の莢を持つ例文帳に追加

honey locust of swamps and bottomlands of southern United States having short oval pods  - 日本語WordNet

湖水または,沼地に堆積して鉄細菌の作用で生じる多孔性土質の褐色鉱例文帳に追加

brown ore that has been produced from porous soil containing iron bacilli that has collected on a lake bed or in boggy land  - EDR日英対訳辞書

僕は船員たちの誰かが沼地の端に近づいてくるに違いないとすぐに思った。例文帳に追加

I judged at once that some of my shipmates must be drawing near along the borders of the fen.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ユーラシアおよび北米の湿地または沼地で、紫がかった花をつけて茂る多年草例文帳に追加

scrambling perennial of damp or marshy areas of Eurasia and North America with purplish flowers  - 日本語WordNet

肉食で水生または沼地の植物:タヌキモ属、ムシトリスミレ属とゲンセリア属例文帳に追加

carnivorous aquatic or bog plants: genera Utricularia, Pinguicula, and Genlisea  - 日本語WordNet

湿った場所で成長し、緑の海草または緑の多い沼地に似ている苔類綱の多数の小さな緑の導管のない植物の総称例文帳に追加

any of numerous small green nonvascular plants of the class Hepaticopsida growing in wet places and resembling green seaweeds or leafy mosses  - 日本語WordNet

米国東部のいくつかのピンクの花模様のある沼地植物のいずれかで、真性のリンドウ科の草に似る例文帳に追加

any of several pink-flowered marsh plant of the eastern United States resembling a true centaury  - 日本語WordNet

3本の爪先のある長い脚を持ち、黒と白の体色で、内陸の池や沼地または塩気のある潟に生息する渉禽例文帳に追加

long-legged three-toed black-and-white wading bird of inland ponds and marshes or brackish lagoons  - 日本語WordNet

接触皮膚炎を引き起こすことがありえる北アメリカ中央部の湿った豊かな土地の背の高い一年生の沼地のニワトコ例文帳に追加

tall annual marsh elder common in moist rich soil in central North America that can cause contact dermatitis  - 日本語WordNet

北米の海岸沿いの塩気のある沼地によくある小さな多肉質の草本で、ピンクまたは白の花をつける例文帳に追加

a small fleshy herb common along North American seashores and in brackish marshes having pink or white flowers  - 日本語WordNet

というのも二人はそれ以上近寄ってこなかったし、鳥もだんだん静かになり、再び沼地のもとの場所にもどりはじめたのだ。例文帳に追加

for not only did they cease to draw any nearer, but the birds themselves began to grow more quiet and to settle again to their places in the swamp.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

なぜならもし僕がその光を目にするくらいだから、どうしてそれが海岸の沼地でキャンプしているシルバーの目に届かないと思えるのだろう?例文帳に追加

For if I could see this radiance, might it not reach the eyes of Silver himself where he camped upon the shore among the marshes?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「いい空気と毒だらけの空気の区別もつかんのか、乾燥した土地と、ひどい伝染病が蔓延している沼地との区別がな。例文帳に追加

"and not having sense enough to know honest air from poison, and the dry land from a vile, pestiferous slough.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

長い脚、請求書、および(フラミンゴを除いた)水かきのない足を持つ、主に熱帯の沼地に住み魚を食べる渉禽類の目:サギ例文帳に追加

order of chiefly tropical marsh-dwelling fish-eating wading birds with long legs and bills and (except for flamingos) unwebbed feet: herons  - 日本語WordNet

米国北中部の沼地または湿地帯のランで、非常に香気があるクリーム状、または、緑がかった白い花の総状花序がある例文帳に追加

orchid of boggy or wet lands of north central United States having racemes of very fragrant creamy or greenish white flowers  - 日本語WordNet

薄く柔らかい容易に加工できる木材を産する北アメリカ南東部から中西部の円柱形の沼地の高木例文帳に追加

columnar swamp tree of southeastern to midwestern North America yielding pale soft easily worked wood  - 日本語WordNet

無根の沼地の食虫植物で茎の根元に葉が円花状をなし、真ん中で膨らんだ細い管からなる罠となる葉をもつ例文帳に追加

rootless carnivorous swamp plants having at the base of the stem a rosette of foliage and leaves consisting of slender tubes swollen in the middle to form traps  - 日本語WordNet

羽柄に似ている短い根茎と葉を有しているいくつかの胞子をつける水生のまたは沼地植物のいずれか例文帳に追加

any of several spore-bearing aquatic or marsh plants having short rhizomes and leaves resembling quills  - 日本語WordNet

そして二人はハイド・パークを抜けて、沼地の、霧の、ハリエニシダに覆われた原野の王と女王にもどった。例文帳に追加

And they drove back through the Park, King and Queen of the marsh, of the mist, and of the gorsescented moor.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

さらにこっちには、あのパラフィンという変な物質があります。アイルランドの沼地でとれるパラフィンから、パラフィンロウソクなんてのも作られてます。例文帳に追加

Here, too, is that curious substance called paraffin, and some paraffin candles made of paraffin obtained from the bogs of Ireland.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

米国大西洋側とメキシコ湾の沿岸地域にある入り江や沼地にすむ魚の一種で、黒い縞がある例文帳に追加

black-barred fish of bays and coastal marshes of the Atlantic and Gulf Coast of the United States  - 日本語WordNet

単生で下垂する黄緑色の花をつけ、下に広い翼弁がついて少しねじれた嚢状葉を持つ、沼地または湿地の香草例文帳に追加

marsh or bog herb having solitary pendulous yellow-green flowers and somewhat twisted pitchers with broad wings below  - 日本語WordNet

コドモ達はロープで縛り上げられていますから、樽みたいに丘を転がしてもいいところですが、道のりのほとんどは沼地でした。例文帳に追加

Hunched up in their ropes they might indeed be rolled down hill like barrels, but most of the way lay through a morass.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

沼地か湿地帯植物の呼吸器として機能できる空気でいっぱいにされた根(水没した、または露出した)例文帳に追加

an air-filled root (submerged or exposed) that can function as a respiratory organ of a marsh or swamp plant  - 日本語WordNet

温帯地域の湿地や沼地に育つ植物で、小さな緑がかった花は部分的に白い仏炎苞と赤い実に囲まれている例文帳に追加

plant of wetlands and bogs of temperate regions having small greenish flowers partly enclosed in a white spathe and red berries  - 日本語WordNet

床はごろつきどもがキャンプをした周りの沼地でうろつきまわった後に、座り込んで酒盛りしたか相談でもしたんだろう、どろだらけだった。例文帳に追加

The floor was thick with mud where ruffians had sat down to drink or consult after wading in the marshes round their camp.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

はじめは、重いぬかった地面で、足をもつれさせる沼地に生えている植物のせいで、なかなか前に進めなかった。例文帳に追加

At the first outset, heavy, miry ground and a matted, marish vegetation greatly delayed our progress;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

行儀振舞というものは岩のようにがっしりしたところに根をおろしたり、あるいは沼地のようにじめじめとしたところに根をおろしたりもするのだけれども、ある一点を超えると、その根っこがどこにあるのかまったく気にならなくなってしまう。例文帳に追加

Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

低木の茂みは砂丘の一つの頂上から続いていて、下の方にいくにつれ広がるとともに背が高くなり、アシのしげった広い沼地の端まで達していた。例文帳に追加

The thicket stretched down from the top of one of the sandy knolls, spreading and growing taller as it went, until it reached the margin of the broad, reedy fen,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このくぼみをつくれない燃料は、どれもロウソクには使えません。ただしアイルランドの沼地の木は別で、これは材料そのものがスポンジみたいになっていて、独自の燃料を持っているわけです。例文帳に追加

No fuel would serve for a candle which has not the property of giving this cup, except such fuel as the Irish bogwood, where the material itself is like a sponge, and holds its own fuel.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

また、現在の水走は内陸部にあるが、古来、この地まで深田や沼地が続き、旧大和川の支流や寝屋川など多くの河川や深野池などの湖沼や河川があった。例文帳に追加

The present Mizuhai district lies inland, but in ancient time, this area was covered with sprawling rice pads and swamps, many rivers such as the former tributary of the Yamato River and River Neyagawa, and lakes and ponds such as Fukonoike Pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レンコン圃場等の泥沼地での耕耘作業は、リヤカバーの上下動による耕深検出の形態を採用すると、耕耘部と耕盤の判別が正確に行い難く安定した耕深を維持することができない。例文帳に追加

To solve problems such that, in plowing work in a muddy slough such as a lotus root field, when adopting a plowing depth detection form by utilizing the up and down movements of a rear cover, it is difficult to perform the discrimination of a plowing part from plowing basin accurately and to maintain a stable plowing depth. - 特許庁

積雪路、凍結路、沼地または軟弱地等の場所で嵌り込んだ車両のタイヤ、特に、大型車のダブルタイヤに簡易かつ迅速に装着でき、且つ、外れ難い緊急脱出用の防滑チェーンを提供する。例文帳に追加

To provide a skid-proof chain used for emergency escape which can be installed on the tire which fits in the places such as snow-covered roads, frozen roads of soft grounds, in particular on double tires of large-sized cars with ease and promptness. - 特許庁

ふたたびぽつぽつと雨が降りはじめ、ギャツビーの庭師がきれいに刈りこんでいった我が家の起伏に富んだ芝生には、泥水がたまった小さな水たまりが散らばり、ところによっては有史以前の沼地みたいなありさまだった。例文帳に追加

Once more it was pouring, and my irregular lawn, well-shaved by Gatsby's gardener, abounded in small, muddy swamps and prehistoric marshes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかし、私はあなたに、差し出された避難所を拒否し、低劣な休息を軽蔑し、もし選択を余儀なくされれば、沈滞よりも騒乱を、沼地の静穏より激流の噴出を受け入れるよう、強くお勧めします。例文帳に追加

But I would exhort you to refuse the offered shelter and to scorn the base reposeto accept, if the choice be forced upon you, commotion before stagnation, the leap of the torrent before the stillness of the swamp.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

黒田孝高が閉じ込められていた場所は、有岡城の西北にあり、後は深い沼地、三方に竹藪に囲まれていて日も差し込みにくく湿気が多い場所であった。例文帳に追加

The place where Yoshitaka KURODA was confined was located in the northwestern part of Arioka-jo Castle backed with deep marsh and surrounded by bamboo thickets on the other three sides and no sunshine reached the place and it was very humid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風土についていえば、やつらは沼地でキャンプをしていて、医薬品も用意してないので、一週間もたたない内に半数は寝込むだろうと先生はかつらにかけて誓った。例文帳に追加

and as for the second, the doctor staked his wig that, camped where they were in the marsh and unprovided with remedies, the half of them would be on their backs before a week.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

港湾又はダムの底に堆積した軟弱土や、沼地又は干潟等の軟弱土を、セメント等の固化剤を添加すること無く、且つ、周囲環境へ悪影響を与えずに処理することができる軟弱土の処理工法を提供すると共に、この工法に用いるドレーン材を提供すること。例文帳に追加

To provide a processing engineering method of weak soil capable of processing weak soil accumulated on a bottom of a harbour or a dam or weak soil of a swamp or a beach at ebb tide, etc., without adding a solidifying medium such as cement, etc., and without giving bad influence on a circumferential environment. - 特許庁

例文

沼地や湿地帯などの軟弱地盤における各種の簡易構造物の基礎として、重機を使用することなく現場での施工が容易であって、自然環境に与える負荷を最小限にとどめるとともに、安定した支持力を得ることができる基礎杭及び杭基礎の構造を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a foundation pile and a foundation pile structure capable of being easily constructed at the site as the foundation of various types of simple structures in soft grounds such as swamps and marshy places without requiring the use of heavy machinery, minimizing burdens on the natural environment, and acquiring a stable support force. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS